Молитви ранкові
|
Morning Prayers
|
Вставши від сна, перш будь-якого діла, стань благоговійно перед святою іконою і осіни себе тричі знаком хреста, промовляючи: В ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа. Амінь. Спинившись, заспокой свої почуття, щоб твої думки лишили все земне, тоді зроби три поклони, промовляючи молитву митаря: |
Having risen from sleep, before any other action, stand reverently, considering thyself to be in the presence of the All-seeing God, and, having made the sign of the Cross, say: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. Then pause a moment, until all thy senses are calmed and thy thoughts forsake all things earthly; and then make three bows, saying: |
Молитва митаря
|
The Prayer of the Publican
|
Боже, будь милостивий до мене, грішного, а потім читай наступні молитви без поспіху і з увагою. |
God, have mercy on me, a sinner. |
Молитва передпочаткова
|
The Beginning Prayer
|
Господи Іісусе* Христе, Сину Божий, молитвами Пречистої Твоєї Матері і всіх святих помилуй нас. Амінь. Слава Тобі, Боже наш, слава Тобі. |
Lord Jesus Christ, Son of God, by the prayers of Thy most pure Mother and of our holy and God-bearing fathers and of all the Saints, have mercy on us. Amen. Glory to Thee, our God, glory to Thee! |
Молитва до Святого Духа
|
O Heavenly King (to the Holy Spirit)
|
Царю Небесний, Утішителю, Душе істини, що всюди є і все наповнюєш, Скарбнице добра і життя Подателю, прийди і вселися в нас, і очисти нас від усякої скверни, і спаси, Благий, душі наші. |
O Heavenly King, the Comforter, the Spirit of Truth, Who art everywhere and fillest all things; Treasury of Blessings, and Giver of Life - come and abide in us, and cleanse us from every impurity, and save our souls, O Good One. |
Трисвяте
|
Trisagion
|
Святий Боже, Святий Кріпкий, Святий Безсмертний, помилуй нас (тричі). Слава Отцю, і Сину, і Святому Духу нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь. |
Holy God! Holy Mighty! Holy Immortal! Have mercy on us. (3x) Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. |
Молитва до Пресвятої Трійці
|
The Prayer to the Holy Trinity
|
Пресвята Трійце, помилуй нас; Господи, очисти гріхи наші; Владико, прости беззаконня наші; Святий, прийди і зціли немочі наші імені Твого заради. Господи, помилуй (тричі). Слава Отцю, і Сину, і Святому Духу нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь. |
O most Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, cleanse us from our sins. O Master, pardon our transgressions. O Holy One, visit and heal our infirmities, for Thy name’s sake. |
Молитва Господня
|
The Lord's Prayer
|
Отче наш, що єси на небесах, нехай святиться ім’я Твоє; нехай прийде Царство Твоє; нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліб наш насущний дай нам сьогодні; і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим; і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого. |
Our Father, Who art in Heaven, hallowed be Thy name. Thy Kingdom come; Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
Тропарі Троїчні
|
Troparia to the Holy Trinity
|
Вставши від сну, припадаємо до Тебе, Блаже, і Ангельську пісню співаємо Тобі, Всесильний: Свят, Свят, Свят єси, Боже, Богородицею помилуй нас. Слава Отцю, і Сину, і Святому Духу. Від одра і сну Ти підняв мене, Господи, розум мій просвіти і серце і вуста мої відкрий, щоб оспівувати Тебе, Свята Трійце: Свят, Свят, Свят єси, Боже, Богородицею помилуй нас. І нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь. Несподівано Суддя прийде, і вчинки кожного стануть явними; тому зі страхом взиваємо опівночі: Свят, Свят, Свят єси, Боже, Богородицею помилуй нас. Господи, помилуй (12 разів). |
Having arisen from sleep, we fall down before Thee, O Blessed One, and sing to Thee, O Mighty One, the angelic hymn: Holy! Holy! Holy! art Thou, O God; through the Theotokos, have mercy on us.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Do Thou, O Lord, Who hast raised me from my bed and from sleep, enlighten my mind and heart, and open my lips that I may praise Thee, O Holy Trinity: Holy! Holy! Holy! art Thou, O God; through the Theotokos, have mercy on us.
Now and ever and unto ages of ages. Amen.
The Judge will come suddenly and the acts of every man will be revealed; but with fear we cry in the middle of the night: Holy! Holy! Holy! art Thou, O God; through the Theotokos, have mercy on us. Lord, have mercy. (12x) |
Молитва святого Макарія до Пресвятої Трійці
|
The Prayer of Saint Macarius to the Most Holy Trinity
|
Вставши від сну, приношу подяку Тобі, Свята Трійце, що Ти з великої Твоєї благості і довготерпіння не прогнівався на мене лінивого і грішного і не дав мені загинути за гріхи мої, але, через невпинну любов Твою до людини, Ти воздвиг мене, коли лежав я у відчаї, щоб від світанку прославляти могутність Твою. І нині просвіти мої очі духовні і відкрий мої вуста, щоб повчатися словам Твоїм, і розуміти заповіді Твої, і чинити волю Твою, і вихваляти Тебе у сповіданні серця, і піснями славити всесвяте ім’я Твоє, – Отця, і Сина, і Святого Духа, – нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь. |
Arising from sleep I thank Thee, O Holy Trinity, because of the abundance of Thy goodness and longsuffering Thou wast not wroth with me, slothful and sinful as I am; neither has Thou destroyed me in my transgressions, but in Thy compassion raised me up as I lay in despair that at dawn I might sing the glories of Thy Majesty. Do Thou now enlighten the eyes of my understanding, open my mouth to receive Thy words, teach me Thy commandments, help me to do Thy will, confessing Thee from my heart, singing and praising Thine all-honorable and majestic name: of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit: now and ever and unto ages of ages. Amen. |
Поклоніння Іісусу Христу
|
The Worship of Jesus Christ
|
Прийдіть, поклонімось Цареві нашому Богу. Прийдіть, поклонімось і припадім Христу, Цареві нашому Богу. Прийдіть, поклонімось і припадім Самому Христу, Цареві і Богу нашому. |
O come let us worship God our King. (Bow) O come let us worship and fall down before Christ our King and God. (Bow) O come let us worship and fall down before Christ Himself, our King and God. (Bow) |
Псалом 50
|
Psalm 50 (51)
|
Помилуй мене, Боже, з великої милості Твоєї і з великого милосердя Твого очисти беззаконня моє! Головне – омий мене від беззаконня мого і від гріха мого очисти мене! Бо беззаконня моє я визнаю і гріх мій переді мною є завжди. Проти Тебе Єдиного я згрішив і лукаве перед Тобою вчинив, тож правим Ти будеш у словах Своїх і переможеш, коли судитимешся зі мною. Бо ось, у беззаконнях зачатий я, і у гріхах народила мене мати моя. Ти істину возлюбив єси, і тому приховані таємниці мудрості Своєї відкрив мені. Окропи мене ісопом – і очищуся, омий мене – і стану білішим за сніг! Даси мені почути радість і веселість, зрадіють кістки виснажені! Відверни лице Твоє від гріхів моїх і всі беззаконня мої очисти! Серце чисте створи в мені, Боже, і дух правий віднови в утробі моїй! Не відкинь мене від лиця Твого і Духа Твого Святого не відніми від мене! Поверни мені радість спасіння Твого і духом могутнім укріпи мене! Навчатиму беззаконників шляхам Твоїм, і нечестиві до Тебе навернуться. Очисти мене від гріхів кровопролиття, Боже, Боже спасіння мого, і зрадіє язик мій правді Твоїй. Господи, розімкнеш уста мої, і вони сповістять хвалу Твою! Бо якби ти жертви забажав – я б воістину приніс її, але всеспалень не благоволиш. Жертва Богу – дух покаянний: серцем покаянним і смиренним Бог не знехтує. З ласки Твоєї, Господи, даруй благовоління Своє Сіону, нехай постануть мури Єрусалима. Тоді благовоління Твоє буде до жертви правди, прославлення і всеспалення; тоді покладуть на жертовник Твій тельців. |
Have mercy on me, O God, according to Thy steadfast love; according to Thy abundant mercy, blot out my transgressions. Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin! For I know my transgressions and my sin is ever before me. Against Thee, Thee only, have I sinned, and done that which is evil in Thy sight, so that Thou art justified in Thy sentence and blameless in Thy judgment. Behold! I was brought forth in iniquity and in sin did my mother conceive me. Behold! Thou desirest truth in the inward being; therefore teach me wisdom in my secret heart. Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. Fill me with joy and gladness; let the bones which Thou hast broken rejoice. Hide Thy face from my sins and blot out all my iniquities. Create in me a clean heart, O God, and put a new and right spirit within me. Cast me not away from Thy presence and take not Thy Holy Spirit from me. Restore to me the joy of Thy salvation and uphold me with a willing Spirit. Then I will teach transgressors Thy ways and sinners will return to Thee. Deliver me from bloodguiltiness, O God, Thou God of my salvation, and my tongue will sing aloud of Thy deliverance. O Lord, open Thou my lips, and my mouth shall show forth Thy praise. For Thou hast no delight in sacrifice; were I to give a burnt offering, Thou wouldst not be pleased. The sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, Thou wilt not despise. Do good to Zion in Thy good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem. Then wilt Thou delight in right sacrifices, in burnt offerings and whole burnt offerings; then bulls will be offered on Thy altar. |
Символ Віри
|
The Creed: The Symbol of Faith
|
Вірую в Єдиного Бога Отця, Вседержителя, Творця неба і землі, всього видимого і невидимого. І в Єдиного Господа Іісуса Христа, Сина Божого, Єдинородного, від Отця рожденного перш за всі віки. Світло від Світла, Бога Істинного від Бога Істинного, рожденного, несотворенного, єдиносущного з Отцем, через Якого все постало. Який заради нас, людей, і заради нашого спасіння зійшов з небес, і воплотився від Духа Святого і Марії Діви, і став людиною. І розіп’ятий був за нас при Понтії Пилаті, і страждав, і був похований. І воскрес на третій день, як було написано. І вознісся на Небеса, і сидить праворуч Отця. І знову прийде у славі судити живих і мертвих, і Царству Його не буде кінця. І в Духа Святого, Господа Животворящого, Який від Отця ісходить, Якому з Отцем і Сином спільне поклоніння і спільна слава, Який говорив через пророків. В Єдину, Святу, Соборну і Апостольську Церкву. Сповідую єдине хрещення на відпущення гріхів. Очікую воскресіння мертвих. І життя майбутнього віку. Амінь. |
I believe in one God, the Father Almighty, Maker of Heaven and Earth and of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the only-begotten, begotten of the Father before all ages. Light of light; true God of true God; begotten, not made; of one essence with the Father; by Whom all things were made; Who for us men and for our salvation came down from Heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man. And He was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered, and was buried. And the third day He arose again, according to the Scriptures, and ascended into Heaven, and sits at the right hand of the Father; and He shall come again with glory to judge the living and the dead; Whose Kingdom shall have no end. And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, Who proceeds from the Father; Who with the Father and the Son together is worshipped and glorified; Who spoke by the prophets. In one Holy, Catholic, and Apostolic Church. I acknowledge one baptism for the remission of sins. I look for the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen. |
Молитва 1, святого Макарія Великого
|
Prayer I, of St. Macarius the Great
|
Боже, очисти мене грішного, бо я ніколи нічого доброго не вчинив перед Тобою, але визволи мене від лукавого, і нехай буде на мені воля Твоя, щоб я неосудно відкрив уста мої недостойні і восхвалив ім’я Твоє святе, Отця, і Сина, і Святого Духа, нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь. |
O God, cleanse me, a sinner, for I have never done anything good in thy sight. Deliver me from the evil one, and may thy will be in me, that I may open my unworthy mouth without condemnation and praise thy holy name, of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, now and ever, and unto ages of ages. Amen. |
Молитва 2, того ж святого
|
Prayer II, of the same saint
|
Від сну прокинувшись, серед ночі пісню приношу Тобі, Спасе, і, припадаючи, взиваю до Тебе: не дай мені заснути у гріховній смерті, але змилуйся наді мною, Ти – добровільно розіп’ятий; і хоч лежу у лінощах, чимшвидше підніми і спаси мене в предстоянні та молитві. І після сну нічного осяй мене днем безгрішним, Христе Боже, і спаси мене. |
Having risen from sleep, I offer thee, O Saviour, the midnight song and fall down and cry unto thee: grant me not to fall asleep in the death of sin, but have compassion on me, O thou who wast voluntarily crucified, and hasten to raise me who am prostrate in idleness, and save me in prayer and intercession, and after the night’s sleep, bless me with a sinless day, O Christ our God, and save me. |
Молитва 3, того ж святого
|
Prayer III, of the same saint
|
До Тебе, Людинолюбний Владико, прокинувшись від сну, поспішаю і на діла, угодні Тобі, спрямовую зусилля мої милістю Твоєю, і молюся Тобі: допомагай мені завжди і в усьому, і визволи мене від усього лихого, що є в світі, і від диявольської спокуси, і спаси мене, і введи в Царство Твоє вічне. Бо Ти мій Творець всякому благу Промислитель і Податель; на Тебе вся надія моя, і Тобі славу підношу нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь. |
Having risen from sleep, I hasten to thee, O Lord, Lover of men, and by thy loving-kindness I strive to do thy works, and I pray to thee: help me at all times, in everything, and deliver me from every evil thing of the world and every attack of the devil, and lead me into thine eternal kingdom. For thou art my Creator, the Giver and Protector of everything good, and all my hope is in thee. And to thee I send up glory, now and ever, and unto ages of ages. Amen. |
Молитва 4, того ж святого
|
Prayer IV, of the same saint
|
Господи, Ти великою Твоєю благістю і великими щедротами Твоїми дав мені, рабу Твоєму, минулий час ночі цієї неушкодженим пройти від усього зла супротивного. Ти Сам, Владико, Творче усього, сподоби мене у світлі Твоєї істини і серцем просвітленим творити волю Твою нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь. |
O Lord, who in thine abundant goodness and thy great compassion hast granted me, thy servant, to pass the time of this night without the temptation of any opposing evil, Lord and Creator of all, by thy true light and with an enlightened heart grant me to do thy will, now and ever, and unto ages of ages. Amen. |
Молитва 5, святого Василія Великого
|
Prayer V, of St. Basil the Great
|
Господи Вседержителю, Боже Небесних Сил і всякої плоті, що на Небесах живеш і на смиренних споглядаєш, бачиш серця та думки і потаємне в людині явно знаєш; Безначальне і Присносущне Світло, в Якому нема ані переміни, ані тіні зміни; Сам, Безсмертний Царю, прийми моління наші, які в цей час, на багатство щедрот Твоїх сподіваючись, скверними вустами до Тебе промовляємо, і прости нам гріхи наші, якими ми або словом, або ділом, або думкою, свідомо або несвідомо согрішили, і очисти нас від усякої скверни плоті й духу; і даруй нам з бадьорим серцем і у тверезому розумі всю ніч життя цього пройти, очікуючи пришестя світлого і славного дня Єдинородного Сина Твого, Господа Бога і Спаса нашого, Іісуса Христа, коли Він, Суддя всіх, зі славою прийде відплатити кожному по ділах його. Щоб віднайшов нас готовими – не в розслабленні і лінощах, а в бадьорості і ревній праці, щоб увійти нам з Ним у радість і Божественну Світлицю слави Його, де святкуючих голос не змовкає і невимовна утіха тих, хто бачать доброту лиця Твого невимовну. Бо Ти єси істинне Світло, що просвітлює і освячує все, і Тебе оспівує все творіння на віки віків. Амінь. |
Almighty Lord God, who dost receive from thy heavenly powers the thrice-holy hymn, receive also from me, thine unworthy servant, this song of the night, and grant me every year of my life and at every hour to send up glory to thee, Father, Son, and Holy Spirit, now and ever, and unto ages of ages. Amen. |
Молитва 6, того ж святого
|
Prayer VI, likewise by St. Basil
|
Тебе благословляємо, Всевишній Боже і Господи Милосердний, Ти завжди вчиняєш з нами великі і неосяжні, славні і страшні, незліченні діла Свої, Ти дав нам сон на упокоєння немочі нашої і перепочинок від трудів знесиленій плоті. Дякуємо Тобі, що не погубив нас із беззаконнями нашими, але, через невпинну любов Твою до людей, коли лежали ми у відчаї – Ти підняв нас прославляти могутність Твою. Тож, молимо Твою безмірну благість: просвіти наші думки; наші очі і розум від тяжкого сну лінощів збуди; відкрий наші вуста і наповни їх хвалою Тобі, щоб ми мали змогу непохитно оспівувати і сповідувати Тебе, Безначального Отця із Єдинородним Твоїм Сином і Всесвятим, Благим і Животворящим Твоїм Духом нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь. |
We bless thee, O God most high and Lord of mercies, who ever workest great and mysterious deeds for us, glorious, wonderful, and numberless, who providest us with sleep as a rest from our infirmities and as a repose for our bodies tired by labor. We thank thee that thou hast not destroyed us in our transgressions, but in thy love toward mankind thou hast raised us up, as we lay in despair, that we may glorify thy majesty. We entreat thine infinite goodness, enlighten the eyes of our understanding and raise up our minds from the heavy sleep of indolence; open our mouths and fill them with thy praise, that we may unceasingly sing and confess thee, who art God glorified in all and by all, the eternal Father, with thine only-begotten Son and thine all-holy and good and life-giving Spirit, now and ever, and unto ages of ages. Amen. It is truly meet to bless thee, O Theotokos, who art ever blessed and all-blameless and the Mother of our God. More honorable than the cherubim and more glorious beyond compare than the seraphim, thou who without corruption didst bear God the Word and art truly Theotokos: we magnify thee. |
Молитва 7, до Пресвятої Богородиці
|
Prayer VII, to the Most Holy Theotokos
|
Оспівую благодать Твою, Владичице, молю Тебе, розум мій наповни благодаттю. Ходити в правді мене настав шляхом Христових заповідей. На бдіння пісенне укріпи, сон відчаю проганяючи. Молитвами Твоїми, Богоневісто, звільни мене, скутого ланцюгами гріхопадінь. Охороняй мене і вночі, і вдень, захищай від ворогів, що борють мене. Життєдавця Бога Ти народила, то ж умертвленого пристрастями мене оживи. Ти Світло невечірнє народила – душу мою осліплену просвіти. О предивна Владичня Світлице, домом Духа Божественного мене сотвори. Ти Цілителя народила – вилікуй душі моєї багаторічні пристрасті. Розхитаного життєвою бурею, на стезю покаяння мене спрямуй. Визволи мене від вогню вічного, від червія злого і пекла. Не залиши мене, багатьма гріхами винуватого, бути радістю бісам. Зотлілого давніми гріхами, оновленим мене сотвори, Пренепорочна Мати. Відведи мене від усякої муки і Владику всіх умоли. Небесну радість зі всіма святими отримати мене сподоби. Пресвята Діво, почуй голос нікчемного раба Твого. Струмінь сліз подай мені, Пречиста, щоб скверну душі моєї очистити. Стогін від серця мого приношу Тобі невпинно, потурбуйся про мене, Владичице. Молитовне служіння моє прийми і Богові Благоутробному принеси. Вища за ангелів, вищим за усе мирське мене сотвори. Світлоносна Покрово Небесна, духовну благодать спрямуй до мене. Руки підійму, і вуста, осквернені скверною – для похвали, Всенепорочна. Душетлінних мене позбав мерзот, Христа старанно благаючи, Якому честь і поклоніння належить, нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь. |
I sing of thy grace, O Sovereign Lady, and I pray Thee to grace my mind. Teach me to step aright in. the way of Christ’s commandments. Strengthen me to keep awake in song, and drive away the sleep of despondency. O Bride of God, by thy prayers release me, bound with the bonds of sin. Guard me by night and by day, and deliver me from foes that defeat me. O bearer of God the Life-giver, enliven me who am deadened by passions. O bearer of the unwaning Light, enlighten my blinded soul. O marvellous palace of the Master, make me to be a house of the Divine Spirit. O bearer of the Healer, heal the perennial passions of my soul. Guide me to the path of repentance, for I am tossed in the storm of life. Deliver me from eternal fire, and from evil worms, and from Tartarus. Let me not be exposed to the rejoicing of demons, guilty as I am of many sins. Renew me, grown old from senseless sins, O most immaculate one. Present me untouched by all torments, and pray for me to the Master of all. Vouchsafe me to find the joys of heaven with all the saints. O most holy Virgin, hearken unto the voice of thine unprofitable servant. Grant me torrents of tears, O most pure one, to cleanse my soul from impurity. I offer the groans of my heart to Thee unceasingly, strive for me, O Sovereign Lady. Accept my service of supplication and offer it to compassionate God. O thou who art above the angels, raise me above this world’s confusion. O Light bearing heavenly tabernacle, direct the grace of the Spirit in me. I raise my hands and lips in thy praise, defiled as they are by impurity, O all immaculate one. Deliver me from soul corrupting evils, and fervently intercede with Christ, to Whom is due honour and worship, now and ever, and unto the ages of ages. Amen. |
Молитва 8, до Господа нашого Іісуса Христа
|
Prayer VIII, to our Lord Jesus Christ
|
Многомилостивий і Всемилостивий Боже мій, Господи Іісусе Христе, через велику любов Ти зійшов і воплотився, щоб спасти всіх. І знову, Спасе, молю Тебе, спаси мене по благодаті; бо, якщо за діла мої спасатимеш мене, то це – не благодать і дар, а більш як обов’язок. Так, багатий у щедротах і невимовний у милості! Ти Сам сказав, Христе мій: «Хто вірує в Мене, житиме і не побачить смерті повік». Якщо ж віра в Тебе насправді спасає тих, хто у відчаї, ось, вірую, спаси мене, бо Ти мій Бог і Творець; віру цю, Боже мій, замість діл зарахуй мені, бо зовсім не знайдеш діл, якими би виправдав мене. Але нехай тієї віри моєї буде достатньо замість усього: нехай вона відповість за мене, нехай виправдає мене, нехай зробить мене причасним вічної Твоєї слави. Щоб сатана не заволодів мною і не похвалився, Слове, тим, що відірвав мене від Твоєї руки і огради. Але, хочу чи не хочу, спаси мене, Христе, Спасе мій; вийди мені назустріч, врятуй мене, бо гину, бо Ти – мій Бог від утроби матері моєї. Сподоби мене, Господи, нині возлюбити Тебе, як я колись полюбив той самий гріх; і знову послужити Тобі без лінощів так само, як служив раніше облесливому сатані. Найбільше ж послужу Тобі, Господу і Богу моєму, Іісусу Христу, в усі дні життя мого нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь. |
O my plenteously merciful and all merciful God, Lord Jesus Christ, through Thy great love Thou didst come down and become incarnate so that Thou mightest save all. And again, O Saviour, save me by Thy grace, I pray Thee. For if Thou shouldst save me for my works, this would not be grace or a gift, but rather a duty; yea, Thou Who art great in compassion and ineffable in mercy. For he that believeth in Me, Thou hast said, O my Christ, shall live and never see death. If, then, faith in Thee saveth the desperate, behold, I believe, save me, for Thou art my God and Creator. Let faith instead of works be imputed to me, O my God, for Thou wilt find no works which could justify me. But may my faith suffice instead of all works, may it answer for, may it acquit me, may it make me a partaker of Thine eternal glory. And let Satan not seize me and boast, O Word, that he hath torn me from Thy hand and fold. But whether I desire it or not, save me, O Christ my Saviour, forestall me quickly, quickly, for I perish. Thou art my God from my mother’s womb. Vouchsafe me, O Lord, to love Thee now as fervently as I once loved sin itself, and also to work for Thee without idleness, diligently, as I worked before for deceptive Satan. But supremely shall I work for Thee, my Lord and God, Jesus Christ, all the days of my life, now and ever, and unto the ages of ages. Amen. |
Молитва 9, до Ангела-Охоронителя
|
Prayer IX, to the Holy Guardian Angel
|
Святий Ангеле, приставлений до моєї грішної душі і до пристрасного мого життя, не покидай мене, грішного, і не відступи від мене за нестриманість мою. Не попусти злому духові володіти мною через пристрасті мого смертного тіла. Зміцни мої немічні сили в боротьбі з гріхами і наставляй мене на спасенну дорогу. О святий Ангеле Божий, Охоронителю й захиснику моєї нерозкаяної душі і тіла, прости мені все, чим образив я тебе за всі дні життя мого, і коли чим погрішив минулої ночі, захисти мене в нинішній день, і охороняй мене від усякої спокуси диявольської, щоб я жодними гріхами не гнівив Бога мого, і молися за мене до Господа, щоб Він утвердив мене у страху Своїм і показав мене достойним рабом Своєї безмірної благості. Амінь. |
O Holy Angel, keeping guard over my wretched soul and my passionate life, do not forsake me, a sinner, nor depart from me because of my incontinence. Do not give the evil enemy room to overcome me by force of this mortal body. Strengthen my weak and feeble hand, and set me on the way of salvation. Yea, O Holy Angel of God, guardian and protector of my wretched soul and body, forgive me everything by which I have offended thee all the days of my life, and even what I have done this past night; protect me during this day, and guard me from every temptation of the enemy, that I may not anger God by any sin. Pray to the Lord for me, that He may confirm me in His fear and prove me a worthy servant of His goodness. Amen. |
Молитва 10, до Пресвятої Богородиці
|
Prayer X, to the Most Holy Theotokos
|
Пресвята Владичице моя, Богородице, святими Твоїми і всесильними молитвами віджени від мене, смиренного і окаянного раба Твого: униніє, забуття гріхів, нерозумність, недбалість, і всі скверні, лукаві і хульні помисли від нерозкаяного мого серця і затьмареного розуму мого. І погаси полумʼя пристрастей моїх, бо я вбогий і окаянний. Позбав мене від багатьох і лихих спогадів і намірів, і від всіх злих впливів визволи мене, бо Ти – благословенна від усіх родів, і славиться пречесне імʼя Твоє на віки віків. Амінь. |
My most holy Lady, Mother of God, by thy holy and all-powerful prayers banish from me, thy humble, wretched servant, despondency, forgetfulness, folly, carelessness, and all impure, evil and blasphemous thoughts out of my wretched heart and my darkened mind. And quench the flame of my passions, for I am poor and wretched, and deliver me from my many cruel memories and deeds, and free me from all their bad effects; for blessed art thou by all generations, and glorified is thy most honorable name to the ages of ages. Amen. |
Молитва до святого, ім'ям якого названий
|
The Prayer to one's Patron Saint
|
Моли Бога за мене, святий угоднику Божий (імʼя святого), бо я старанно звертаюся до тебе, скорого помічника й молитвеника за душу мою. |
Pray to God for me, O Saint (name) well-pleasing to God. I fervently entreat thee who are the sure help and intercessor for my soul. |
Піснь до Пресвятої Богородиці
|
Song to the Most Holy Theotokos
|
Богородице Діво, радуйся, Благодатна Маріє, Господь з Тобою. Благословенна Ти серед жінок, і Благословенний Плід чрева Твого, бо Ти Спаса народила єси душ наших. |
Rejoice, O Virgin Theotokos, Mary full of grace; the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the Fruit of thy womb; for thou hast borne the Savior of our souls. (3x) |
Тропар Хресту
|
Troparion to the Cross
|
Спаси, Господи, людей Твоїх і благослови надбання Твоє, перемоги православним християнам на супротивників даруючи і Твоїм Хрестом зберігаючи нас, Твою оселю. |
Save, O Lord, Thy people, and bless Thine inheritance; grant Thou victory to Orthodox Christians over enemies; and by the power of Thy Cross do Thou preserve Thy commonwealth. |
Молитва за живих
|
The Prayer For the Living
|
Спаси, Господи, отця мого духовного (імʼя) і помилуй батьків моїх (імена), рідних, наставників, начальників, благодійників і всіх православних християн. |
Remember, O Lord Jesus Christ our God, Thy mercies and compassions which are from the ages, for the sake of which Thou didst become man and didst will to endure crucifixion and death for the salvation of those that rightly believe in Thee; and having risen from the dead didst ascend into the heavens and sittest at the right hand of God the Father, and regardest the humble entreaties of those that call upon Thee with all their heart; incline Thine ear, and hearken unto the humble supplication of me, Thine unprofitable servant, as an odour of spiritual fragrance, which I offer unto Thee for all Thy people. And first, remember Thy Holy, Catholic, and Apostolic Church, which Thou hast provided through Thy precious Blood, and establish, and strengthen, and expand, increase, pacify, and keep Her unconquerable by the gates of hades. calm the dissensions of the churches, quench the raging of the nations, and quickly destroy and uproot the rising of heresy, and bring them to nought by the power of Thy Holy Spirit. (Bow) Save, O Lord, and have mercy on the Russian Land and her Orthodox people both in the homeland and in the diaspora, this land and its authorities. (Bow) Save, O Lord, and have mercy on the holy Eastern Orthodox patriarchs, most reverend metropolitans, Orthodox archbishops and bishops, and all the priestly and monastic order, and all who serve in the Church, whom Thou hast appointed to shepherd Thy rational flock, and through their prayers have mercy and save me, a sinner. (Bow) Save, O Lord, and have mercy on my spiritual father N., and through his holy prayers forgive my sins. (Bow) Save, O Lord, and have mercy on my parents, Names, brothers and sisters, and my kindred according to the flesh, and all the neighbours of my family and friends, and grant them Thine earthly and spiritual good things. (Bow) Save, O Lord, and have mercy on the aged and the young, the poor and the orphans and widows, and those in sickness and sorrow, misfortune and tribulation, those in difficult circumstances and in captivity, in prisons and dungeons, and especially those of Thy. servants that are persecuted for Thy sake and the Orthodox Faith by godless peoples, by apostates, and by heretics; and remember them, visit, strengthen, comfort, and by Thy power quickly grant them relief, freedom, and deliverance. (Bow) Save, O Lord, and have mercy on them that hate and wrong me, and make temptation for me, and let them not perish because of me, a sinner. (Bow) Illumine with the light of awareness the apostates from the Orthodox Faith, and those blinded by pernicious heresies, and number them with Thy Holy, Apostolic, Catholic Church. (Bow) |
Молитва за померлих
|
The Prayer For the Departed
|
Упокой, Господи, душі спочилих рабів Твоїх: батьків моїх (імена), рідних, благодійників (імена) і всіх православних християн та прости їм всіх гріхи навмисні й ненавмисні і даруй їм Царство Небесне. |
Remember, O Lord, those that have departed this life, Orthodox kings and queens, princes and princesses, most holy patriarchs, most reverend metropolitans, Orthodox archbishops and bishops, those in priestly and clerical orders of the Church, and those that have served Thee in the monastic order, and grant them rest with the saints in Thine eternal tabernacles. (Bow) Remember, O Lord, the souls of Thy departed servants, my parents, Names, and all my kindred according to the flesh, and forgive them all transgressions, voluntary and involuntary, granting them the kingdom and a portion of Thine eternal good things, and the delight of Thine endless and blessed life. (Bow) Remember, O Lord, also all our fathers and brethren, and sisters, and those that lie here, and all Orthodox Christians that departed in the hope of resurrection and life eternal, and settle them with Thy saints, where the light of Thy countenance shall visit them, and have mercy on us, for Thou art good and the Lover of mankind. (Bow) Grant, O Lord, remission of sins to all our fathers, brethren, and sisters that have departed before us in the faith and hope of resurrection, and make their memory to be eternal. (Bow) |
Достойно є: закінчення молитов
|
Hymn to the Theotokos (Final Prayer)
|
Достойно є, і це воістину, блажити Тебе, Богородицю, Присноблаженну і Пренепорочну і Матір Бога нашого. Чеснішу від херувимів і незрівнянно славнішу від серафимів, що без істління Бога Слово народила, істинну Богородицю, Тебе величаємо. Слава Отцю, і Сину, і Святому Духу нині, повсякчас, і на віки віків. Амінь. Господи, помилуй (тричі). Господи, благослови. І відпуст. |
It is truly meet to bless thee, O Theotokos, who art ever blessed and all-blameless and the Mother of our God. More honorable than the cherubim and more glorious beyond compare than the seraphim, thou who without corruption didst bear God the Word and art truly Theotokos: we magnify thee. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Lord, have mercy. (3х) O Lord, bless. |
Відпуст
|
The Dismissal
|
Господи Іісусе Христе, Сину Божий, молитвами Пречистої Твоєї Матері і всіх святих помилуй нас. Амінь. |
O Lord Jesus Christ, Son of God, for the sake of the prayers of Thy most pure Mother, our holy and God-bearing fathers and all the saints, have mercy on us. Amen. |
Молитва Оптинських старців
|
|
Господи, дай мені з душевним спокоєм зустріти все, що принесе мені цей день. Дай мені цілком віддатися волі Твоїй Святій. На всяку годину цього дня у всьому настав і підтримай мене. Які б я не отримав звістки протягом дня, дай мені прийняти їх зі спокійною душею і твердим переконанням, що на все свята воля Твоя. У всіх словах і справах моїх керуй моїми думками і почуттями. У всіх непередбачених випадках не дай мені забути, що все послано Тобою. Навчи мене прямо й розумно діяти з кожним членом моєї родини, нікого не бентежачи і не засмучуючи. Господи, дай мені силу перенести втому прийдешнього дня і всі події протягом дня. Керуй моєю волею і навчи мене молитися, вірити, надіятись, терпіти, прощати і любити. Амінь. |