Главa є7
|
Глава 5
|
1
|
1
|
Стaрцы и5же въ вaсъ молю2, ћкw стaрецъ сhй и3 свидётель хrтHвымъ стrтeмъ, и4же и3 хотsщей слaвэ kви1тисz џбщникъ: | Пастирів ваших благаю я, співпастир, і свідок страждань Христових‚ і співучасник слави, що має відкритися: |
2
|
2
|
паси1те є4же въ вaсъ стaдо б9іе, посэщaюще не нyждею, но в0лею и3 по бз7э, нижE непрaведными прибhтки, но ўсeрднw, | пасіть Боже стадо, яке у вас, доглядаючи його не примусово, а охоче і Боговгодно не для ганебної користи, а щиро; |
3
|
3
|
ни ћкw њбладaюще при1чту, но w4брази бывaйте стaду: | і не пануючи над спадщиною Божою, а подаючи приклад стадовi; |
4
|
4
|
и3 ћвльшусz пастыреначaлнику, пріи1мете неувzдaемый слaвы вэнeцъ. | і коли з’явиться Пастиреначальник, ви одержите нев’янучий вінець слави. |
5
|
5
|
Тaкоже ю4ніи повини1тесz стaрцємъ: вси1 же дрyгъ дрyгу повинyющесz, смиреномdріе стzжи1те, занE бGъ гHрдымъ проти1витсz, смирє1ннымъ же даeтъ блгdть. | Також і молодші, будьте покірні пастирям; а всі, покоряючись один одному, одягніться у смиренномудрість, бо Бог гордим противиться, а смиренним дає благодать. |
6
|
6
|
(За? …G.) Смири1тесz u5бо под8 крёпкую рyку б9ію, да вы2 вознесeтъ во врeмz: | Отже, смиріться під міцною рукою Божою, щоб підніс вас свого часу. |
7
|
7
|
всю2 печaль вaшу возвeргше нaнь, ћкw т0й печeтсz њ вaсъ. | Усі турботи ваші покладіть на Hього, бо Він піклується про вас. |
8
|
8
|
Трезви1тесz, б0дрствуйте, занE супостaтъ вaшъ діaволъ, ћкw лeвъ рhкаz, х0дитъ, и3скjй кого2 поглоти1ти: | Будьте тверезі, пильнуйте, бо супротивник ваш диявол ходить, рикаючи, наче лев, і шукає, кого б пожерти. |
9
|
9
|
є3мyже проти1витесz твeрди вёрою, вёдуще, ћкw тёже стр†сти случaютсz вaшему брaтству, є4же въ мjрэ. | Станьте проти нього міцною вірою, знаючи, що такі самі страждання трапляються і з вашими браттями у світі. |
10
|
10
|
БGъ же всsкіz блгdти, призвaвый вaсъ въ вёчную свою2 слaву њ хrтЁ ї}сэ, мaлw пострадaвшыz, т0й да соверши1тъ вы2, да ўтверди1тъ, да ўкрэпи1тъ, да њснуeтъ. | Бог же всякої благодаті, Який покликав нас до вічної слави Своєї у Христі Ісусі, Сам при короткочасному стражданні вашому нехай удосконалить вас, нехай утвердить, нехай зміцнить і нехай зробить непохитними. |
11
|
11
|
ТомY слaва и3 держaва во вёки вэкHвъ. Ґми1нь. | Йому слава й держава на віки віків. Амінь. |
12
|
12
|
Сілуaномъ вaмъ вёрнымъ брaтомъ, ћкw непщyю, вмaлэ написaхъ, молS и3 засвидётелствуz сeй бhти и4стиннэй блгdти б9іей, въ нeйже стоитE. | Це коротко написав я вам через Силуана, вірного, як гадаю, вашого брата, щоб упевнити вас, утішаючи і засвідчуючи, що це істинна благодать Божа, в якій ви перебуваєте. |
13
|
13
|
Цэлyетъ вы2 ћже въ вавmлHнэ соизбрaннаz, и3 мaрко сhнъ м0й. | Вітає вас обрана, як і ви, церква у Вавилоні і Марк, син мій. |
14
|
14
|
Цэлyйте дрyгъ дрyга лобзaніемъ любвE. Ми1ръ вaмъ всBмъ њ хrтЁ ї}сэ. Ґми1нь. | Вітайте один одного цілуванням любови. Мир вам усім у Христі Ісусі. Амінь. |