Глава 5
|
Главa є7
|
1
|
1
|
Пастирів ваших благаю я, співпастир, і свідок страждань Христових‚ і співучасник слави, що має відкритися: | Стaрцы и5же въ вaсъ молю2, ћкw стaрецъ сhй и3 свидётель хrтHвымъ стrтeмъ, и4же и3 хотsщей слaвэ kви1тисz џбщникъ: |
2
|
2
|
пасіть Боже стадо, яке у вас, доглядаючи його не примусово, а охоче і Боговгодно не для ганебної користи, а щиро; | паси1те є4же въ вaсъ стaдо б9іе, посэщaюще не нyждею, но в0лею и3 по бз7э, нижE непрaведными прибhтки, но ўсeрднw, |
3
|
3
|
і не пануючи над спадщиною Божою, а подаючи приклад стадовi; | ни ћкw њбладaюще при1чту, но w4брази бывaйте стaду: |
4
|
4
|
і коли з’явиться Пастиреначальник, ви одержите нев’янучий вінець слави. | и3 ћвльшусz пастыреначaлнику, пріи1мете неувzдaемый слaвы вэнeцъ. |
5
|
5
|
Також і молодші, будьте покірні пастирям; а всі, покоряючись один одному, одягніться у смиренномудрість, бо Бог гордим противиться, а смиренним дає благодать. | Тaкоже ю4ніи повини1тесz стaрцємъ: вси1 же дрyгъ дрyгу повинyющесz, смиреномdріе стzжи1те, занE бGъ гHрдымъ проти1витсz, смирє1ннымъ же даeтъ блгdть. |
6
|
6
|
Отже, смиріться під міцною рукою Божою, щоб підніс вас свого часу. | (За? …G.) Смири1тесz u5бо под8 крёпкую рyку б9ію, да вы2 вознесeтъ во врeмz: |
7
|
7
|
Усі турботи ваші покладіть на Hього, бо Він піклується про вас. | всю2 печaль вaшу возвeргше нaнь, ћкw т0й печeтсz њ вaсъ. |
8
|
8
|
Будьте тверезі, пильнуйте, бо супротивник ваш диявол ходить, рикаючи, наче лев, і шукає, кого б пожерти. | Трезви1тесz, б0дрствуйте, занE супостaтъ вaшъ діaволъ, ћкw лeвъ рhкаz, х0дитъ, и3скjй кого2 поглоти1ти: |
9
|
9
|
Станьте проти нього міцною вірою, знаючи, що такі самі страждання трапляються і з вашими браттями у світі. | є3мyже проти1витесz твeрди вёрою, вёдуще, ћкw тёже стр†сти случaютсz вaшему брaтству, є4же въ мjрэ. |
10
|
10
|
Бог же всякої благодаті, Який покликав нас до вічної слави Своєї у Христі Ісусі, Сам при короткочасному стражданні вашому нехай удосконалить вас, нехай утвердить, нехай зміцнить і нехай зробить непохитними. | БGъ же всsкіz блгdти, призвaвый вaсъ въ вёчную свою2 слaву њ хrтЁ ї}сэ, мaлw пострадaвшыz, т0й да соверши1тъ вы2, да ўтверди1тъ, да ўкрэпи1тъ, да њснуeтъ. |
11
|
11
|
Йому слава й держава на віки віків. Амінь. | ТомY слaва и3 держaва во вёки вэкHвъ. Ґми1нь. |
12
|
12
|
Це коротко написав я вам через Силуана, вірного, як гадаю, вашого брата, щоб упевнити вас, утішаючи і засвідчуючи, що це істинна благодать Божа, в якій ви перебуваєте. | Сілуaномъ вaмъ вёрнымъ брaтомъ, ћкw непщyю, вмaлэ написaхъ, молS и3 засвидётелствуz сeй бhти и4стиннэй блгdти б9іей, въ нeйже стоитE. |
13
|
13
|
Вітає вас обрана, як і ви, церква у Вавилоні і Марк, син мій. | Цэлyетъ вы2 ћже въ вавmлHнэ соизбрaннаz, и3 мaрко сhнъ м0й. |
14
|
14
|
Вітайте один одного цілуванням любови. Мир вам усім у Христі Ісусі. Амінь. | Цэлyйте дрyгъ дрyга лобзaніемъ любвE. Ми1ръ вaмъ всBмъ њ хrтЁ ї}сэ. Ґми1нь. |