Главa G
|
Глава 3
|
1
|
1
|
(За? ©§е7.) Сіe же вёждь, ћкw въ послBдніz дни6 настaнутъ временA лю6та. | Знай же, що в останні дні настануть тяжкі часи. |
2
|
2
|
Бyдутъ бо человёцы самолю1бцы, сребролю1бцы, величaви, г0рди, х{лницы, роди1телємъ проти1вzщіисz, неблагодaрни, непрaведни, нелюб0вни, | Бо люди будуть самолюбні, сріблолюбні, зарозумілі‚ горді, лихослівні, батькам непокірні, невдячні, неправедні, недружелюбні, |
3
|
3
|
непримири1телни, (продeрзиви, возносли1ви, прелагaтає,) клеветницы2, невоздє1ржницы, некр0тцы, неблаголю1бцы, | непримиренні, нестримані, жорстокі, ненависники добра, наклепники, |
4
|
4
|
предaтелє, нaгли, напыщeни, сластолю1бцы пaче нeжели бGолю1бцы, | зрадники, зухвалі, пихаті, більше розкошолюбні, ніж боголюбні, |
5
|
5
|
и3мyщіи w4бразъ бlгочcтіz, си1лы же є3гw2 tвeргшіисz. И# си1хъ tвращaйсz. | що мають вигляд побожности, а сили її зреклися. Від таких віддаляйся. |
6
|
6
|
T си1хъ бо сyть понырsющіи въ д0мы и3 плэнsющіи жени6шца њтzгощє1нныz грэхaми, води6мыz п0хотьми разли1чными, | До таких належать ті, що вкрадаються в доми і зводять жінок, які утопають у гріхах і ведені різними похотями, |
7
|
7
|
всегдA ўчaщzсz и3 николи1же въ рaзумъ и4стины пріити2 могyщыz. | що завжди вчаться і ніколи не можуть дійти до пізнання істини. |
8
|
8
|
Ћкоже їаннjй и3 їамврjй проти1вистасz мwmсeю, тaкожде и3 сjи противлsютсz и4стинэ, человёцы растлённи ўм0мъ (и3) неискyсни њ вёрэ. | Як Янній та Ямврій противилися Мойсеєві, так і ці противляться істині, люди‚ розбещені розумом, неуки у вірі. |
9
|
9
|
Но не преуспёютъ б0лэе: безyміе бо и4хъ kвлeно бyдетъ всBмъ, ћкоже и3 џнэхъ бhсть. | Та вони небагато встигнуть, бо їхнє безумство відкриється перед усіма, як і з тими трапилося. |
10
|
10
|
(За? ©§ѕ7.) Тh же послёдовалъ є3си2 моемY ўчeнію, житію2, привёту, вёрэ, долготерпёнію, любви2, терпёнію, | А ти наслідував мене у вченні, житті, прихильності, вірі, великодушності, любові, терпінні, |
11
|
11
|
и3згнaніємъ, страдaніємъ, kков† ми2 бhша во ґнтіохjи, (и3) во їконjи, (и3) въ лЂстрэхъ: kков† и3згн†ніz пріsхъ, и3 t всёхъ мS и3збaвилъ є4сть гDь. | у гоніннях, стражданнях, що спіткали мене в Антиохії, Іконії, Лістрах; які гоніння я переніс, і від усіх визволив мене Господь. |
12
|
12
|
И# вси1 же хотsщіи бlгочcтнw жи1ти њ хrтЁ ї}сэ, гони1ми бyдутъ: | Та й усі, хто бажає жити побожно в Христі Ісусі, будуть гнані. |
13
|
13
|
лукaвіи же человёцы и3 чародёє преуспёютъ на г0ршее, прельщaюще и3 прельщaеми. | Лихі ж люди і обманщики матимуть успіх у злому, зводячи інших і себе зводячи. |
14
|
14
|
Тh же пребывaй въ ни1хже научeнъ є3си2 и3 ±же ввёрєна сyть тебЁ, вёдый, t когw2 научи1лсz є3си2: | А ти перебувай у тому, чого тебе навчили і що тобі довірили, знаючи, ким ти навчений. |
15
|
15
|
и3 ћкw и3змлaда сщ7є1ннаz пис†ніz ўмёеши, мог{щаz тS ўмудри1ти во спcніе вёрою, ћже њ хrтЁ ї}сэ. | До того ж ти з дитинства знаєш Святе Писання, яке може умудрити тебе на спасіння вірою в Христа Ісуса. |
16
|
16
|
(За? ©§з7.) Всsко писaніе бGодухновeнно и3 полeзно (є4сть) ко ўчeнію, ко њбличeнію, ко и3справлeнію, къ наказaнію є4же въ прaвдэ, | Усе Писання богодухновенне і корисне для навчання, для викривання, для виправляння, для наставляння в праведностi; |
17
|
17
|
да совершeнъ бyдетъ б9ій человёкъ, на всsкое дёло бlг0е ўгот0ванъ. | нехай буде досконала Божа людина, до всякого доброго діла готова. |