Главa в7i
|
Глава 12
|
1
|
1
|
Е#фрeмъ же ѕ0лъ дyхъ, гонsше зн0й вeсь дeнь: тщє1тнаz и3 сyєтнаz ўмн0жи, и3 завётъ со ґссmр‡аны завэщA, и3 є3лeй во є3гЂпетъ посылaше. | Єфрем пасе вітер і ганяється за східним вітром, щодня примножує неправду і руйнування; укладають вони союз з Ассуром, і в Єгипет відвозиться єлей. |
2
|
2
|
И# сyдъ гDеви ко їyдэ, є4же tмсти1ти їaкwва: по путє1мъ є3гw2 и3 по начинaніємъ є3гw2 воздaстъ є3мY. | Але і з Іудою у Господа суд і Він відвідає Якова за шляхами його, воздасть йому за ділами його. |
3
|
3
|
Во ўтр0бэ запS брaта своего2 и3 труды6 свои1ми ўкрэпЁ къ бGу: | Ще в утробі матері зупиняв він брата свого, а змужнівши, боровся з Богом. |
4
|
4
|
и3 ўкрэпЁ со ѓгGломъ и3 превозм0же. Плaкашасz и3 моли1шасz ми2: въ домY w4новэ њбрэт0ша мS, и3 тY глаг0ласz къ ни6мъ. | Він боровся з ангелом — і переміг; плакав і благав Його; у Вефилі Він знайшов нас і там говорив з нами. |
5
|
5
|
ГDь же бGъ вседержи1тель бyдетъ пaмzть є3гw2. | А Господь є Бог Саваоф; Сущий [Ієгова] — ім’я Його. |
6
|
6
|
И# ты2 њ бз7э своeмъ њбрати1шисz, ми1лость и3 сyдъ снабди2, и3 приближaйсz къ бGу своемY пrнw. | Навернися і ти до Бога твого; пильнуй милість і суд і уповай на Бога твого завжди. |
7
|
7
|
Ханаaнъ, въ руцЁ є3гw2 мёрило непрaвды, наси1льствовати возлюби2. | Хананеянин із невірними терезами у руці любить кривдити; |
8
|
8
|
И# речE є3фрeмъ: nбaче њбогатёхъ, њбрэт0хъ прохлаждeніе себЁ: вси2 труды2 є3гw2 не њбрsщутсz є3мY рaди непрaвдъ, и4миже согрэши2. | і Єфрем говорить: «однак я розбагатів; зібрав собі майна, хоч у всіх моїх трудах не знайдуть нічого незаконного, що було б гріхом». |
9
|
9
|
Ѓзъ же гDь бGъ тв0й, и3звед0хъ тS и3з8 земли2 є3гЂпетски: є3щE вселю2 тS въ кyщахъ, ћкоже во дни6 прaздника. | А Я, Господь Бог твій від самої землі Єгипетської, знову оселю тебе у кущах, як у дні свята. |
10
|
10
|
И# гlахъ ко прbр0кwмъ, и3 ѓзъ видBніz ўмн0жихъ, и3 въ рукaхъ прbр0ческихъ ўпод0бихсz. | Я говорив до пророків, і примножував видіння, і через пророків уживав притчі. |
11
|
11
|
Ѓще не галаaдъ є4сть, u5бо л0жни бhша во галгaлэхъ кн‰зи трє1бы кладyще, и3 трє1бища и4хъ ћкоже жeлви на цэли1знэ польстёй. | Якщо Галаад зробився Авеном, то вони стали суєтні, у Галгалах заколювали у жертву тельців, і жертовники їхні стояли, як купа каміння на межах поля. |
12
|
12
|
И# tи1де їaкwвъ на п0ле сmрjйско, и3 раб0та ї}ль њ женЁ и3 њ женЁ снабдЁ. | Утік Яків на поля сирійські, і служив Ізраїль за дружину, і за дружину стеріг овець. |
13
|
13
|
И# прbр0комъ и3зведE гDь ї}лz и3з8 земли2 є3гЂпетскіz, и3 прbр0комъ снабдёсz. | Через пророка вивів Господь Ізраїля з Єгипту, і через пророка Він охороняв його. |
14
|
14
|
Разгнёва мS є3фрeмъ и3 воз8zри1 мz: и3 кр0вь є3гw2 на нeмъ проліeтсz, и3 ўкори1зну є3гw2 воздaстъ є3мY гDь. | Сильно роздратував Єфрем Господа і за те кров його залишить на ньому, і ганьбу його оберне Господь на нього. |