Главa G
|
Глава 3
|
1
|
1
|
(За? ©п7G.) Вёрно сл0во: ѓще кто2 є3пjскопства х0щетъ, добрA дёла желaетъ. | Вірне слово: коли хто єпископства бажає, доброго діла бажає. |
2
|
2
|
Подобaетъ u5бо є3пjскопу бhти непор0чну, є3ди1ныz жены2 мyжу, трeзвену, цэломyдру, (благоговёйну,) чeстну, страннолюби1ву, ўчи1телну, | Але єпископ повинен бути непорочним, однієї жінки чоловіком, тверезим, цнотливим, благоговійним, чесним, гостинним, здатним навчати, |
3
|
3
|
не піsницэ, не бjйцэ, не сварли1ву, не мшелои1мцу, но кр0тку, (не зави1стливу,) не сребролю1бцу, | не п’яницею, не забіякою, не сварливим, не користолюбним, а тихим, миролюбним, не сріблолюбним, |
4
|
4
|
св0й д0мъ д0брэ прaвzщу, ч†да и3мyщу въ послушaніи со всsкою чистот0ю [чeстностію]: | таким, що добре править домом своїм, дітей тримає у слухняності: з усякою чесністю; |
5
|
5
|
ѓще же кто2 своегw2 д0му не ўмёетъ прaвити, кaкw њ цRкви б9іей прилэжaти возм0жетъ; | бо хто не вміє управляти власним домом, чи буде той піклуватися про Церкву Божу? |
6
|
6
|
не новокрещeнну, да не разгордёвсz въ сyдъ впадeтъ діaволь. | Hе повинен бути з новонавернених, щоб не загордився і не потрапив на осуд і в тенета диявола. |
7
|
7
|
Подобaетъ же є3мY и3 свидётелство добро2 и3мёти t внёшнихъ, да не въ поношeніе впадeтъ и3 въ сёть непріsзнену. | Hалежить йому також мати добре свідчення від зовнішніх, щоб не потрапити на ганьблення і в сіті неприязні диявольські. |
8
|
8
|
Діaконwмъ тaкожде чи6стымъ [чє1стнымъ], не двоzзы6чнымъ, не вінY мн0гу внимaющымъ, не скверностzжaтєлнымъ, | Диякони також повинні бути чесними, не двомовними, не охочими до вина, не користолюбними, |
9
|
9
|
и3мyщымъ тaинство вёры въ чи1стэй с0вэсти. | такими, що зберігають таїнство віри в чистій совісті. |
10
|
10
|
И# сjи ќбw да и3скушaютсz прeжде, пот0мъ же да слyжатъ, непор0чни сyще. | Таких треба спершу випробовувати, потім, якщо бездоганні, допускати до служіння. |
11
|
11
|
Женaмъ тaкожде чи6стымъ [чє1стнымъ], не клевети6вымъ, (не навaдницамъ,) трeзвєннымъ, вBрнымъ во всeмъ. | Так само і жінки їхні повинні бути чесними, не обмовницями, тверезими, вірними в усьому. |
12
|
12
|
Діaкони да бывaютъ є3ди1ныz жены2 мyжіе, ч†да д0брэ прaвzще и3 сво‰ д0мы: | Диякон повинен бути чоловіком однієї жінки, таким, щоб добре правив дітьми і домом своїм. |
13
|
13
|
и4бо служи1вшіи д0брэ степeнь себЁ д0бръ снискaютъ и3 мн0гое дерзновeніе въ вёрэ, ћже њ хrтЁ ї}сэ. | Бо ті, що добре служать, готують собі вищий ступінь і велике дерзновення у вірі в Христа Ісуса. |
14
|
14
|
(За? ©п7д7.) Сі‰ пишY тебЁ, ўповaz пріити2 къ тебЁ ск0рw: | Це пишу тобі, сподіваючись незабаром прийти до тебе, |
15
|
15
|
ѓще же замeдлю, да ўвёси, кaкw подобaетъ въ домY б9іи жи1ти, ћже є4сть цRковь бGа жи1ва, ст0лпъ и3 ўтверждeніе и4стины. | щоб, коли забарюсь, ти знав, як слід поводитись у домі Божому, яким є Церква Бога Живого, стовп і утвердження істини. |
16
|
16
|
И# и3сповёдуемw вeліz є4сть бlгочeстіz тaйна: бGъ kви1сz во пlти, њправдaсz въ д©э, показaсz ѓгGлwмъ, проповёданъ бhсть во kзhцэхъ, вёровасz въ мjрэ, вознесeсz во слaвэ. | І безперечно — велика благочестя тайна: Бог явився у плоті, виправдав Себе в Духові‚ показав Себе ангелам, проповіданий у народах, прийнятий вірою в світі, вознісся у славі. |