Главa д7
|
Глава 4
|
1
|
1
|
Д¦ъ же ћвственнэ гlетъ, ћкw въ послBднzz временA tстyпzтъ нёцыи t вёры, внeмлюще духовHмъ лeстчымъ и3 ўчeніємъ бэсHвскимъ, | Дух же ясно говорить, що в останні часи відступлять деякі від віри, слухаючи духів спокусників і вчення бісівські, |
2
|
2
|
въ лицемёріи лжесловє1сникъ, сожжeнныхъ своeю с0вэстію, | через лицемірство лжесловесників, спалених у совісті своїй, |
3
|
3
|
возбранsющихъ жени1тисz, ўдалsтисz t брaшенъ, ±же бGъ сотвори2 въ снэдeніе со благодарeніемъ вBрнымъ и3 познaвшымъ и4стину. | що забороняють одружуватися і вживати в їжу те, що Бог сотворив, аби вірні і ті, що пізнали істину, споживали з подякою. |
4
|
4
|
(За? ©п7е7.) ЗанE всsкое создaніе б9іе добро2, и3 ничт0же tмeтно, со благодарeніемъ пріeмлемо, | Бо всяке творіння Боже добре, і ніщо не погане, коли приймається з подякою, |
5
|
5
|
њсщ7aетсz бо сл0вомъ б9іимъ и3 моли1твою. | бо освячується словом Божим і молитвою. |
6
|
6
|
Сі‰ вс‰ сказyz брaтіи, д0бръ бyдеши служи1тель ї}са хrтA, питaемь словесы2 вёры и3 д0брымъ ўчeніемъ, є3мyже послёдовалъ є3си2. | Hавчаючи цьому братів, будеш добрим служителем Ісуса Христа, годованим словами віри і добрим ученням, за яким ти пішов. |
7
|
7
|
Сквeрныхъ же и3 бaбіихъ бaсней tрицaйсz, њбучaй же себE ко бlгочcтію: | Негідних і бабських байок цурайся, а вправляй себе в побожності, |
8
|
8
|
тэлeсное бо њбучeніе вмaлэ є4сть полeзно, ґ бlгочcтіе на всE полeзно є4сть, њбэтовaніе и3мёющее животA нн7эшнzгw и3 грzдyщагw. | бо тілесна вправа мало корисна, а благочестя корисне на все, маючи обітницю життя теперішнього і майбутнього. |
9
|
9
|
(За?.) Вёрно сл0во и3 всsкагw пріsтіz дост0йно. | Слово це вірне і всякого прийняття гідне. |
10
|
10
|
На сіe бо и3 труждaемсz и3 поношaеми є3смы2, ћкw ўповaхомъ на бGа жи1ва, и4же є4сть сп7си1тель всBмъ человёкwмъ, пaче же вBрнымъ. | Бо ми для того і трудимося і ганьбу терпимо, що уповаємо на Бога Живого, Який є Спасителем усіх людей, а найбільше вірних. |
11
|
11
|
Завэщавaй сі‰ и3 ўчи2. | Проповідуй це і навчай. |
12
|
12
|
Никт0же њ ю4ности твоeй да неради1тъ: но w4бразъ бyди вBрнымъ сл0вомъ, житіeмъ, люб0вію, дyхомъ, вёрою, чтcот0ю. | Hехай ніхто не гордує твоєю молодістю: але будь взірцем для вірних у слові, в житті, в любові, в дусі, у вірі, в чистоті. |
13
|
13
|
Д0ндеже пріидY, внемли2 чтeнію, ўтэшeнію, ўчeнію. | Доки не прийду, займайся читанням, наставлянням, повчанням. |
14
|
14
|
Не неради2 њ своeмъ даровaніи живyщемъ въ тебЁ, є4же дано2 тебЁ бhсть прbр0чествомъ съ возложeніемъ рyкъ свzщeнничества. | Hе занедбуй дарування, що перебуває в тобі і дане тобі за пророцтвом з покладанням рук священства. |
15
|
15
|
Въ си1хъ поучaйсz, въ си1хъ пребывaй, (въ си1хъ разумэвaй,) да преспэsніе твоE kвлeно бyдетъ во всёхъ. | Про це турбуйся, в цьому перебувай, щоб успіх твій для всіх був очевидний. |
16
|
16
|
Внимaй себЁ и3 ўчeнію и3 пребывaй въ ни1хъ: сі‰ бо творS, и3 сaмъ спасeшисz и3 послyшающіи тебє2. | Пильнуй себе самого та навчання; займайся цим постійно: бо, так роблячи, і себе спасеш і тих, що слухають тебе. |