|
Главa в7i
|
Κεφάλαιο 12
|
|
1
|
1
|
| И# бhсть є3гдA ўстр0исz цaрство ровоaмово, и3 ўкрэпи1сz, њстaви зaпwвэди гDни, и3 вeсь ї}ль съ ни1мъ. | ΚΑΙ ἐγένετο ὡς ἡτοιμάσθη ἡ βασιλεία Ροβοὰμ καὶ ὡς κατεκρατήθη, ἐγκατέλιπε τὰς ἐντολὰς Κυρίου καὶ πᾶς ᾿Ισραὴλ μετ’ αὐτοῦ. |
|
2
|
2
|
| И# бhсть въ лёто пsтое цaрства ровоaмлz взhде сусакjмъ цaрь є3гЂпетскій на їеrли1мъ, занE согрэши1ша пред8 гDемъ, | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἔτει τῷ πέμπτῳ τῆς βασιλείας Ροβοὰμ ἀνέβη Σουσακὶμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ ῾Ιερουσαλήμ, ὅτι ἥμαρτον ἐναντίον Κυρίου, |
|
3
|
3
|
| съ тhсzщію и3 двэмA сты2 колесни1цъ и3 шестьдесsтъ тhсzщъ кHнникъ, и3 не бЁ числA нар0ду пришeдшему съ ни1мъ t є3гЂпта, лівЂане, трwглодЂтzне и3 є3fі0плzне: | ἐν χιλίοις καὶ διακοσίοις ἅρμασι καὶ ἑξήκοντα χιλιάσιν ἵππων, καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τοῦ πλήθους τοῦ ἐλθόντος μετ’ αὐτοῦ ἐξ Αἰγύπτου, Λίβυες, Τρωγοδύται καὶ Αἰθίοπες. |
|
4
|
4
|
| и3 взsша грaды крBпкіz, и5же бsху во їyдэ, и3 пріид0ша дaже до їеrли1ма. | καὶ κατεκράτησαν τῶν πόλεων τῶν ὀχυρῶν, αἳ ἦσαν ἐν ᾿Ιούδᾳ, καὶ ἦλθον εἰς ῾Ιερουσαλήμ. |
|
5
|
5
|
| Самeа же прbр0къ вни1де къ ровоaму и3 къ начaлникwмъ ї{динымъ, и5же с0брани бsху во їеrли1мъ t лицA сусакjмова, и3 речE къ ни6мъ: сі‰ речE гDь: вы2 њстaвисте мS, и3 ѓзъ њстaвлю вaсъ въ рукY сусакjма. | καὶ Σαμαίας ὁ προφήτης ἦλθε πρὸς Ροβοὰμ καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας ᾿Ιούδα τοὺς συναχθέντας εἰς ῾Ιερουσαλὴμ ἀπὸ προσώπου Σουσακὶμ καὶ εἶπεν αὐτοῖς· οὕτως εἶπε Κύριος· ὑμεῖς ἐγκατελίπετέ με, καὶ ἐγὼ ἐγκαταλείψω ὑμᾶς ἐν χειρὶ Σουσακίμ. |
|
6
|
6
|
| И# посрами1шасz нач†лницы ї}лєвы и3 цaрь и3 рек0ша: првdнъ гDь. | καὶ ᾐσχύνθησαν οἱ ἄρχοντες ᾿Ισραὴλ καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπαν· δίκαιος ὁ Κύριος. |
|
7
|
7
|
| Е#гдa же ви1дэ гDь, ћкw смири1шасz, и3 бhсть сл0во гDне къ самeю, гlz: смири1шасz, не разорю2 и5хъ, и3 дaмъ и5мъ вмaлэ спcніе, и3 не ўкaнетъ ћрость моS на їеrли1мъ, | καὶ ἐν τῷ ἰδεῖν Κύριον ὅτι ἐνετράπησαν, καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Σαμαίαν λέγων· ἐνετράπησαν, οὐ καταφθερῶ αὐτούς· καὶ δώσω αὐτοὺς ὡς μικρὸς εἰς σωτηρίαν, καὶ οὐ μὴ στάξῃ ὁ θυμός μου ἐν ῾Ιερουσαλήμ, |
|
8
|
8
|
| nбaче бyдутъ въ рабы6, да познaютъ раб0ту мою2 и3 раб0ту цaрства земли2. | ὅτι ἔσονται εἰς παῖδας καὶ γνώσονται τὴν δουλείαν μου καὶ τὴν δουλείαν τῆς βασιλείας τῆς γῆς. |
|
9
|
9
|
| И# взhде сусакjмъ цaрь є3гЂпетскій во їеrли1мъ, и3 взS сокрHвища, ±же въ домY гDни, и3 сокрHвища, ±же въ домY царeвэ, вс‰ взS: и3 взS щиты2 златы6z, и5хже сотвори2 соломHнъ. | καὶ ἀνέβη Σουσακὶμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ ῾Ιερουσαλὴμ καὶ ἔλαβε τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ Κυρίου καὶ τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως, τὰ πάντα ἔλαβε· καὶ ἔλαβε τοὺς θυρεοὺς τοὺς χρυσοῦς, οὓς ἐποίησε Σαλωμών, |
|
10
|
10
|
| И# сотвори2 цaрь ровоaмъ щиты2 мBдzны вмёстw и5хъ. И# постaви на ни1мъ сусакjмъ цaрь є3гЂпетскій начaлникwвъ предходsщихъ стрегyщихъ вратA царє1ва: | καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς Ροβοὰμ θυρεοὺς χαλκοῦς ἀντ’ αὐτῶν. καὶ κατέστησεν ἐπ’ αὐτὸν Σουσακὶμ ἄρχοντας παρατρεχόντων, τοὺς φυλάσσοντας τὸν πυλῶνα τοῦ βασιλέως. |
|
11
|
11
|
| и3 бhсть внегдA входи1ти царю2 въ д0мъ гDень, вхождaху стрегyщіи и3 предходsщіи, и3 њбращaющесz восхождaху предходsщіи ко nружехрани1телницэ своeй. | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσελθεῖν τὸν βασιλέα εἰς οἶκον Κυρίου. εἰσεπορεύοντο οἱ φυλάσσοντες καὶ οἱ παρατρέχοντες καὶ οἱ ἐπιστρέφοντες εἰς ἀπάντησιν τῶν παρατρεχόντων. |
|
12
|
12
|
| И# є3гдA смири1сz т0й, tврати1сz t негw2 ћрость гDнz, ґ не въ разорeніе въ конeцъ: и4бо и3 во їyдэ бsху словесA бл†га. | καὶ ἐν τῷ ἐντραπῆναι αὐτὸν ἀπεστράφη ἀπ’ αὐτοῦ ὀργὴ Κυρίου καὶ οὐκ εἰς καταφθορὰν εἰς τέλος· καὶ γὰρ ἐν ᾿Ιούδᾳ ἦσαν λόγοι ἀγαθοί. |
|
13
|
13
|
| И# ўкрэпи1сz цaрь ровоaмъ во їеrли1мэ и3 цaрствова: четhредесzти же и3 є3ди1нагw лёта бhсть ровоaмъ, є3гдA цaрствовати начA, и3 седмьнaдесzть лётъ цaрствова во їеrли1мэ, во грaдэ, є3г0же и3збрA гDь, да и3менyетсz и4мz є3гw2 тY t всёхъ колёнъ ї}левыхъ. И$мz же мaтери є3гw2 ноомA ґмманjтынz. | Καὶ κατίσχυσεν ὁ βασιλεὺς Ροβοὰμ ἐν ῾Ιερουσαλὴμ καὶ ἐβασίλευσε. καὶ τεσσαράκοντα καὶ ἑνὸς ἐτῶν Ροβοὰμ ἐν τῷβασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ ἑπτακαίδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν ῾Ιερουσαλήμ, ἐν τῇ πόλει, ᾗ ἐξελέξατο Κύριος ἐπονομάσαι τό ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ ἐκ πασῶν φυλῶν υἱῶν ᾿Ισραήλ· καὶ τὸ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Νοομμὰ ἡ ᾿Αμανῖτις. |
|
14
|
14
|
| И# сотвори2 лукaвое, ћкw не и3спрaви сeрдца своегw2, да взhщетъ гDа. | καὶ ἐποίησε τὸ πονηρόν, ὅτι οὐ κατεύθυνε τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν Κύριον. |
|
15
|
15
|
| Словесa же ровоaмwва пє1рваz и3 послBднzz не сe ли, сyть пи6сана въ словесёхъ самeа прbр0ка и3 ѓдда прови1дzщагw, и3 дэ‰ніz є3гw2; И# воевaше ровоaмъ и3 їеровоaмъ во вс‰ дни6. | καὶ λόγοι Ροβοὰμ οἱ πρῶτοι καὶ ἔσχατοι οὐκ ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐν τοῖς λόγοις Σαμαία τοῦ προφήτου καὶ ᾿Αδδὼ τοῦ ὁρῶντος καὶ πράξεις αὐτοῦ; καὶ ἐπολέμησε Ροβοὰμ τὸν ῾Ιεροβοὰμ πάσας τὰς ἡμέρας. |
|
16
|
16
|
| И# ќмре ровоaмъ и3 погребeнъ бhсть со nтцы6 свои1ми во грaдэ давjдовэ. И# воцари1сz ґвjа сhнъ є3гw2 вмёстw є3гw2. | καὶ ἀπέθανε Ροβοὰμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυίδ, καὶ ἐβασίλευσεν ᾿Αβιὰ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.