|
Главa №
|
Chapter 1
|
|
1
|
1
|
| (За? …д7.) Сjмwнъ пeтръ, рaбъ и3 послaнникъ ї}съ хrт0въ, равночcтную съ нaми получи1вшими вёру въ прaвдэ бGа нaшегw и3 сп7са ї}са хrтA: | Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior Jesus Christ: |
|
2
|
2
|
| блгdть вaмъ и3 ми1ръ да ўмн0житсz въ познaніи бGа, и3 хrтA ї}са гDа нaшегw. | Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord; |
|
3
|
3
|
| Ћкw вс‰ нaмъ бжcтвенныz си1лы є3гw2, ±же къ животY и3 бlгочeстію, п0дана рaзумомъ [познaніемъ] призвaвшагw нaсъ слaвою и3 добродётелію, | seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us through glory and virtue; |
|
4
|
4
|
| и4миже чтcн†z нaмъ и3 вели6каz њбэтов†ніz даровaшасz, да си1хъ рaди бyдете бжcтвеннагw прич†стницы є3стествA, tбёгше, ћже въ мjрэ, п0хотныz тли2: | whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust. |
|
5
|
5
|
| и3 въ сaмое же сіE, тщaніе всE привнeсше, подади1те въ вёрэ вaшей добродётель, въ добродётели же рaзумъ, | Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge; |
|
6
|
6
|
| въ рaзумэ же воздержaніе, въ воздержaніи же терпёніе, въ терпёніи же бlгочeстіе, | and in your knowledge self-control; and in your self-control patience; and in your patience godliness; |
|
7
|
7
|
| во бlгочeстіи же братолю1біе, въ братолю1біи же люб0вь. | and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love. |
|
8
|
8
|
| Сі‰ бо с{щаz въ вaсъ и3 мнHжащаzсz, не прaздныхъ нижE безпл0дныхъ сотворsтъ вы2 въ гDа нaшегw ї}са хrтA познaніе: | For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ. |
|
9
|
9
|
| є3мyже бо нёсть си1хъ, слёпъ є4сть, мжaй, забвeніе пріeмъ њчищeніz дрeвнихъ свои1хъ грэхHвъ. | For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins. |
|
10
|
10
|
| (За? …е7.) Тёмже пaче, брaтіе, потщи1тесz и3звёстно вaше звaніе и3 и3збрaніе твори1ти: сі‰ бо творsще, не и4мате согрэши1ти никогдaже, | Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble: |
|
11
|
11
|
| си1це бо nби1лнw приподaстсz вaмъ вх0дъ въ вёчное цrтво гDа нaшегw и3 сп7са ї}са хrтA. | for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. |
|
12
|
12
|
| Сегw2 рaди не њблэню1сz воспоминaти пrнw вaмъ њ си1хъ, ѓще и3 вёдите, и3 ўтверждeни є3стE въ настоsщей и4стинэ. | Wherefore I shall not neglect to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you. |
|
13
|
13
|
| Прaведно бо мню2, донeлэже є4смь въ сeмъ тэлеси2, возставлsти вaсъ воспоминaніемъ, | And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance; |
|
14
|
14
|
| вёдый, ћкw ск0рw є4сть tложeніе тэлесE моегw2, ћкоже и3 гDь нaшъ ї}съ хrт0съ сказA мнЁ. | knowing that the putting off of my tabernacle cometh swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified unto me. |
|
15
|
15
|
| Потщyсz же и3 всегдA и3мёти вaсъ по моeмъ и3сх0дэ пaмzть њ си1хъ твори1ти. | Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance. |
|
16
|
16
|
| Не ўхищрє1ннымъ бо бaснемъ послёдовавше сказaхомъ вaмъ си1лу и3 пришeствіе гDа нaшегw ї}са хrтA, но самови1дцы бhвше вели1чествіz џнагw. | For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty. |
|
17
|
17
|
| Пріeмъ бо t бGа nц7A чeсть и3 слaву, глaсу пришeдшу къ немY t велелёпныz слaвы: сeй є4сть сн7ъ м0й возлю1бленный, њ нeмже ѓзъ бlгоизв0лихъ. | For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased: |
|
18
|
18
|
| И# сeй глaсъ мы2 слhшахомъ съ небесE сшeдшь, съ ни1мъ сyще на горЁ с™ёй. | and this voice we ourselves heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount. |
|
19
|
19
|
| И# и4мамы и3звёстнэйшее прbр0ческое сл0во: є3мyже внимaюще ћкоже свэти1лу сіsющу въ тeмнэмъ мёстэ, д0брэ творитE, д0ндеже дeнь њзари1тъ, и3 денни1ца возсіsетъ въ сердцaхъ вaшихъ, | And we have the word of prophecy made more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the daystar arise in your hearts: |
|
20
|
20
|
| (За? …ѕ7.) сіE прeжде вёдуще, ћкw всsко прbр0чество кни1жное по своемY скaзанію не бывaетъ. | knowing this first, that no prophecy of scripture is of private interpretation. |
|
21
|
21
|
| Ни бо2 в0лею бhсть когдA человёкwмъ прbр0чество, но t с™aгw д¦а просвэщaеми глаг0лаша с™jи б9іи человёцы. | For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spake, being moved by the Holy Spirit. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.