Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава́ г҃
Κεφάλαιο 3
1
1
И҆ і҆ѡра́мъ сы́нъ а҆хаа́вовъ воцари́сѧ над̾ і҆и҃лемъ въ самарі́и, въ лѣ́то ѻ҆смоена́десѧть і҆ѡсафа́та царѧ̀ і҆ꙋ́дина, и҆ ца́рствова лѣ́тъ двана́десѧть, ΚΑΙ ᾿Ιωρὰμ υἱὸς ᾿Αχαὰβ ἐβασίλευσεν ἐν ᾿Ισραὴλ ἐν ἔτει ὀκτωκαιδεκάτῳ ᾿Ιωσαφὰτ βασιλέως ᾿Ιούδα καὶ ἐβασίλευσε δώδεκα ἔτη.
2
2
и҆ сотворѝ лꙋка́вое пред̾ ѻ҆чи́ма гдⷭ҇нима: ѻ҆ба́че не ꙗ҆́коже ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ и҆ не ꙗ҆́коже ма́ти є҆гѡ̀: и҆ разрꙋшѝ ка̑пища ваа́лѡва, ꙗ҆̀же сотворѝ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀: καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου, πλὴν οὐχ ὡς ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ οὐχ ὡς ἡ μήτηρ αὐτοῦ. καὶ μετέστησε τὰς στήλας τοῦ Βάαλ, ἃς ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ·
3
3
ѻ҆ба́че ко грѣхꙋ̀ і҆еровоа́ма сы́на нава́това, и҆́же введѐ во грѣ́хъ і҆и҃лѧ, прилѣпи́сѧ и҆ не ѿстꙋпѝ ѿ негѡ̀. πλὴν ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ῾Ιεροβοὰμ υἱοῦ Ναβάτ, ὃς ἐξήμαρτε τὸν ᾿Ισραήλ, ἐκολλήθη, οὐκ ἀπέστη ἀπ᾿ αὐτῆς.
4
4
И҆ мѡса̀ ца́рь мѡа́вль бѣ̀ нѡки́дъ и҆ даѧ́ше да́нь царю̀ і҆и҃левꙋ, сто̀ ты́сѧщъ а҆́гнцєвъ и҆ сто̀ ты́сѧщъ ѻ҆внѡ́въ съ рꙋна́ми. καὶ Μωσὰ βασιλεὺς Μωὰβ ἦν νωκήδ, καὶ ἐπέστρεφε τῷ βασιλεῖ ᾿Ισραὴλ ἐν τῇ ἐπαναστάσει ἑκατὸν χιλιάδας ἀρνῶν καὶ ἑκατὸν χιλιάδας κριῶν ἐπὶ πόκων.
5
5
И҆ бы́сть по оу҆ме́ртвїи а҆хаа́вли и҆ ѿве́ржесѧ ца́рь мѡа́вль царѧ̀ і҆и҃лева. καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ ἀποθανεῖν ᾿Αχαὰβ καὶ ἠθέτησε βασιλεὺς Μωὰβ ἐν βασιλεῖ ᾿Ισραήλ.
6
6
И҆ и҆зы́де ца́рь і҆ѡра́мъ во дни̑ ѡ҆́ны ѿ самарі́и и҆ соглѧ́да і҆и҃лѧ, καὶ ἐξῆλθεν ὁ βασιλεὺς ᾿Ιωρὰμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ Σαμαρείας καὶ ἐπεσκέψατο τὸν ᾿Ισραήλ·
7
7
и҆ и҆́де, и҆ посла̀ ко і҆ѡсафа́тꙋ царю̀ і҆ꙋ́динꙋ, глаго́лѧ: ца́рь мѡа́вль ѿве́ржесѧ менє̀: и҆́деши ли со мно́ю на бра́нь на мѡа́ва; И҆ речѐ: взы́дꙋ: си́це мнѣ̀, ꙗ҆́коже и҆ тебѣ̀: ꙗ҆́коже лю́дїе моѝ, лю́дїе твоѝ: ꙗ҆́коже ко́ни моѝ, ко́ни твоѝ. καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐξαπέστειλε πρὸς ᾿Ιωσαφὰτ βασιλέα ᾿Ιούδα λέγων· βασιλεὺς Μωὰβ ἠθέτησεν ἐν ἐμοί· εἰ πορεύσῃ μετ᾿ ἐμοῦ εἰς Μωὰβ εἰς πόλεμον; καὶ εἶπεν· ἀναβήσομαι· ὅμοιός μοι ὅμοιός σοι, ὡς ὁ λαός μου ὁ λαός σου, ὡς οἱ ἵπποι μου οἱ ἵπποι σου.
8
8
И҆ речѐ: кі́имъ пꙋте́мъ взы́демъ; И҆ речѐ: пꙋте́мъ пꙋсты́ни є҆дѡ́мскїѧ. καὶ εἶπε· ποία ὁδῷ ἀναβῶ; καὶ εἶπεν· ὁδὸν ἔρημον ᾿Εδώμ.
9
9
И҆ и҆́де ца́рь і҆и҃левъ и҆ ца́рь і҆ꙋ́динъ и҆ ца́рь є҆дѡ́мль, и҆ и҆до́ша пꙋте́мъ се́дмь дні́й: и҆ не бѣ̀ полкꙋ̀ воды̀ и҆ скотѡ́мъ сꙋ́щымъ съ ни́ми. καὶ ἐπορεύθη ὁ βασιλεὺς ᾿Ισραὴλ καὶ ὁ βασιλεὺς ᾿Ιούδα καὶ ὁ βασιλεὺς ᾿Εδὼμ καὶ ἐκύκλωσαν ὁδὸν ἑπτὰ ἡμερῶν, καὶ οὐκ ἦν ὕδωρ τῇ παρεμβολῇ καὶ τοῖς κτήνεσι τοῖς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν.
10
10
И҆ речѐ ѻ҆трокѡ́мъ свои̑мъ ца́рь і҆и҃левъ: Ѽ, ꙗ҆́кѡ созва̀ гдⷭ҇ь трѝ сїѧ̑ цари̑ и҆дꙋ́щыѧ преда́ти и҆̀хъ въ рꙋ́цѣ мѡа́вли. καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς ᾿Ισραήλ· ὦ, ὅτι κέκληκε Κύριος τοὺς τρεῖς βασιλεῖς παρερχομένους δοῦναι αὐτοὺς ἐν χειρὶ Μωὰβ
11
11
И҆ речѐ і҆ѡсафа́тъ къ немꙋ̀ ца́рь і҆ꙋ́динъ: є҆́сть ли здѣ̀ прⷪ҇ро́къ гдⷭ҇ень, и҆ вопро́симъ гдⷭ҇а и҆́мъ; и҆ ѿвѣща̀ є҆ди́нъ ѻ҆́трокъ царѧ̀ і҆и҃лева и҆ речѐ: здѣ̀ є҆́сть є҆лїссе́й сы́нъ сафа́товъ, и҆́же возлива́ше во́дꙋ на рꙋ́цѣ и҆лїинѣ̑. καὶ εἶπεν ᾿Ιωσαφάτ· οὐκ ἔστιν ὧδε προφήτης τοῦ Κυρίου καὶ ἐπιζητήσωμεν τὸν Κύριον παρ᾿ αὐτοῦ; καὶ ἀπεκρίθη εἷς τῶν παίδων τοῦ βασιλέως ᾿Ισραὴλ καὶ εἶπεν· ὧδε ῾Ελισαιὲ υἱὸς Σαφάτ, ὃς ἐπέχεεν ὕδωρ ἐπὶ χεῖρας ᾿Ηλιού.
12
12
И҆ речѐ і҆ѡсафа́тъ: є҆́сть съ ни́мъ гл҃ъ гдⷭ҇ень. И҆ сни́де къ немꙋ̀ ца́рь і҆и҃левъ и҆ і҆ѡсафа́тъ ца́рь і҆ꙋ́динъ и҆ ца́рь є҆дѡ́мль. καὶ εἶπεν ᾿Ιωσαφάτ· ἔστιν αὐτῷ ρῆμα Κυρίου. καὶ κατέβη πρὸς αὐτὸν βασιλεὺς ᾿Ισραὴλ καὶ ᾿Ιωσαφὰτ βασιλεὺς ᾿Ιούδα καὶ βασιλεὺς ᾿Εδώμ.
13
13
И҆ речѐ є҆лїссе́й ко царю̀ і҆и҃левꙋ: что̀ мнѣ̀ и҆ тебѣ̀; и҆дѝ ко проро́кѡмъ ѻ҆тца̀ твоегѡ̀ и҆ ко проро́кѡмъ ма́тере твоеѧ̀. И҆ речѐ є҆мꙋ̀ ца́рь і҆и҃левъ: є҆да̀ созва̀ гдⷭ҇ь трѝ цари̑, є҆́же преда́ти ѧ҆̀ въ рꙋ́цѣ мѡа̑вли; καὶ εἶπεν ῾Ελισαιὲ πρὸς βασιλέα ᾿Ισραήλ· τί ἐμοὶ καὶ σοί; δεῦρο πρὸς τοὺς προφήτας τοῦ πατρός σου καὶ τοὺς προφήτας τῆς μητρός σου. καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεὺς ᾿Ισραήλ· μὴ ὅτι κέκληκε Κύριος τοὺς τρεῖς βασιλεῖς τοῦ παραδοῦναι αὐτοὺς εἰς χεῖρας Μωάβ;
14
14
И҆ речѐ є҆лїссе́й: жи́въ гдⷭ҇ь си́лъ є҆мꙋ́же предстою̀ пред̾ ни́мъ, ꙗ҆́кѡ а҆́ще бы́хъ не лицѐ і҆ѡсафа́та царѧ̀ і҆ꙋ́дина а҆́зъ прїѧ́лъ, то̀ воззрѣ́лъ ли бы́хъ на тѧ̀, и҆ ви́дѣлъ ли бы́хъ тѧ̀; καὶ εἶπεν ῾Ελισαιέ· ζῇ Κύριος τῶν δυνάμεων, ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ, ὅτι εἰ μὴ πρόσωπον ᾿Ιωασαφὰτ βασιλέως ᾿Ιούδα ἐγὼ λαμβάνω, εἰ ἐπέβλεψα πρός σε καὶ εἶδόν σε·
15
15
и҆ нн҃ѣ приведи́ ми пѣвца̀. И҆ бы́сть є҆гда̀ воспѣва́ше пѣве́цъ, и҆ бы́сть на не́мъ рꙋка̀ гдⷭ҇нѧ, καὶ νῦν λαβέ μοι ψάλλοντα. καὶ ἐγένετο ὡς ἔψαλλεν ὁ ψάλλων, καὶ ἐγένετο ἐπ᾿ αὐτὸν χεὶρ Κυρίου,
16
16
и҆ речѐ: та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь: сотвори́те пото́къ се́й рва́ми рва́ми, καὶ εἶπε· τάδε λέγει Κύριος· ποιήσατε τὸν χειμάρρουν τοῦτον βοθύνους βοθύνους·
17
17
ꙗ҆́кѡ та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь: не оу҆́зрите дꙋ́ха, и҆ нижѐ оу҆ви́дите дождѧ̀: и҆ пото́къ се́й напо́лнитсѧ воды̀, и҆ пїе́те вы̀ и҆ стѧжа̑нїѧ ва̑ша и҆ ско́ти ва́ши: ὅτι τάδε λέγει Κύριος· οὐκ ὄψεσθε πνεῦμα καὶ οὐκ ὄψεσθε ὑετόν, καὶ ὁ χειμάρρους οὗτος πλησθήσεται ὕδατος, καὶ πίεσθε ὑμεῖς καὶ αἱ κτήσεις ὑμῶν καὶ τὰ κτήνη ὑμῶν·
18
18
и҆ ле́гко сїѐ пред̾ ѻ҆чи́ма гдⷭ҇нима, и҆ преда́мъ мѡа́ва въ рꙋ́ки ва́шѧ, καὶ κούφη αὐτὴ ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου, καὶ παραδώσω τὴν Μωὰβ ἐν χειρὶ ὑμῶν,
19
19
и҆ порази́те всѧ́къ гра́дъ тве́рдъ, и҆ всѧ́ко дре́во бла́го низложитѐ, и҆ всѧ́къ и҆сто́чникъ воды̀ заградитѐ, и҆ всѧ́кꙋ ча́сть бла́гꙋ разбїетѐ ка́менїемъ. καὶ πατάξετε πᾶσαν πόλιν ὀχυρὰν καὶ πᾶν ξύλον ἀγαθὸν καταβαλεῖτε καὶ πάσας πηγὰς ὕδατος ἐμφράξεσθε καὶ πᾶσαν μερίδα ἀγαθὴν ἀχρειώσετε ἐν λίθοις.
20
20
И҆ бы́сть заꙋ́тра восходѧ́щей же́ртвѣ, и҆ сѐ, во́ды и҆дѧ́хꙋ пꙋте́мъ є҆дѡ́мскимъ, и҆ и҆спо́лнисѧ воды̀ землѧ̀. καὶ ἐγένετο πρωΐ ἀναβαινούσης τῆς θυσίας καὶ ἰδοὺ ὕδατα ἤρχοντο ἐξ ὁδοῦ ᾿Εδώμ, καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ ὕδατος.
21
21
И҆ всѝ мѡави́тѧне оу҆слы́шаша, ꙗ҆́кѡ взыдо́ша три́десѧти царѧ̑ бра́тисѧ съ ни́ми. И҆ возопи́ша ѿвсю́дꙋ препоѧ́саннїи ѻ҆рꙋ́жїемъ и҆ рѣ́ша: ѻ҆́хъ: и҆ ста́ша оу҆ предѣ́ла. καὶ πᾶσα Μωὰβ ἤκουσαν ὅτι ἀνέβησαν οἱ τρεῖς βασιλεῖς πολεμεῖν αὐτούς, καὶ ἀνεβόησαν ἐκ παντὸς περιεζωσμένοι ζώνην καὶ εἶπαν· ὢ καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοῦ ὁρίου.
22
22
И҆ оу҆ра́ниша заꙋ́тра, и҆ со́лнце возсїѧ̀ на во́ды: и҆ ви́дѣ мѡа́въ сопроти́въ во́ды чє́рмны ꙗ҆́кѡ кро́вь, καὶ ὤρθρισαν τὸ πρωΐ, καὶ ὁ ἥλιος ἀνέτειλεν ἐπὶ τὰ ὕδατα· καὶ εἶδε Μωὰβ ἐξεναντίας τὰ ὕδατα πυρὰ ὡσεὶ αἷμα
23
23
и҆ речѐ: кро́вь сїѧ̀ є҆́сть ѿ ѻ҆рꙋ́жїѧ: и҆ би́шасѧ ца́рїе, и҆ оу҆бѝ мꙋ́жъ и҆́скреннѧгѡ своего̀: и҆ нн҃ѣ (грѧдѝ) на коры̑сти, мѡа́ве. καὶ εἶπαν· αἷμα τοῦτο τῆς ρομφαίας, καὶ ἐμαχέσαντο οἱ βασιλεῖς καὶ ἐπάταξεν ἀνὴρ τὸν πλησίον αὐτοῦ, καὶ νῦν ἐπὶ τὰ σκῦλα Μωάβ.
24
24
И҆ внидо́ша въ по́лкъ і҆и҃левъ, і҆и҃лтѧне же воста́ша. и҆ и҆зби́ша мѡа́влѧнъ: и҆ побѣго́ша ѿ лица̀ и҆́хъ: и҆ внидо́ша входѧ́ще и҆ бїю́ще мѡа́ва, καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν παρεμβολὴν ᾿Ισραήλ, καὶ ᾿Ισραὴλ ἀνέστησαν καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωάβ, καὶ ἔφυγον ἀπὸ προσώπου αὐτῶν. καὶ εἰσῆλθον εἰσπορευόμενοι καί τύπτοντες τὴν Μωὰβ
25
25
и҆ гра́ды разби́ша, и҆ всѧ́кꙋ ча́сть бла́гꙋ наверго́ша мꙋ́жїе ка́менїемъ, и҆ напо́лниша ю҆̀, и҆ всѧ́къ и҆сто́чникъ загради́ша, и҆ всѧ́ко дре́во бла́го и҆зсѣко́ша, доне́лѣже ѡ҆ста́виша ка́менїе стѣ́нъ разбїе́но: и҆ ѡ҆бстꙋпи́ша пра́щницы и҆ разби́ша є҆го̀. καὶ τὰς πόλεις καθεῖλον καὶ πᾶσαν μερίδα ἀγαθὴν ἔρριψαν ἀνὴρ τὸν λίθον καὶ ἐνέπλησαν αὐτὴν καὶ πᾶσαν πηγὴν ἐνέφραξαν καὶ πᾶν ξύλον ἀγαθὸν κατέβαλον ἕως τοῦ καταλιπεῖν τοὺς λίθους τοῦ τοίχου καθῃρημένους, καὶ ἐκύκλωσαν οἱ σφενδονῆται καὶ ἐπάταξαν αὐτήν.
26
26
И҆ ви́дѣ ца́рь мѡа́вль, ꙗ҆́кѡ оу҆крѣпи́сѧ над̾ ни́мъ бра́нь, и҆ взѧ̀ съ собо́ю се́дмь сѡ́тъ мꙋже́й со ѡ҆бнаже́ннымъ ѻ҆рꙋ́жїемъ, є҆́же просѣщи́сѧ ко царю̀ є҆дѡ́мскꙋ: и҆ не возмого́ша. καὶ εἶδεν ὁ βασιλεὺς Μωὰβ ὅτι ἐκραταίωσεν ὑπὲρ αὐτὸν ὁ πόλεμος. καὶ ἔλαβε μεθ᾿ ἑαυτοῦ ἑπτακοσίους ἄνδρας ἐσπασμένους ρομφαίαν διακόψαι πρὸς βασιλέα ᾿Εδώμ, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν.
27
27
И҆ поѧ́тъ сы́на своего̀ пе́рвенца, є҆го́же воцарѝ вмѣ́стѡ себє̀, и҆ вознесѐ є҆го̀ во всесожже́нїе на стѣнѣ̀: и҆ бы́сть раска́ѧнїе вели́кое во і҆и҃ли: и҆ ѿстꙋпи́ша ѿ негѡ̀ и҆ возврати́шасѧ въ зе́млю свою̀. καὶ ἔλαβε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν πρωτότοκον, ὃν ἐβασίλευσεν ἀντ᾿ αὐτοῦ, καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὸν ὁλοκαύτωμα ἐπὶ τοῦ τείχους· καὶ ἐγένετο μετάμελος μέγας ἐπὶ ᾿Ισραήλ, καὶ ἀπῇραν ἀπ᾿ αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψαν εἰς τὴν γῆν.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.