Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава́ а҃
Chapter 1
1
1
Сїѧ̑ и҆мена̀ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ, входѧ́щихъ во є҆гѵ́петъ вкꙋ́пѣ со і҆а́кѡвомъ ѻ҆тце́мъ и҆́хъ, кі́йждо со всѣ́мъ до́момъ свои́мъ внидо́ша: These are the names of the sons of Israel that came into Egypt together with Jacob their father; they came in each with their whole family.
2
2
рꙋви́мъ, сѷмеѡ́нъ, леѵі́й, і҆ꙋ́да, Ruben, Simeon, Levi, Judas,
3
3
і҆ссаха́ръ, завꙋлѡ́нъ и҆ венїамі́нъ, Issachar, Zabulon, Benjamin,
4
4
да́нъ и҆ нефѳалі́мъ, га́дъ и҆ а҆си́ръ: і҆ѡ́сифъ же бѧ́ше во є҆гѵ́птѣ. Dan and Nephthalim, Gad and Aser.
5
5
Бѧ́ше же всѣ́хъ дꙋ́шъ и҆зше́дшихъ и҆з̾ і҆а́кѡва се́дмьдесѧтъ пѧ́ть. But Joseph was in Egypt. And all the souls born of Jacob were seventy-five.
6
6
Оу҆́ мре же і҆ѡ́сифъ, и҆ всѧ̑ бра́тїѧ є҆гѡ̀, и҆ ве́сь ро́дъ ѻ҆́ный: And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
7
7
сы́нове же і҆и҃лєвы возрасто́ша и҆ оу҆мно́жишасѧ, и҆ мно́зи бы́ша и҆ оу҆крѣпи́шасѧ ѕѣлѡ̀ ѕѣлѡ̀: оу҆мно́жи же и҆̀хъ землѧ̀. And the children of Israel increased and multiplied, and became numerous and grew exceedingly strong, and the land multiplied them.
8
8
Воста́ же ца́рь и҆́нъ во є҆гѵ́птѣ, и҆́же не зна́ше і҆ѡ́сифа, And there arose up another king over Egypt, who knew not Joseph.
9
9
рече́ же ꙗ҆зы́кꙋ своемꙋ̀: сѐ, ро́дъ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ вели́кое мно́жество и҆ оу҆крѣплѧ́етсѧ па́че на́съ: And he said to his nation, Behold, the race of the children of Israel is a great multitude, and is stronger than we:
10
10
прїиди́те оу҆̀бо, прехи́тримъ и҆̀хъ, да не когда̀ оу҆мно́жатсѧ: и҆ є҆гда̀ а҆́ще приключи́тсѧ на́мъ бра́нь, приложа́тсѧ и҆ сі́и къ сꙋпоста́тѡмъ, и҆ ѡ҆долѣ́вше на́мъ и҆зы́дꙋтъ и҆з̾ землѝ (на́шеѧ). come then, let us deal craftily with them, lest at any time they be increased, and whensoever war shall happen to us, these also shall be added to our enemies, and having prevailed against us in war, they will depart out of the land.
11
11
И҆ приста́ви над̾ ни́ми приста́вники дѣ́лъ, да ѡ҆ѕло́бѧтъ и҆̀хъ въ дѣ́лѣхъ. И҆ созда́ша гра́ды твє́рды фараѡ́нꙋ: пїѳѡ̀, и҆ рамессѝ, и҆ ѡ҆́нъ, и҆́же є҆́сть и҆лїопо́ль. And he set over them task-masters, who should afflict them in their works; and they built strong cities for Pharao, both Pitho, and Ramesses, and On, which is Heliopolis.
12
12
По є҆ли́кꙋ же и҆̀хъ смирѧ́хꙋ, толи́кѡ мно́жайшїи быва́хꙋ и҆ оу҆крѣплѧ́хꙋсѧ ѕѣлѡ̀ ѕѣлѡ̀. И҆ гнꙋша́хꙋсѧ є҆гѵ́птѧне сынмѝ і҆и҃левыми, But as they humbled them, by so much they multiplied, and grew exceedingly strong; and the Egyptians greatly abhorred the children of Israel.
13
13
и҆ наси́лїе творѧ́хꙋ є҆гѵ́птѧне сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ нꙋ́ждею, And the Egyptians tyrannised over the children of Israel by force.
14
14
и҆ болѣ́зненнꙋ тѣ̑мъ жи́знь творѧ́хꙋ въ дѣ́лѣхъ жесто́кихъ бре́нїемъ и҆ плїнѳодѣ́ланїемъ, и҆ всѣ́ми дѣ́лы, ꙗ҆̀же въ полѧ́хъ, во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ, и҆́миже порабоща́хꙋ и҆̀хъ съ нꙋ́ждею. And they embittered their life by hard labours, in the clay and in brick-making, and all the works in the plains, according to all the works, wherein they caused them to serve with violence.
15
15
И҆ речѐ ца́рь є҆гѵ́петскїй ба́бамъ є҆врє́йскимъ: є҆ди́нѣй и҆́хъ и҆́мѧ сепфѡ́ра и҆ и҆́мѧ вторѣ́й фꙋ́а, And the king of the Egyptians spoke to the midwives of the Hebrews; the name of the one was, Sepphora; and the name of the second, Phua.
16
16
и҆ речѐ (и҆̀мъ): є҆гда̀ ба́бите є҆вре́анынѧмъ, и҆ сꙋ́ть къ рожде́нїю, а҆́ще оу҆́бѡ мꙋ́жескїй по́лъ бꙋ́детъ, оу҆бива́йте є҆го̀: а҆́ще же же́нскїй, снабдѣва́йте є҆го̀. And he said, When ye do the office of midwives to the Hebrew women, and they are about to be delivered, if it be a male, kill it; but if a female, save it.
17
17
Оу҆боѧ́шасѧ же ба̑бы бг҃а, и҆ не сотвори́ша, ꙗ҆́коже повелѣ̀ и҆̀мъ ца́рь є҆гѵ́петскїй, и҆ живлѧ́хꙋ мꙋ́жескїй по́лъ. But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt appointed them; and they saved the male children alive.
18
18
Призва́ же ца́рь є҆гѵ́петскїй ба̑бы и҆ речѐ и҆̀мъ: что̀ ꙗ҆́кѡ сотвори́сте ве́щь сїю̀, и҆ ѡ҆живлѧ́ете мꙋ́жескїй по́лъ; And the king of Egypt called the midwives, and said to them, Why is it that ye have done this thing, and saved the male children alive?
19
19
Реко́ша же ба̑бы фараѡ́нꙋ: не ꙗ҆́кѡ жєны̀ є҆гѵ̑птѧныни, та́кѡ и҆ жєны̀ є҆врє́аныни: ражда́ютъ бо пре́жде не́же вни́ти къ ни̑мъ ба́бамъ, и҆ ражда́хꙋ. And the midwives said to Pharao, The Hebrew women are not as the women of Egypt, for they are delivered before the midwives go in to them. So they bore children.
20
20
Бла́го же творѧ́ше бг҃ъ ба́бамъ, и҆ мно́жахꙋсѧ лю́дїе и҆ оу҆крѣплѧ́хꙋсѧ ѕѣлѡ̀. And God did well to the midwives, and the people multiplied, and grew very strong.
21
21
И҆ поне́же боѧ́хꙋсѧ ба̑бы бг҃а, сотвори́ша себѣ̀ жили̑ща. And as the midwives feared God, they established for themselves families.
22
22
Заповѣ́да же фараѡ́нъ всѣ̑мъ лю́демъ свои̑мъ, глаго́лѧ: всѧ́къ мꙋ́жескїй по́лъ, и҆́же роди́тсѧ є҆вре́ѡмъ, въ рѣкꙋ̀ вверга́йте, и҆ всѧ́къ же́нскїй по́лъ снабдѣва́йте и҆̀ жи́въ. And Pharao charged all his people, saying, Whatever male child shall be born to the Hebrews, cast into the river; and every female, save it alive.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.