Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Заха́рїа
Zechariah
Глава́ а҃
Chapter 1
1
1
Во ѻ҆смы́й мцⷭ҇ъ, втора́гѡ лѣ́та, при да́рїи, бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко заха́рїи варахі́инꙋ, сы́нꙋ а҆ддѡ́вꙋ, прⷪ҇ро́кꙋ, гл҃ѧ: In the eighth month, in the second year of the reign of Darius, the word of the Lord came to Zacharias, the son of Barachias, the son of Addo, the prophet, saying,
2
2
прогнѣ́васѧ гдⷭ҇ь на ѻ҆тцы̀ ва́шѧ гнѣ́вомъ ве́лїимъ, The Lord has been very angry with your fathers.
3
3
и҆ рече́ши къ ни̑мъ: си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: ѡ҆брати́тесѧ ко мнѣ̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь си́лъ, и҆ ѡ҆бращꙋ́сѧ къ ва́мъ, гл҃етъ гдⷭ҇ь си́лъ. And thou shalt say to them, Thus saith the Lord Almighty; Turn to me, saith the Lord of hosts, and I will turn to you, saith the Lord of hosts.
4
4
И҆ не бꙋ́дите, ꙗ҆́коже ѻ҆тцы̀ ва́ши, и҆̀хже ѡ҆блича́хꙋ прⷪ҇ро́цы пре́жнїи, глаго́люще: си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: ѿврати́тесѧ ѿ пꙋті́й ва́шихъ лꙋка́выхъ и҆ ѿ начина́нїй ва́шихъ ѕлы́хъ: и҆ не послꙋ́шаша и҆ не внѧ́ша послꙋ́шати менѐ, гл҃етъ гдⷭ҇ь (вседержи́тель). And be ye not as your fathers, whom the prophets before charged, saying, Thus saith the Lord Almighty: Turn ye from your evil ways, and from your evil practices: but they hearkened not, and attended not to hearken to me, saith the Lord.
5
5
Ѻ҆тцы̀ ва́ши гдѣ̀ сꙋ́ть и҆ прⷪ҇ро́цы; є҆да̀ во вѣ́къ поживꙋ́тъ; Where are your fathers, and the prophets? Will they live for ever?
6
6
Ѻ҆ба́че словеса̀ моѧ̑ и҆ зако́ны моѧ̑ прїе́млете, є҆ли̑ка а҆́зъ заповѣ́даю въ д©ѣ мое́мъ рабѡ́мъ мои̑мъ прⷪ҇ро́кѡмъ, и҆̀же пости́гнꙋша ѻ҆тцє́въ ва́шихъ. И҆ ѿвѣща́ша и҆ рѣ́ша: ꙗ҆́коже оу҆ста́ви гдⷭ҇ь вседержи́тель сотвори́ти на́мъ по пꙋтє́мъ на́шымъ и҆ по начина́нїємъ на́шымъ, та́кѡ сотворѝ на́мъ. But do ye receive my words and mine ordinances, all that I command by my Spirit to my servants the prophets, who lived in the days of your fathers; and they answered and said, As the Lord Almighty determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so has he done to us.
7
7
Въ два́десѧть четве́ртый первагѡна́десѧть мцⷭ҇а, се́й є҆́сть мцⷭ҇ъ сава́тъ, во второ́е лѣ́то, при да́рїи, бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко заха́рїи варахі́инꙋ, сы́нꙋ а҆ддѡ́вꙋ, прⷪ҇ро́кꙋ, гл҃ѧ: On the twenty-fourth day in the eleventh month, this is the month Sabat, in the second year of the reign of Darius, the word of the Lord came to Zacharias, the son of Barachias, the son of Addo, the prophet, saying,
8
8
ви́дѣхъ но́щїю, и҆ сѐ, мꙋ́жъ всѣ́дъ на конѧ̀ ры́жа, и҆ се́й стоѧ́ше междꙋ̀ гора́ми ѡ҆сѣнѧ́ющими, и҆ за ни́мъ ко́ни ры́жы и҆ сѣ́ри, и҆ пе́стри и҆ бѣ́ли, I saw by night, and behold a man mounted on a red horse, and he stood between the shady mountains; and behind him were red horses, and grey, and piebald, and white.
9
9
и҆ рѣ́хъ: что̀ сі́и, го́споди; И҆ речѐ ко мнѣ̀ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀: а҆́зъ покажꙋ́ ти, что̀ сꙋ́ть сїѧ̑. And I said, What are these, my lord? And the angel that spoke with me said to me, I will shew thee what these things are.
10
10
И҆ ѿвѣща̀ мꙋ́жъ стоѧ́й междꙋ̀ гора́ми и҆ речѐ ко мнѣ̀: сі́и сꙋ́ть, и҆̀хже посла̀ гдⷭ҇ь ѡ҆б̾итѝ зе́млю. And the man that stood between the mountains answered, and said to me, These are they whom the Lord has sent forth to go round the earth.
11
11
И҆ ѿвѣща́ша а҆́гг҃лꙋ гдⷭ҇ню стоѧ́щемꙋ междꙋ̀ гора́ми и҆ рѣ́ша: ѡ҆быдо́хомъ всю̀ зе́млю, и҆ сѐ, всѧ̀ землѧ̀ населе́на є҆́сть и҆ молчи́тъ. And they answered the angel of the Lord that stood between the mountains, and said, We have gone round all the earth, and, behold, all the earth is inhabited, and is at rest.
12
12
И҆ ѿвѣща̀ а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень и҆ речѐ: гдⷭ҇и вседержи́телю, доко́лѣ не и҆́маши поми́ловати і҆ерⷭ҇ли́ма и҆ гра́ды і҆ꙋ́дѡвы, ꙗ҆̀же презрѣ́лъ є҆сѝ, сїѐ седмьдесѧ́тое лѣ́то; Then the angel of the Lord answered and said, O Lord Almighty, how long wilt thou have no mercy on Jerusalem, and the cities of Juda, which thou hast disregarded these seventy years?
13
13
И҆ ѿвѣща̀ гдⷭ҇ь вседержи́тель а҆́гг҃лꙋ глаго́лющемꙋ во мнѣ̀ гл҃го́лы добры̑ и҆ словеса̀ оу҆тѣ̑шна. And the Lord Almighty answered the angel that spoke with me good words and consolatory sayings.
14
14
И҆ речѐ ко мнѣ̀ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀: возопі́й глаго́лѧ: си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: ревнова́хъ по і҆ерⷭ҇ли́мꙋ и҆ сїѡ́нꙋ рве́нїемъ вели́кимъ, And the angel that spoke with me said to me, Cry out and say, Thus saith the Lord Almighty; I have been jealous for Jerusalem and Sion with great jealousy.
15
15
и҆ гнѣ́вомъ ве́лїимъ а҆́зъ гнѣ́ваюсѧ на ꙗ҆зы́ки напа́дающыѧ: занѐ а҆́зъ оу҆́бѡ прогнѣ́вахсѧ ма́лѡ, ѻ҆ни́ же налего́ша во ѕла̑ѧ. And I am very angry with the heathen that combine to attack her: forasmuch as I indeed was a little angry, but they combined to attack her for evil.
16
16
Сегѡ̀ ра́ди си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь: ѡ҆бращꙋ́сѧ ко і҆ерⷭ҇ли́мꙋ щедро́тами, и҆ хра́мъ мо́й сози́ждетсѧ въ не́мъ, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель, и҆ мѣ́ра протѧ́гнетсѧ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ є҆щѐ. Therefore thus saith the Lord: I will return to Jerusalem with compassion; and my house shall be rebuilt in her, saith the Lord Almighty, and a measuring line shall yet be stretched out over Jerusalem.
17
17
И҆ речѐ ко мнѣ̀ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀: є҆щѐ возопі́й глаго́лѧ: си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: є҆щѐ прелїѧ́тисѧ и҆́мꙋтъ гра́ди благи́ми, и҆ поми́лꙋетъ гдⷭ҇ь є҆щѐ сїѡ́на и҆ и҆збере́тъ є҆щѐ і҆ерⷭ҇ли́ма. And the angel that spoke with me said to me, Cry yet, and say, Thus saith the Lord Almighty; Yet shall cities be spread abroad through prosperity; and the Lord shall yet have mercy upon Sion, and shall choose Jerusalem.
18
И҆ возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, четы́ри ро́зи,
19
и҆ рѣ́хъ ко а҆́гг҃лꙋ глаго́лющемꙋ во мнѣ̀: что̀ сꙋ́ть сїѧ̑, го́споди; И҆ речѐ ко мнѣ̀: сі́и ро́зи расточи́вшїи і҆ꙋ́дꙋ и҆ і҆и҃лѧ и҆ і҆ерⷭ҇ли́ма.
20
И҆ показа́ ми гдⷭ҇ь четы́ри древодѣ̑лѧ.
21
И҆ рѣ́хъ: что̀ сі́и грѧдꙋ́тъ сотвори́ти, (го́споди); И҆ речѐ: сі́и ро́зи расточи́вшїи і҆ꙋ́дꙋ, и҆ і҆и҃лѧ сокрꙋши́ша, и҆ никто́же ѿ ни́хъ воздви́же главы̀: и҆ и҆зыдо́ша сі́и поѡстри́ти ѧ҆̀ въ рꙋка́хъ свои́хъ четы́ри ро́зи, ꙗ҆зы́цы возносѧ́щїи ро́гъ на зе́млю гдⷭ҇ню, є҆́же расточи́ти ю҆̀.
Глава́ в҃
Chapter 2
1
1
И҆ возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, мꙋ́жъ, и҆ въ рꙋцѣ̀ є҆гѡ̀ оу҆́же землемѣ́рно. And I lifted up mine eyes and looked, and behold four horns.
2
2
И҆ рѣ́хъ къ немꙋ̀: ка́мѡ грѧде́ши ты̀; И҆ речѐ ко мнѣ̀: размѣ́рити і҆ерⷭ҇ли́ма, є҆́же ви́дѣти, коли́ка широта̀ є҆гѡ̀ є҆́сть и҆ коли́ка долгота̀. And I said to the angel that spoke with me, What are these things, my lord? And he said to me, These are the horns that have scattered Juda, and Israel, and Jerusalem.
3
3
И҆ сѐ, а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀ стоѧ́ше, и҆ и҆́нъ а҆́гг҃лъ и҆схожда́ше во срѣ́тенїе є҆мꙋ̀ And the Lord shewed me four artificers.
4
4
и҆ речѐ къ немꙋ̀ глаго́лѧ: тецы̀ и҆ рцы̀ къ ю҆́ноши ѻ҆́номꙋ глаго́лѧ: плодови́тѡ насели́тсѧ і҆ерⷭ҇ли́мъ ѿ мно́жества человѣ́кѡвъ и҆ скотѡ́въ, и҆̀же посредѣ̀ є҆гѡ̀: And I said, What are these coming to do? And he said, These are the horns that scattered Juda, and they broke Israel in pieces, and none of them lifted up his head: and these are come forth to sharpen them for their hands, even the four horns, the nations that lifted up the horn against the land of the Lord to scatter it.
5
5
и҆ а҆́зъ бꙋ́дꙋ є҆мꙋ̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь, стѣна̀ ѻ҆́гнена ѡ҆́крестъ и҆ въ сла́вꙋ бꙋ́дꙋ посредѣ̀ є҆гѡ̀. And I lifted up mine eyes, and looked, and behold a man, and in his hand a measuring line.
6
6
Ѽ, ѽ, бѣжи́те ѿ землѝ сѣ́верныѧ, гл҃етъ гдⷭ҇ь, занѐ ѿ четы́рехъ вѣ́трѡвъ небе́сныхъ соберꙋ̀ вы̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь: And I said to him, Whither goest thou? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth of it, and what is the length of it.
7
7
въ сїѡ́нъ спаса́йтесѧ, живꙋ́щїи во дще́ри вавѷлѡ́нстѣй. And, behold, the angel that spoke with me stood by, and another angel went forth to meet him,
8
8
Занѐ си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: в̾слѣ́дъ сла́вы посла̀ мѧ̀ на ꙗ҆зы́ки плѣни́вшыѧ ва́съ, занѐ каса́ѧйсѧ ва́съ ꙗ҆́кѡ каса́ѧйсѧ въ зѣ́ницꙋ ѻ҆́ка є҆гѡ̀: and spoke to him, saying, Run and speak to that young man, saying, Jerusalem shall be fully inhabited by reason of the abundance of men and cattle in the midst of her.
9
9
занѐ, сѐ, а҆́зъ наношꙋ̀ рꙋ́кꙋ мою̀ на нѧ̀, и҆ бꙋ́дꙋтъ коры́сть рабо́тающымъ и҆̀мъ, и҆ оу҆разꙋмѣ́ете, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь вседержи́тель посла́ мѧ. And I will be to her, saith the Lord, a wall of fire round about, and I will be for a glory in the midst of her.
10
10
Красꙋ́йсѧ и҆ весели́сѧ, дщѝ сїѡ́нѧ, занѐ, сѐ, а҆́зъ грѧдꙋ̀ и҆ вселю́сѧ посредѣ̀ тебє̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь. Ho, ho, flee from the land of the north, saith the Lord: for I will gather you from the four winds of heaven, saith the Lord,
11
11
И҆ прибѣ́гнꙋтъ ꙗ҆зы́цы мно́зи ко гдⷭ҇ꙋ въ то́й де́нь и҆ бꙋ́дꙋтъ є҆мꙋ̀ въ лю́ди и҆ вселѧ́тсѧ посредѣ̀ тебє̀, и҆ оу҆разꙋмѣ́еши, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь вседержи́тель посла́ мѧ къ тебѣ̀. even to Sion: deliver yourselves, ye that dwell with the daughter of Babylon.
12
12
И҆ наслѣ́дитъ гдⷭ҇ь і҆ꙋ́дꙋ, оу҆ча́стїе своѐ на землѝ ст҃ѣ́й, и҆ и҆збере́тъ є҆щѐ і҆ерⷭ҇ли́ма. For thus saith the Lord Almighty; After the glory has he sent me to the nations that spoiled you: for he that touches you is as one that touches the apple of his eye.
13
13
Да благоговѣ́етъ всѧ́ка пло́ть ѿ лица̀ гдⷭ҇нѧ, ꙗ҆́кѡ воста̀ и҆з̾ ѡ҆́блакъ ст҃ы́хъ свои́хъ. For, behold, I bring my hand upon them, and they shall be a spoil to them that serve them: and ye shall know that the Lord Almighty has sent me.
Глава́ г҃
Chapter 3
1
1
И҆ показа́ ми гдⷭ҇ь і҆исꙋ́са, і҆ере́а вели́каго, стоѧ́ща пред̾ лице́мъ а҆́гг҃ла гдⷭ҇нѧ, и҆ дїа́волъ стоѧ́ше ѡ҆деснꙋ́ю є҆гѡ̀, є҆́же проти́витисѧ є҆мꙋ̀. And the Lord shewed me Jesus the high priest standing before the angel of the Lord, and the Devil stood on his right hand to resist him. And the Lord said to the Devil,
2
2
И҆ речѐ гдⷭ҇ь ко дїа́волꙋ: да запрети́тъ гдⷭ҇ь тебѣ̀, дїа́воле, и҆ да запрети́тъ гдⷭ҇ь тебѣ̀, и҆збра́вый і҆ерⷭ҇ли́ма: не се́ ли, сїѐ ꙗ҆́кѡ главнѧ̀ и҆сто́ржена и҆з̾ ѻ҆гнѧ̀; The Lord rebuke thee, O Devil, even the Lord that has chosen Jerusalem rebuke thee: behold! is not this as a brand plucked from the fire?
3
3
І҆исꙋ́съ же бѣ̀ ѡ҆болче́нъ въ ри̑зы гнꙋ̑сны и҆ стоѧ́ше пред̾ лице́мъ а҆́гг҃ла. Now Jesus was clothed in filthy raiment, and stood before the angel.
4
4
И҆ ѿвѣща̀ и҆ речѐ къ стоѧ́щымъ пред̾ лице́мъ є҆гѡ̀ глаго́лѧ: ѿими́те ри̑зы гнꙋ̑сныѧ ѿ негѡ̀. И҆ речѐ къ немꙋ̀: сѐ, ѿѧ́хъ ѿ тебє̀ беззакѡ́нїѧ твоѧ̑ и҆ грѣхѝ твоѧ̑ ѡ҆чи́щꙋ, и҆ ѡ҆блецы́те є҆го̀ въ поди́ръ And the Lord answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy raiment from him: and he said to him, Behold, I have taken away thine iniquities: and clothe ye him with a long robe,
5
5
и҆ возложи́те кїда́ръ чи́стъ на главꙋ̀ є҆гѡ̀. И҆ возложи́ша кїда́ръ чи́стъ на главꙋ̀ є҆гѡ̀ и҆ ѡ҆блеко́ша є҆го̀ въ ри̑зы. И҆ а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень стоѧ́ше, and place a pure mitre upon his head. So they placed a pure mitre upon his head, and clothed him with garments: and the angel of the Lord stood by.
6
6
и҆ засвидѣ́телствоваше а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень ко і҆исꙋ́сꙋ глаго́лѧ: And the angel of the Lord testified to Jesus, saying,
7
7
си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: а҆́ще въ пꙋте́хъ мои́хъ по́йдеши и҆ повелѣ̑нїѧ моѧ̑ сохрани́ши, и҆ ты̀ разсꙋ́диши хра́мъ мо́й: и҆ а҆́ще сохрани́ши дво́ръ мо́й, и҆ да́мъ тѝ соѡбраща́ющыѧсѧ посредѣ̀ стоѧ́щихъ си́хъ. Thus saith the Lord Almighty; If thou wilt walk in my ways, and take heed to my charges, then shalt thou judge my house: and if thou wilt diligently keep my court, then will I give thee men to walk in the midst of these that stand here.
8
8
Послꙋ́шай оу҆̀бо, і҆исꙋ́се, і҆ере́ю вели́кїй, ты̀ и҆ и҆́скреннїи твоѝ сѣдѧ́щїи пред̾ лице́мъ твои́мъ, занѐ мꙋ́жїе дивозри́телїе сꙋ́ть: занѐ, сѐ, а҆́зъ ввождꙋ̀ раба̀ моего̀ восто́ка: Hear now, Jesus the high priest, thou, and thy neighbours that are sitting before thee: for they are diviners, for, behold, I bring forth my servant The Branch.
9
9
занѐ ка́мень, є҆го́же да́хъ пред̾ лице́мъ і҆исꙋ́совымъ, на ка́мени є҆ди́нѣмъ се́дмь ѻ҆че́съ сꙋ́ть: сѐ, а҆́зъ и҆зры́ю ро́въ, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель, и҆ ѡ҆сѧжꙋ̀ всю̀ ѡ҆би́дꙋ землѝ ѻ҆́ныѧ въ де́нь є҆ди́нъ. For as for the stone which I have set before the face of Jesus, on the one stone are seven eyes: behold, I am digging a trench, saith the Lord Almighty, and I will search out all the iniquity of that land in one day.
10
10
Въ де́нь ѻ҆́ный, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель, созоветѐ кі́йждо и҆́скреннѧго своего̀ под̾ вїногра́дъ и҆ под̾ смоко́вницꙋ. In that day, saith the Lord Almighty, ye shall call together every man his neighbour under the vine and under the fig-tree.
Глава́ д҃
Chapter 4
1
1
И҆ ѡ҆брати́сѧ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀ и҆ возведе́ мѧ, ꙗ҆́коже є҆гда̀ воста́нетъ человѣ́къ ѿ сна̀ своегѡ̀, And the angel that talked with me returned, and awakened me, as when a man is awakened out of his sleep.
2
2
и҆ речѐ ко мнѣ̀: что̀ ты̀ ви́диши; И҆ рѣ́хъ: ви́дѣхъ, и҆ сѐ, свѣ́щникъ зла́тъ ве́сь, и҆ свѣти́лце верхꙋ̀ є҆гѡ̀, и҆ се́дмь свѣти̑лникъ верхꙋ̀ є҆гѡ̀, и҆ се́дмь ча́шицъ свѣти́лникѡмъ вє́рхнимъ є҆гѡ̀, And he said to me, What seest thou? And I said, I have seen, and behold a candlestick all of gold, and its bowl upon it, and seven lamps upon it, and seven oil funnels to the lamps upon it:
3
3
и҆ двѣ̀ ма̑слины верхꙋ̀ є҆гѡ̀, є҆ди́на ѡ҆деснꙋ́ю свѣти́лца є҆гѡ̀ и҆ є҆ди́на ѡ҆шꙋ́юю. and two olive-trees above it, one on the right of the bowl, and one on the left.
4
4
И҆ вопроси́хъ и҆ рѣ́хъ ко а҆́гг҃лꙋ глаго́лющемꙋ во мнѣ̀ глаго́лѧ: что̀ сꙋ́ть сїѧ̑, го́споди; And I inquired, and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these things, my lord?
5
5
И҆ ѿвѣща̀ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀ и҆ речѐ ко мнѣ̀ глаго́лѧ: не разꙋмѣ́еши ли, что̀ сꙋ́ть сїѧ̑; И҆ рѣ́хъ: нѝ, го́споди. And the angel that talked with me answered, and spoke to me, saying, Knowest thou not what these things are? And I said, No, my lord.
6
6
И҆ ѿвѣща̀ и҆ речѐ ко мнѣ̀ глаго́лѧ: сїѐ сло́во гдⷭ҇не къ зорова́велю гл҃ѧ: не въ си́лѣ вели́цѣй, ни въ крѣ́пости, но въ д©ѣ мое́мъ, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель. And he answered and spoke to me, saying, This is the word of the Lord to Zorobabel, saying, Not by mighty power, nor by strength, but by my Spirit, saith the Lord Almighty.
7
7
Что̀ ты̀ є҆сѝ, горо̀ вели́каѧ, пред̾ лице́мъ зорова́велѧ, є҆́же и҆спра́вити; и҆ и҆знесꙋ̀ ка́мень наслѣ́дїѧ, ра́венство благода́ти, благода́ть є҆гѡ̀. Who art thou, the great mountain before Zorobabel, that thou shouldest prosper? whereas I will bring out the stone of the inheritance, the grace of it the equal of my grace.
8
8
И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ: And the word of the Lord came to me, saying,
9
9
рꙋ́цѣ зорова́велєвы ѡ҆снова́ша хра́мъ се́й и҆ рꙋ́цѣ є҆гѡ̀ соверша́тъ є҆го̀: и҆ оу҆разꙋмѣ́еши, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь вседержи́тель посла́ мѧ къ ва́мъ: The hands of Zorobabel have laid the foundation of this house, and his hands shall finish it: and thou shalt know that the Lord Almighty has sent me to thee.
10
10
занѐ кто̀ оу҆кори́лъ тѧ́ є҆сть во дни̑ ма̑лы; и҆ возра́дꙋютсѧ, и҆ оу҆ви́дѧтъ ка́мень, и҆́же ѿ чи́стагѡ ѻ҆́лова, въ рꙋкꙋ̀ зорова́велѧ: се́дмь сїѧ̑ ѻ҆чеса̀ гдⷭ҇нѧ сꙋ́ть, призира̑ющаѧ на всю̀ зе́млю. For who has despised the small days? surely they shall rejoice, and shall see the plummet of tin in the hand of Zorobabel: these are the seven eyes that look upon all the earth.
11
11
И҆ ѿвѣща́хъ и҆ рѣ́хъ къ немꙋ̀: что̀ сꙋ́ть двѣ̀ ма̑слины сїѧ̑, ꙗ҆̀же ѡ҆деснꙋ́ю свѣ́щника и҆ ѡ҆шꙋ́юю; And I answered, and said to him, What are these two olive-trees, which are on the right and left hand of the candlestick?
12
12
И҆ вопроси́хъ втори́цею и҆ рѣ́хъ къ немꙋ̀: что̀ сꙋ́ть двѣ̀ вѣ̑тви ма̑сличны, ꙗ҆̀же въ рꙋкꙋ̀ двꙋ́хъ оу҆сѣка́лницъ златы́хъ возлива́ющихъ и҆ возноша́ющихъ ча̑шицы златы̑ѧ; And I asked the second time, and said to him, What are the two branches of the olive-trees that are by the side of the two golden pipes that pour into and communicate with the golden oil funnels?
13
13
И҆ речѐ ко мнѣ̀ глаго́лѧ: не вѣ́си ли, что̀ сꙋ́ть сїѧ̑; И҆ рѣ́хъ: нѝ, го́споди. And he said to me, Knowest thou not what these are? and I said, No, my lord.
14
14
И҆ речѐ: сі́и два̀ сы́нове тꙋ́чности, ꙗ҆̀же предстоѧ́тъ гдⷭ҇еви всеѧ̀ землѝ. And he said, These are the two anointed ones that stand by the Lord of the whole earth.
Глава́ є҃
Chapter 5
1
1
И҆ ѡ҆брати́хсѧ и҆ возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, се́рпъ летѧ́щь. And I turned, and lifted up mine eyes, and looked and behold a flying sickle.
2
2
И҆ речѐ ко мнѣ̀: что̀ ты̀ ви́диши; И҆ рѣ́хъ: а҆́зъ ви́ждꙋ се́рпъ летѧ́щь, въ долготꙋ̀ лакте́й два́десѧть и҆ въ широтꙋ̀ десѧтѝ лакте́й. And he said to me, What seest thou? And I said, I see a flying sickle, of the length of twenty cubits, and of the breadth of ten cubits.
3
3
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сїѧ̀ клѧ́тва и҆сходѧ́щаѧ на лицѐ всеѧ̀ землѝ: занѐ всѧ́къ та́ть ѿ сегѡ̀ да́же до сме́рти ѿмще́нъ бꙋ́детъ, и҆ всѧ́къ клены́йсѧ во лжꙋ̀ ѿ сегѡ̀ до сме́рти ѿмсти́тсѧ. And he said to me, This is the curse that goes forth over the face of the whole earth: for every thief shall be punished with death on this side, and every false swearer shall be punished on that side.
4
4
И҆ и҆знесꙋ̀ є҆го̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель, и҆ вни́детъ въ до́мъ та́тѧ и҆ въ до́мъ кленꙋ́щагѡсѧ и҆́менемъ мои́мъ во лжꙋ̀, и҆ всели́тсѧ посредѣ̀ до́мꙋ є҆гѡ̀, и҆ сконча́етъ є҆го̀ и҆ древа̀ є҆гѡ̀ и҆ ка́менїе є҆гѡ̀. And I will bring it forth, saith the Lord Almighty, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that swears falsely by my name: and it shall rest in the midst of his house, and shall consume it, and the timber of it, and the stones of it.
5
5
И҆ и҆зы́де а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀ и҆ речѐ ко мнѣ̀: воззрѝ ѻ҆чи́ма твои́ма и҆ ви́ждь и҆сходѧ́щее сїѐ. И҆ рѣ́хъ: And the angel that talked with me went forth, and said to me, Lift up thine eyes, and see this that goes forth.
6
6
что́ є҆сть; И҆ речѐ: сїѧ̑ мѣ́ра и҆сходѧ́щаѧ. И҆ речѐ: сїѧ̀ непра́вда и҆́хъ по все́й землѝ. And I said, What is it? And he said, This is the measure that goes forth. And he said, This is their iniquity in all the earth.
7
7
И҆ сѐ, тала́нтъ ѻ҆ловѧ́нъ взе́млѧйсѧ, и҆ сѐ, жена̀ є҆ди́на сѣдѧ́ше посредѣ̀ мѣ́ры. And behold a talent of lead lifted up: and behold a woman sat in the midst of the measure.
8
8
И҆ речѐ: сїѧ̀ є҆́сть беззако́нїе. И҆ ве́рже ю҆̀ въ среди́нꙋ мѣ́ры и҆ вве́рже ка́мень ѻ҆ловѧ́ный во оу҆ста̀ є҆ѧ̀. And he said, This is iniquity. And he cast it into the midst of the measure, and cast the weight of lead on the mouth of it.
9
9
И҆ возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, двѣ̀ жєны̀ и҆сходѧ́щыѧ, и҆ дꙋ́хъ въ крилѣ́хъ и҆́хъ, и҆ тѣ̀ и҆мѧ́хꙋ кри́ла, ꙗ҆́кѡ крилѣ̑ вдо́дѡвы: и҆ взѧ́ша мѣ́рꙋ междꙋ̀ земле́ю и҆ междꙋ̀ не́бомъ. And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, two women coming forth, and the wind was in their wings; and they had stork's wings: and they lifted up the measure between the earth and the sky.
10
10
И҆ рѣ́хъ ко а҆́гг҃лꙋ глаго́лющемꙋ во мнѣ̀: ка́мѡ сїѧ̑ ѿно́сѧтъ мѣ́рꙋ; And I said to the angel that spoke with me, Whither do these carry away the measure?
11
11
И҆ речѐ ко мнѣ̀: созда́ти є҆́й хра́минꙋ въ землѝ вавѷлѡ́нстѣй и҆ оу҆гото́вати, и҆ положа́тъ ю҆̀ та́мѡ на оу҆гото́ванїе своѐ. And he said to me, To build it a house in the land of Babylon, and to prepare a place for it; and they shall set it there on its own base.
Глава́ ѕ҃
Chapter 6
1
1
И҆ ѡ҆брати́хсѧ и҆ возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, четы́ри колєсни́цы и҆сходѧ́щыѧ и҆з̾ среди́ны двои́хъ го́ръ, го́ры же тѣ̀ бѣ́ша го́ры мѣ̑дѧны: And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, four chariots coming out from between two mountains; and the mountains were brazen mountains.
2
2
въ колесни́цѣ пе́рвѣй ко́ни ры́жы, и҆ въ колесни́цѣ вторѣ́й ко́ни вра́ни, In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
3
3
и҆ въ колесни́цѣ тре́тїей ко́ни бѣ́ли, и҆ въ колесни́цѣ четве́ртѣй ко́ни пе́стри ско́ри. and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot piebald and ash-coloured horses.
4
4
И҆ ѿвѣща́хъ и҆ рѣ́хъ ко а҆́гг҃лꙋ глаго́лющемꙋ во мнѣ̀: что̀ сꙋ́ть сїѧ̑, го́споди; And I answered and said to the angel that talked with me, What are these, my lord?
5
5
И҆ ѿвѣща̀ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀ и҆ речѐ: сїѧ̑ сꙋ́ть четы́ри вѣ́три небе́снїи, и҆̀же и҆схо́дѧтъ предста́ти гдⷭ҇ꙋ всеѧ̀ землѝ. And the angel that talked with me answered and said, These are the four winds of heaven, and they are going forth to stand before the Lord of all the earth.
6
6
Въ не́йже бѣ́хꙋ ко́ни вра́ни, и҆схожда́хꙋ на зе́млю сѣ́верскꙋю, и҆ бѣ́лїи и҆схожда́хꙋ в̾слѣ́дъ и҆́хъ, и҆ пе́стрїи и҆схожда́хꙋ на зе́млю ю҆́жнꙋю, As for the chariot in which were the black horses, they went out to the land of the north; and the white went out after them; and the piebald went out to the land of the south.
7
7
и҆ ско́рїи и҆схожда́хꙋ и҆ ѡ҆зира́хꙋ є҆́же ѡ҆б̾итѝ зе́млю. И҆ речѐ: и҆ди́те, ѡ҆быди́те зе́млю. И҆ ѡ҆быдо́ша зе́млю. And the ash-coloured went out, and looked to go and compass the earth: and he said, Go, and compass the earth. And they compassed the earth.
8
8
И҆ возопѝ и҆ речѐ ко мнѣ̀ глаго́лѧ: сѐ, и҆сходѧ́щїи на зе́млю сѣ́верскꙋю оу҆поко́иша ꙗ҆́рость мою̀ на землѝ сѣ́верстѣй. And he cried out and spoke to me, saying, Behold, these go out to the land of the north, and they have quieted mine anger in the land of the north.
9
9
И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ: And the word of the Lord came to me, saying,
10
10
прїимѝ, ꙗ҆̀же ѿ плѣ́на ѿ кнѧзе́й и҆ ѿ ключи́мыхъ є҆гѡ̀ и҆ ѿ разꙋмѣ́вшихъ є҆го̀, и҆ вни́деши ты̀ въ де́нь ѡ҆́нъ въ до́мъ і҆ѡсі́и софо́нїина, грѧдꙋ́щагѡ ѿ вавѷлѡ́на, Take the things of the captivity from the chief men, and from the useful men of it, and from them that have understood it; and thou shalt enter in that day into the house of Josias the son of Sophonias that came out of Babylon.
11
11
и҆ прїи́меши сребро̀ и҆ зла́то, и҆ сотвори́ши вѣнцы̀, и҆ возложи́ши на главꙋ̀ і҆исꙋ́сꙋ і҆ѡседе́ковꙋ, і҆ере́ю вели́комꙋ, And thou shalt take silver and gold, and make crowns, and thou shalt put them upon the head of Jesus the son of Josedec the high priest;
12
12
и҆ рече́ши къ немꙋ̀: си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: сѐ, мꙋ́жъ, восто́къ и҆́мѧ є҆мꙋ̀, и҆ под̾ ни́мъ возсїѧ́етъ, и҆ сози́ждетъ хра́мъ гдⷭ҇ень: and thou shalt say to him, Thus saith the Lord Almighty; Behold the man whose name is The Branch; and he shall spring up from his stem, and build the house of the Lord.
13
13
и҆ то́й прїи́метъ добродѣ́тель, и҆ сѧ́детъ и҆ воз̾ѡблада́етъ на престо́лѣ свое́мъ, и҆ бꙋ́детъ і҆ере́й ѡ҆деснꙋ́ю є҆гѡ̀, и҆ совѣ́тъ ми́ренъ бꙋ́детъ междꙋ̀ ѻ҆бѣ́ма, And he shall receive power, and shall sit and rule upon his throne; and there shall be a priest on his right hand, and a peaceable counsel shall be between them both.
14
14
а҆ вѣне́цъ бꙋ́детъ терпѧ́щымъ и҆ ключи̑мымъ є҆мꙋ̀ и҆ разꙋмѣ́вшымъ є҆го̀, и҆ въ благода́ть сы́нꙋ софо́нїинꙋ, и҆ въ ѱало́мъ во хра́мѣ гдⷭ҇ни: And the crown shall be to them that wait patiently, and to the useful men of the captivity, and to them that have known it, and for the favour of the son of Sophonias, and for a psalm in the house of the Lord.
15
15
и҆ и҆здале́ча ѿ си́хъ прїи́дꙋтъ и҆ сози́ждꙋтъ во хра́мѣ гдⷭ҇ни, и҆ оу҆разꙋмѣ́ете, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь вседержи́тель посла́ мѧ къ ва́мъ: и҆ бꙋ́детъ, а҆́ще слꙋ́шающе послꙋ́шаете гла́са гдⷭ҇а бг҃а ва́шегѡ. And they that are far from them shall come and build in the house of the Lord, and ye shall know that the Lord Almighty has sent me to you: and this shall come to pass, if ye will diligently hearken to the voice of the Lord your God.
Глава́ з҃
Chapter 7
1
1
И҆ бы́сть въ четве́ртое лѣ́то, при да́рїи царѝ, бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко заха́рїи въ четве́ртый мцⷭ҇а девѧ́тагѡ, и҆́же є҆́сть хаселе́ѵъ. And it came to pass in the fourth year of Darius the king, that the word of the Lord came to Zacharias on the fourth day of the ninth month, which is Chaseleu.
2
2
И҆ посла̀ въ веѳи́ль сараса́ръ и҆ а҆рвесее́ръ ца́рь и҆ мꙋ́жїе є҆гѡ̀ моли́ти гдⷭ҇а, And Sarasar and Arbeseer the king and his men sent to Bæthel, and that to propitiate the Lord,
3
3
глаго́лѧ ко свѧще́нникѡмъ, и҆̀же во хра́мѣ гдⷭ҇а (бг҃а) вседержи́телѧ, и҆ проро́кѡмъ, глаго́лѧ: а҆́ще вни́де здѣ̀ въ пѧ́тый мцⷭ҇ъ ст҃ы́нѧ, (пла́чѧ и҆лѝ постѧ́сѧ,) ꙗ҆́коже сотвори́хъ оу҆жѐ мнѡ́га лѣ̑та. speaking to the priests that were in the house of the Lord Almighty, and to the prophets, saying, The holy offering has come in hither in the fifth month, as it has done already many years.
4
4
И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇а вседержи́телѧ ко мнѣ̀ гл҃ѧ: And the word of the Lord of hosts came to me, saying,
5
5
рцы̀ ко всѣ̑мъ лю́демъ землѝ и҆ ко свѧще́нникѡмъ глаго́лѧ: а҆́ще пости́стесѧ и҆лѝ плачево́пльствисте въ пѧти́нахъ и҆лѝ седми́нахъ (мцⷭ҇а), и҆ сѐ, се́дмьдесѧтъ лѣ́тъ, посто́мъ ли пости́стесѧ мѝ; Speak to the whole people of the land, and to the priests, saying, Though ye fasted or lamented in the fifth or seventh months (yea, behold, these seventy years) have ye at all fasted to me?
6
6
и҆ а҆́ще ꙗ҆́сте и҆лѝ пїетѐ, не вы́ ли ꙗ҆́сте и҆ пїетѐ; And if ye eat or drink, do ye not eat and drink for yourselves?
7
7
Не сїѧ̑ ли сꙋ́ть словеса̀, ꙗ҆̀же гл҃а гдⷭ҇ь рꙋка́ми прⷪ҇ро́кѡвъ пре́жнихъ, є҆гда̀ бѣ̀ і҆ерⷭ҇ли́мъ населе́нъ и҆ гобзꙋ́ющь, и҆ гра́ди є҆гѡ̀ ѡ҆́крестъ, и҆ нагѡ́рнаѧ и҆ подѡ́льнаѧ населє́на бѧ́хꙋ; Are not these the words which the Lord spoke by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and her cities round about her, and the hill country and the low country was inhabited?
8
8
И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко заха́рїи гл҃ѧ: And the word of the Lord came to Zacharias, saying,
9
9
си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: сꙋ́дъ пра́веденъ сꙋди́те и҆ ми́лость и҆ щедрѡ́ты твори́те кі́йждо ко бра́тꙋ своемꙋ̀, Thus saith the Lord Almighty; Judge righteous judgment, and deal mercifully and compassionately every one with his brother:
10
10
а҆ вдови́цы и҆ си́ра, и҆ прише́лца и҆ оу҆бо́га не наси́льствꙋйте, и҆ ѕло́бы кі́йждо бра́та своегѡ̀ да не по́мнитъ въ сердца́хъ свои́хъ. and oppress not the widow, or the fatherless, or the stranger, or the poor; and let not one of you remember in his heart the injury of his brother.
11
11
И҆ не покори́шасѧ, є҆́же внима́ти, и҆ да́ша плещы̀ презира́ющыѧ, и҆ оу҆шеса̀ своѧ̑ ѡ҆тѧготи́ша, є҆́же не слы́шати, But they refused to attend, and madly turned their back, and made their ears heavy, so that they should not hear.
12
12
и҆ се́рдце своѐ оу҆чини́ша непокори́во, не послꙋ́шати зако́на моегѡ̀ и҆ слове́съ, ꙗ҆̀же посла̀ гдⷭ҇ь вседержи́тель дх҃омъ свои́мъ рꙋко́ю прⷪ҇ро́кѡвъ пре́жнихъ: и҆ бы́сть гнѣ́въ вели́кїй ѿ гдⷭ҇а вседержи́телѧ. And they made their heart disobedient, so as not to hearken to my law, and the words which the Lord Almighty sent forth by his Spirit by the former prophets: so there was great wrath from the Lord Almighty.
13
13
И҆ бꙋ́детъ, ꙗ҆́коже речѐ, и҆ не оу҆слы́шаша є҆гѡ̀: си́це возопїю́тъ, и҆ не и҆́мамъ оу҆слы́шати, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: And it shall come to pass, that as he spoke, and they hearkened not, so they shall cry, and I will not hearken, saith the Lord Almighty.
14
14
и҆ ѿве́ргꙋ ѧ҆̀ во всѧ̑ ꙗ҆зы́ки, и҆̀же не разꙋмѣ́ша, и҆ землѧ̀ запꙋстѣ́етъ послѣдѝ и҆́хъ ѿ проходѧ́щагѡ и҆ ѿ возвраща́ющагѡсѧ: и҆ оу҆чини́ша и҆збра́ннꙋю зе́млю въ запꙋстѣ́нїе. And I will cast them out among all the nations, whom they know not; and the land behind them shall be made utterly destitute of any going through or returning: yea they have made the choice land a desolation.
Глава́ и҃
Chapter 8
1
1
И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇а вседержи́телѧ (ко мнѣ̀) гл҃ѧ: And the word of the Lord Almighty came, saying,
2
2
си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: ревнова́хъ по і҆ерⷭ҇ли́мѣ и҆ сїѡ́нѣ рве́нїемъ вели́кимъ и҆ ꙗ҆́ростїю ве́лїею ревнова́хъ по не́мъ. Thus saith the Lord Almighty; I have been jealous for Jerusalem and for Sion with great jealousy, and I have been jealous for her with great fury.
3
3
Та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь: ѡ҆бращꙋ́сѧ къ сїѡ́нꙋ и҆ вселю́сѧ посредѣ̀ і҆ерⷭ҇ли́ма, и҆ нарече́тсѧ і҆ерⷭ҇ли́мъ гра́дъ и҆́стинный, и҆ гора̀ гдⷭ҇а вседержи́телѧ гора̀ ст҃а́ѧ. Thus saith the Lord; I will return to Sion, and dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a true city, and the mountain of the Lord Almighty a holy mountain.
4
4
Си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: є҆щѐ сѧ́дꙋтъ ста́рцы и҆ ста̑рицы на пꙋте́хъ і҆ерⷭ҇ли́мскихъ, кі́йждо же́злъ сво́й и҆мы́й въ рꙋцѣ̀ свое́й ѿ мно́жества дні́й: Thus saith the Lord Almighty; There shall yet dwell old men and old women in the streets of Jerusalem, every one holding his staff in his hand for age.
5
5
и҆ пꙋтїѐ гра́да и҆спо́лнѧтсѧ ѻ҆́трѡчищъ и҆ ѻ҆трокови́цъ и҆гра́ющихъ на пꙋте́хъ є҆гѡ̀. And the broad places of the city shall be filled with boys and girls playing in the streets thereof.
6
6
Си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: а҆́ще и҆знемо́жетъ пред̾ ѡ҆ста́нкомъ люді́й си́хъ во ѻ҆́нѣхъ дне́хъ, є҆да̀ и҆ предо мно́ю и҆знемо́жетъ; гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель. Thus saith the Lord Almighty; If it shall be impossible in the sight of the remnant of this people in those days, shall it also be impossible in my sight? saith the Lord Almighty.
7
7
Си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: сѐ, а҆́зъ сп҃сꙋ̀ лю́ди моѧ̑ ѿ землѝ восто́чныѧ и҆ ѿ землѝ за́падныѧ Thus saith the Lord Almighty; Behold, I will save my people from the east country, and the west country;
8
8
и҆ введꙋ̀ и҆̀хъ (въ зе́млю и҆́хъ), и҆ вселю́сѧ посредѣ̀ і҆ерⷭ҇ли́ма, и҆ бꙋ́дꙋтъ мѝ въ лю́ди, и҆ а҆́зъ бꙋ́дꙋ и҆̀мъ въ бг҃а во и҆́стинѣ и҆ въ пра́вдѣ. and I will bring them in, and cause them to dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be to me a people, and I will be to them a God, in truth and in righteousness.
9
9
Си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: да оу҆крѣпѧ́тсѧ рꙋ́цѣ ва́съ слы́шащихъ во дне́хъ си́хъ словеса̀ сїѧ̑ ѿ оу҆́стъ прⷪ҇ро́ческихъ, ѿ негѡ́же днѐ ѡ҆снова́сѧ хра́мъ гдⷭ҇а вседержи́телѧ, и҆ це́рковь ѿне́лѣже созда́сѧ. Thus saith the Lord Almighty; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words out of the mouth of the prophets, from the day that the house of the Lord Almighty was founded, and from the time that the temple was built.
10
10
Занѐ пре́жде дні́й ѻ҆́нѣхъ мзда̀ человѣ́кѡмъ не бѣ̀ во оу҆спѣ́хъ, и҆ мзда̀ скотѡ́мъ не бѧ́ше, и҆ и҆сходѧ́щемꙋ и҆ входѧ́щемꙋ не бѣ̀ ми́ра ѿ печа́ли, и҆ послю̀ всѧ̑ человѣ́ки коего́ждо на и҆́скреннѧго своего̀. For before those days the wages of men could not be profitable, and there could be no hire of cattle, and there could be no peace by reason of the affliction to him that went out or to him that came in: for I would have let loose all men, every one against his neighbour.
11
11
И҆ нн҃ѣ не по днє́мъ ѻ҆́нѣмъ прє́жнимъ а҆́зъ сотворю̀ ѡ҆ста́нкꙋ люді́й си́хъ, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель, But now I will not do to the remnant of this people according to the former days, saith the Lord Almighty.
12
12
но покажꙋ̀ ми́ръ: вїногра́дъ да́стъ пло́дъ сво́й, и҆ землѧ̀ да́стъ жи̑та своѧ̑, и҆ не́бо да́стъ ро́сꙋ свою̀, и҆ наслѣ́дити сотворю̀ ѡ҆ста́нкѡмъ люді́й мои́хъ си́хъ всѧ̑ сїѧ̑. But I will shew peace: the vine shall yield her fruit, and the land shall yield her produce, and the heaven shall give its dew: and I will give as an inheritance all these things to the remnant of my people.
13
13
И҆ бꙋ́детъ, ꙗ҆́кѡ бѣ́сте въ клѧ́твѣ во ꙗ҆зы́цѣхъ, до́ме і҆ꙋ́довъ и҆ до́ме і҆и҃левъ, та́кѡ сп҃сꙋ̀ вы̀, и҆ бꙋ́дете въ блгⷭ҇ве́нїи: дерза́йте и҆ оу҆крѣплѧ́йтесѧ рꙋка́ми ва́шими. And it shall come to pass, as ye were a curse among the nations, O house of Juda, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: be of good courage, and strengthen your hands.
14
14
Занѐ си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: ꙗ҆́коже помы́слихъ ѡ҆ѕло́бити вы̀, внегда̀ прогнѣ́ваша мѧ̀ ѻ҆тцы̀ ва́ши, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель, и҆ не раска́ѧхсѧ: For thus saith the Lord Almighty; As I took counsel to afflict you when your fathers provoked me, saith the Lord Almighty, and I repented not:
15
15
та́кѡ оу҆ста́вихъ и҆ оу҆мы́слихъ во дни̑ сїѧ̑ добро̀ сотвори́ти і҆ерⷭ҇ли́мꙋ и҆ до́мꙋ і҆ꙋ́довꙋ: дерза́йте. so have I prepared and taken counsel in these days to do good to Jerusalem and to the house of Juda: be ye of good courage.
16
16
Сїѧ̑ словеса̀, ꙗ҆̀же сотворитѐ: глаго́лите и҆́стинꙋ кі́йждо и҆́скреннемꙋ своемꙋ̀, и҆́стинꙋ и҆ сꙋ́дъ ми́ренъ сꙋди́те во вратѣ́хъ ва́шихъ, These are the things which ye shall do; speak truth every one with his neighbour; judge truth and peaceable judgment in your gates:
17
17
и҆ кі́йждо ѕло́бы и҆́скреннѧгѡ своегѡ̀ не помышлѧ́йте въ сердца́хъ ва́шихъ, и҆ клѧ́твы лжи́выѧ не люби́те, занѐ всѧ̑ сїѧ̑ возненави́дѣхъ, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель. and let none of you devise evil in his heart against his neighbour; and love not a false oath: for all these things I hate, saith the Lord Almighty.
18
18
И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇а вседержи́телѧ ко мнѣ̀ гл҃ѧ: And the word of the Lord Almighty came to me, saying,
19
19
си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: по́стъ четве́ртый и҆ по́стъ пѧ́тый, и҆ по́стъ седмы́й и҆ по́стъ десѧ́тый бꙋ́дꙋтъ до́мꙋ і҆ꙋ́довꙋ въ ра́дость и҆ въ весе́лїе и҆ въ пра́здники бла̑ги: и҆ возвеселите́сѧ и҆ и҆́стинꙋ и҆ ми́ръ возлю́бите. Thus saith the Lord Almighty, The fourth fast, and the fifth fast, and the seventh fast, and the tenth fast, shall be to the house of Juda for joy and gladness, and for good feasts; and ye shall rejoice; and love ye the truth and peace.
20
20
Си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: є҆щѐ лю́дїе мно́зи прїи́дꙋтъ и҆ живꙋ́щїи во градѣ́хъ мно́гихъ: Thus saith the Lord Almighty; Yet shall many peoples come, and the inhabitants of many cities;
21
21
и҆ сни́дꙋтсѧ живꙋ́щїи во пѧтѝ градѣ́хъ во є҆ди́нъ гра́дъ, глаго́люще: грѧди́мъ помоли́тисѧ лицꙋ̀ гдⷭ҇ню и҆ взыска́ти лицѐ гдⷭ҇а вседержи́телѧ: и҆дꙋ̀ и҆ а҆́зъ. and the inhabitants of five cities shall come together to one city, saying, Let us go to make supplication to the Lord, and to seek the face of the Lord Almighty; I will go also.
22
22
И҆ прїи́дꙋтъ лю́дїе мно́зи и҆ ꙗ҆зы́цы мно́зи взыска́ти лица̀ гдⷭ҇а вседержи́телѧ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ и҆ оу҆моли́ти лицѐ гдⷭ҇не. And many peoples and many nations shall come to seek earnestly the face of the Lord Almighty in Jerusalem, and to obtain favour of the Lord.
23
23
Си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: во ѡ҆́ны дни̑ и҆ме́тсѧ де́сѧть мꙋже́й ѿ всѣ́хъ племе́нъ ꙗ҆зы́ческихъ, и҆ и҆́мꙋтсѧ за ри́зꙋ мꙋ́жа і҆ꙋде́анина, глаго́люще: по́йдемъ съ тобо́ю, занѐ слы́шахомъ, ꙗ҆́кѡ бг҃ъ съ ва́ми є҆́сть. Thus saith the Lord Almighty; In those days my word shall be fulfilled if ten men of all the languages of the nations should take hold—even take hold of the hem of a Jew, saying, We will go with thee; for we have heard that God is with you.
Глава́ ѳ҃
Chapter 9
1
1
Прⷪ҇ро́чество словесѐ гдⷭ҇нѧ въ землѝ седра́ха и҆ дама́ска же́ртвы є҆гѡ̀: занѐ гдⷭ҇ь призира́етъ на человѣ́ки и҆ на всѧ̑ кѡлѣ́на і҆и҃лєва, The burden of the word of the Lord in the land of Sedrach, and his sacrifice shall be in Damascus; for the Lord looks upon men, and upon all the tribes of Israel.
2
2
и҆ во и҆ма́ѳѣ въ предѣ́лѣхъ є҆гѡ̀ тѵ́ръ и҆ сїдѡ́нъ, ꙗ҆́кѡ оу҆мꙋдрѣ́ша ѕѣлѡ̀. And in Emath, even in her coasts, are Tyre and Sidon, because they were very wise.
3
3
И҆ созда̀ тѵ́ръ твєрды́ни себѣ̀ и҆ собра̀ сребро̀ ꙗ҆́кѡ пе́рсть и҆ зла́то ꙗ҆́кѡ бре́нїе пꙋті́й. And Tyrus built strong-holds for herself, and heaped up silver as dust, and gathered gold as the mire of the ways.
4
4
Сегѡ̀ ра́ди гдⷭ҇ь наслѣ́дитъ ѧ҆̀ и҆ порази́тъ въ мо́ре си́лꙋ є҆гѡ̀, и҆ то́й ѻ҆гне́мъ поѧ́стсѧ. And therefore the Lord will take them for a possession, and will smite her power in the sea; and she shall be consumed with fire.
5
5
Оу҆ви́дитъ а҆скалѡ́нъ и҆ оу҆бои́тсѧ, и҆ га́за и҆ поболи́тъ ѕѣлѡ̀, и҆ а҆ккарѡ́нъ, ꙗ҆́кѡ постыдѣ́сѧ ѡ҆ оу҆пова́нїи свое́мъ: и҆ поги́бнетъ ца́рь ѿ га́зы, и҆ а҆скалѡ́нъ не и҆́мать насели́тисѧ. Ascalon shall see, and fear; Gaza also, and shall be greatly pained, and Accaron; for she is ashamed at her trespass; and the king shall perish from Gaza, and Ascalon shall not be inhabited.
6
6
И҆ вселѧ́тсѧ и҆ноплемє́нницы во а҆зѡ́тѣ, и҆ разрꙋшꙋ̀ досажде́нїе и҆ноплеме́нникѡвъ, And aliens shall dwell in Azotus, and I will bring down the pride of the Philistines.
7
7
и҆ и҆змꙋ̀ кро́вь и҆́хъ и҆з̾ оу҆́стъ и҆́хъ и҆ ме́рзѡсти и҆́хъ и҆з̾ среди́ны зꙋбѡ́въ и҆́хъ, и҆ ѡ҆ста́вѧтсѧ и҆ сі́и бг҃ꙋ на́шемꙋ и҆ бꙋ́дꙋтъ ꙗ҆́кѡ ты́сѧщникъ во і҆ꙋ́дѣ, и҆ а҆ккарѡ́нъ ꙗ҆́коже і҆евꙋсе́й. And I will take their blood out of their mouth, and their abominations from between their teeth; and these also shall be left to our God, and they shall be as a captain of a thousand in Juda, and Accaron as a Jebusite.
8
8
И҆ подста́влю хра́мꙋ моемꙋ̀ воздвиже́нїе, є҆́же не сквозѣ̀ ходи́ти, нижѐ возвраща́тисѧ, и҆ ктомꙋ̀ не и҆́мать прїитѝ на нѧ̀ и҆згонѧ́ѧй: ꙗ҆́кѡ нн҃ѣ ви́дѣхъ ѻ҆чи́ма мои́ма. And I will set up a defence for my house, that they may not pass through, nor turn back, neither shall there any more come upon them one to drive them away: for now have I seen with mine eyes.
9
9
Ра́дꙋйсѧ ѕѣлѡ̀, дщѝ сїѡ́нѧ, проповѣ́дꙋй, дщѝ і҆ерⷭ҇ли́млѧ: сѐ, цр҃ь тво́й грѧде́тъ тебѣ̀ првⷣнъ и҆ сп҃са́ѧй, то́й кро́токъ и҆ всѣ́дъ на под̾ѧре́мника и҆ жребца̀ ю҆́на. Rejoice greatly, O daughter of Sion; proclaim it aloud, O daughter of Jerusalem; behold, the King is coming to thee, just, and a Saviour; he is meek and riding on an ass, and a young foal.
10
10
И҆ потреби́тъ колєсни́цы ѿ є҆фре́ма и҆ ко́ни ѿ і҆ерⷭ҇ли́ма, и҆ потреби́тъ лꙋ́къ бра́нный, и҆ мно́жество, и҆ ми́ръ ѿ ꙗ҆зы́кѡвъ: и҆ ѡ҆блада́етъ вода́ми ѿ мо́рѧ до мо́рѧ и҆ ѿ рѣ́къ до и҆схо́дищъ землѝ. And he shall destroy the chariots out of Ephraim, and the horse out of Jerusalem, and the bow of war shall be utterly destroyed; and there shall be abundance and peace out of the nations; and he shall rule over the waters as far as the sea, and the rivers to the ends of the earth.
11
11
И҆ ты̀ въ кро́ви завѣ́та твоегѡ̀ и҆спꙋсти́лъ є҆сѝ оу҆́зники твоѧ̑ ѿ ро́ва не и҆мꙋ́ща воды̀. And thou by the blood of thy covenant hast sent forth thy prisoners out of the pit that has no water.
12
12
Сѧ́дите въ твердѣ́лехъ, свѧ́зани со́нмища, и҆ за є҆ди́нъде́нь прише́лствїѧ твоегѡ̀ сꙋгꙋ́бѡ возда́мъ тѝ. Ye shall dwell in strongholds, ye prisoners of the congregation: and for one day of thy captivity I will recompense thee double.
13
13
Зане́же напрѧго́хъ тѧ̀ себѣ̀, і҆ꙋ́до, ꙗ҆́кѡ лꙋ́къ, и҆спо́лнихъ є҆фре́ма, и҆ воздви́гнꙋ ча̑да твоѧ̑, сїѡ́не, на ча̑да є҆́ллинска, и҆ ѡ҆сѧжꙋ̀ тѧ̀ ꙗ҆́кѡ ме́чь ра́тника. For I have bent thee, O Juda, for myself as a bow, I have filled Ephraim; and I will raise up thy children, O Sion, against the children of the Greeks, and I will handle thee as the sword of a warrior.
14
14
И҆ гдⷭ҇ь на ни́хъ ꙗ҆ви́тсѧ, и҆ и҆зы́детъ ꙗ҆́кѡ мо́лнїѧ стрѣла̀ є҆гѡ̀: и҆ гдⷭ҇ь бг҃ъ вседержи́тель въ трꙋбꙋ̀ вострꙋ́битъ и҆ по́йдетъ въ шꙋ́мѣ преще́нїѧ своегѡ̀. And the Lord shall be over them, and his arrow shall go forth as lightning: and the Lord Almighty shall blow with the trumpet; and shall proceed with the tumult of his threatening.
15
15
Гдⷭ҇ь вседержи́тель защи́титъ и҆̀хъ, и҆ поѧдѧ́тъ ѧ҆̀, и҆ посы́плютъ и҆̀хъ ка́менїемъ пра́щнымъ, и҆ и҆спїю́тъ кро́вь и҆́хъ ꙗ҆́кѡ вїно̀, и҆ и҆спо́лнѧтъ ѻ҆кри́ны ꙗ҆́кѡ же́ртвенникъ. The Lord Almighty shall protect them, and they shall destroy them, and overwhelm them with sling-stones; and they shall swallow them down as wine, and fill the bowls as the altar.
16
16
И҆ сп҃се́тъ ѧ҆̀ гдⷭ҇ь бг҃ъ и҆́хъ въ де́нь ѡ҆́нъ, ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы лю́ди своѧ̑: занѐ ка́менїе ст҃о валѧ́етсѧ на землѝ є҆гѡ̀. And the Lord their God shall save them in that day, even his people as a flock; for holy stones are rolled upon his land.
17
17
А҆́ще что̀ бла́го є҆гѡ̀, и҆ а҆́ще что̀ добро̀ є҆гѡ̀, пшени́ца ю҆́ношамъ и҆ вїно̀ благоꙋха́нно дѣ́вамъ. For if he has anything good, and if he has anything fair, the young men shall have corn, and there shall be fragrant wine to the virgins.
Глава́ і҃
Chapter 10
1
1
Проси́те ѿ гдⷭ҇а дождѧ̀ во вре́мѧ ра́ннѧгѡ и҆ по́зднѧгѡ: гдⷭ҇ь сотворѝ привидѣ̑нїѧ, и҆ до́ждь зи́менъ да́стъ и҆̀мъ, комꙋ́ждо ѕла́къ на селѣ̀. Ask ye of the Lord rain in season, the early and the latter: the Lord has given bright signs, and will give them abundant rain, to every one grass in the field.
2
2
Занѐ провѣща́ющїи глаго́лаша трꙋды̀, и҆ вражби́телїе видѣ̑нїѧ лѡ́жна и҆ сѡ́нїѧ лжи̑ва глаго́лахꙋ, сꙋ́етными оу҆тѣша́хꙋ: сегѡ̀ ра́ди и҆зсхо́ша ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы, и҆ ѡ҆ѕло́блени бы́ша, поне́же не бѣ̀ и҆зцѣле́нїѧ. For the speakers have uttered grievous things, and the diviners have seen false visions, and they have spoken false dreams, they have given vain comfort: therefore have they fallen away like sheep, and been afflicted, because there was no healing.
3
3
На па́стырей прогнѣ́васѧ ꙗ҆́рость моѧ̀, и҆ на а҆́гнцы посѣщꙋ̀: и҆ посѣти́тъ гдⷭ҇ь бг҃ъ вседержи́тель ста́до своѐ, до́мъ і҆ꙋ́динъ, и҆ оу҆чини́тъ ѧ҆̀ а҆́ки конѧ̀ благолѣ́пна своего̀ во бра́ни. Mine anger was kindled against the shepherds, and I will visit the lambs; and the Lord God Almighty shall visit his flock, the house of Juda, and he shall make them as his goodly horse in war.
4
4
И҆ ѿ негѡ̀ призрѣ̀, и҆ ѿ негѡ̀ оу҆чинѝ, и҆ ѿ негѡ̀ лꙋ́къ въ дꙋ́сѣ ꙗ҆́рости, и҆ ѿ негѡ̀ и҆зы́детъ всѧ́къ и҆згонѧ́ѧй въ то́мъ. And from him he looked, and from him he set the battle in order, and from him came the bow in anger, and from him shall come forth every oppressor together.
5
5
И҆ бꙋ́дꙋтъ ꙗ҆́кѡ ра́тницы попира́юще бре́нїе на пꙋте́хъ во бра́ни, и҆ ѡ҆полча́тсѧ, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь съ ни́ми, и҆ постыдѧ́тсѧ вса́дницы ко́ннїи. And they shall be as warriors treading clay in the ways in war; and they shall set the battle in array, because the Lord is with them, and the riders on horses shall be put to shame.
6
6
И҆ оу҆крѣплю̀ до́мъ і҆ꙋ́довъ и҆ до́мъ і҆ѡ́сифовъ сп҃сꙋ̀, и҆ вселю̀ ѧ҆̀, поне́же возлюби́хъ ѧ҆̀, и҆ бꙋ́дꙋтъ а҆́ки бы не ѿврати́хъ и҆́хъ: занѐ а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ и҆́хъ и҆ оу҆слы́шꙋ ѧ҆̀. And I will strengthen the house of Juda, and save the house of Joseph, and I will settle them; because I have loved them: and they shall be as if I had not cast them off: for I am the Lord their God, and I will hear them.
7
7
И҆ бꙋ́дꙋтъ ꙗ҆́кѡ ра́тницы є҆фре́мѡвы, и҆ возра́дꙋетсѧ се́рдце и҆́хъ а҆́ки ѿ вїна̀: и҆ ча̑да и҆́хъ оу҆ви́дѧтъ и҆ возвеселѧ́тсѧ, и҆ возра́дꙋетсѧ се́рдце и҆́хъ ѡ҆ гдⷭ҇ѣ. And they shall be as the warriors of Ephraim, and their heart shall rejoice as with wine: and their children also shall see it, and be glad; and their heart shall rejoice in the Lord.
8
8
Возвѣщꙋ̀ и҆̀мъ и҆ прїимꙋ̀ ѧ҆̀, занѐ и҆скꙋплю̀ и҆́хъ, и҆ оу҆мно́жатсѧ, ꙗ҆́коже бѧ́хꙋ мно́зи: I will make a sign to them, and gather them in; for I will redeem them, and they shall be multiplied according to their number before.
9
9
и҆ всѣ́ю ѧ҆̀ въ лю́дехъ, и҆ да́льнїи помѧнꙋ́тъ мѧ̀, и҆ воспита́ютъ ча̑да своѧ̑, и҆ ѡ҆братѧ́тсѧ: And I will sow them among the people; and they that are afar off shall remember me: they shall nourish their children, and they shall return.
10
10
и҆ возвращꙋ̀ ѧ҆̀ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ и҆ ѿ а҆ссѷрі́анъ прїимꙋ̀ ѧ҆̀, и҆ въ галааді́тъ и҆ въ лїва́нъ введꙋ̀ ѧ҆̀, и҆ не и҆́мать ѡ҆ста́ти ѿ ни́хъ ни є҆ди́нъ. And I will bring them again from the land of Egypt, and I will gather them in from among the Assyrians; and I will bring them into the land of Galaad and to Libanus; and there shall not even one of them be left behind.
11
11
И҆ про́йдꙋтъ мо́ремъ оу҆́зкимъ и҆ поразѧ́тъ въ мо́ри вѡ́лны, и҆ и҆зсѧ́кнꙋтъ всѧ̑ глꙋбины̑ рѣчны̑ѧ, и҆ ѿи́метсѧ всѧ́ко досажде́нїе а҆ссѷрі́йско, и҆ ски́птръ є҆гѵ́петскъ ѿи́метсѧ. And they shall pass through a narrow sea, they shall smite the waves in the sea, and all the deep places of the rivers shall be dried up: and all the pride of the Assyrians shall be taken away, and the sceptre of Egypt shall be removed.
12
12
И҆ оу҆крѣплю̀ ѧ҆̀ ѡ҆ гдѣ̀ бз҃ѣ и҆́хъ, и҆ ѡ҆ и҆́мени є҆гѡ̀ восхва́лѧтсѧ, гл҃етъ гдⷭ҇ь. And I will strengthen them in the Lord their God; and they shall boast in his name, saith the Lord.
Глава́ а҃і
Chapter 11
1
1
Разве́рзи, лїва́не, двє́ри твоѧ̑, и҆ да поѧ́стъ ѻ҆́гнь ке́дры твоѧ̑: Open thy doors, O Libanus, and let the fire devour thy cedars.
2
2
да плачево́пльствитъ пі́тѷсъ, занѐ падѐ ке́дръ, ꙗ҆́кѡ вельмѡ́жи вельмѝ ѡ҆бѣднѣ́ша. Восплачево́пльствите, дꙋ́би васанїті́дстїи, ꙗ҆́кѡ посѣче́сѧ дꙋбра́ва насажде́ннаѧ. Let the pine howl, because the cedar has fallen; for the mighty men have been greatly afflicted: howl, ye oaks of the land of Basan; for the thickly planted forest has been torn down.
3
3
Гла́съ пла́чꙋщихъ па́стырей, ꙗ҆́кѡ возбѣ́дствова вели́чїе и҆́хъ: гла́съ рыка́ющихъ львѡ́въ, ꙗ҆́кѡ ѡ҆ѕло́блено бы́сть шата́нїе і҆ѻрда́ново. There is a voice of the shepherds mourning; for their greatness is brought low: a voice of roaring lions; for the pride of Jordan is brought down.
4
4
Си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: паси́те ѻ҆́вцы заколе́нїѧ, Thus saith the Lord Almighty, Feed the sheep of the slaughter;
5
5
ꙗ҆̀же стѧжа́вшїи закала́хꙋ и҆ не раскаѧва́хꙋсѧ, и҆ продаю́щїи ѧ҆̀ глаго́лахꙋ: блгⷭ҇ве́нъ гдⷭ҇ь, и҆ ѡ҆богати́хомсѧ: и҆ па́стырїе и҆́хъ не печа́хꙋсѧ ни чи́мже ѡ҆ ни́хъ. which their possessors have slain, and have not repented: and they that sold them said, Blessed be the Lord; for we have become rich: and their shepherds have suffered no sorrow for them.
6
6
Сегѡ̀ ра́ди не пощаждꙋ̀ ктомꙋ̀ на живꙋ́щихъ на землѝ, гл҃етъ гдⷭ҇ь: и҆ сѐ, а҆́зъ преда́мъ человѣ́ки, коего́ждо въ рꙋ́цѣ и҆́скреннемꙋ є҆гѡ̀ и҆ въ рꙋ́цѣ царю̀ своемꙋ̀: и҆ и҆зсѣкꙋ́тъ зе́млю, и҆ не и҆́мамъ и҆з̾ѧ́ти ѿ рꙋкѝ и҆́хъ. Therefore I will no longer have mercy upon the inhabitants of the land, saith the Lord: but, behold, I will deliver up the men every one into the hand of his neighbour, and into the hand of his king; and they shall destroy the land, and I will not rescue out of their hand.
7
7
И҆ оу҆пасꙋ̀ ѻ҆́вцы заколе́нїѧ въ землѝ ханаа́ни: и҆ прїимꙋ̀ себѣ̀ два̀ жезла̑, є҆ди́наго нареко́хъ добро́тꙋ, а҆ дрꙋга́го нареко́хъ оу҆́же, и҆ оу҆пасꙋ̀ ѻ҆́вцы. And I will tend the flock of slaughter in the land of Chanaan: and I will take for myself two rods; the one I called Beauty, and the other I called Line; and I will tend the flock.
8
8
И҆ погꙋблю̀ трѝ па̑стыри въ мцⷭ҇ъ є҆ди́нъ, и҆ ѡ҆тѧгча́етъ дꙋша̀ моѧ̀ на нѧ̀: и҆́бо дꙋ́ши и҆́хъ рыка́хꙋ на мѧ̀. And I will cut off three shepherds in one month; and my soul shall grieve over them, for their souls cried out against me.
9
9
И҆ рѣ́хъ: не и҆́мамъ пастѝ ва́съ: оу҆мира́ющее да оу҆́мретъ, и҆ и҆зчеза́ющее да и҆зче́знетъ, и҆ прѡ́чаѧ да поѧ́стъ кі́йждо пло́ть бли́жнѧгѡ своегѡ̀. And I said, I will not tend you: that which dies, let it die; and that which falls off, let it fall off; and let the rest eat every one the flesh of his neighbour.
10
10
И҆ прїимꙋ̀ же́злъ мо́й до́брый и҆ ѿве́ргꙋ є҆го̀ є҆́же разори́ти завѣ́тъ мо́й, є҆го́же завѣща́хъ ко всѣ̑мъ лю́демъ: And I will take my beautiful staff, and cast it away, that I may break my covenant which I made with all the people.
11
11
и҆ разори́тсѧ въ де́нь ѻ҆́ный, и҆ оу҆разꙋмѣ́ютъ ханане́є ѻ҆́вцы храни̑мыѧ мнѣ̀, занѐ сло́во гдⷭ҇не є҆́сть. And it shall be broken in that day; and the Chananites, the sheep that are kept for me, shall know that it is the word of the Lord.
12
12
И҆ рекꙋ̀ къ ни̑мъ: а҆́ще добро̀ пред̾ ва́ми є҆́сть, дади́те мздꙋ̀ мою̀, и҆лѝ ѿрецы́тесѧ. И҆ поста́виша мздꙋ̀ мою̀ три́десѧть сре́брєникъ. And I will say to them, If it be good in your eyes, give me my price, or refuse it. And they weighed for my price thirty pieces of silver.
13
13
И҆ речѐ гдⷭ҇ь ко мнѣ̀: вложѝ ѧ҆̀ въ горни́ло и҆ смотрѝ, а҆́ще и҆скꙋше́но є҆́сть, и҆́мже ѡ҆́бразомъ и҆скꙋше́нъ бы́хъ ѡ҆ ни́хъ. И҆ прїѧ́хъ три́десѧть сре́брєникъ и҆ вложи́хъ и҆̀хъ въ хра́мъ гдⷭ҇ень въ горни́ло. And the Lord said to me, Drop them into the furnace, and I will see if it is good metal, as I was proved for their sakes. And I took the thirty pieces of silver, and cast them into the furnace in the house of the Lord.
14
14
И҆ ѿверго́хъ же́злъ вторы́й оу҆́же, є҆́же разори́ти завѣ́тъ и҆́же посредѣ̀ і҆ꙋ́ды и҆ посредѣ̀ і҆и҃лѧ. And I cast away my second rod, even Line, that I might break the possession between Juda and Israel.
15
15
И҆ речѐ гдⷭ҇ь ко мнѣ̀: є҆щѐ прїимѝ себѣ̀ сосꙋ́ды па̑стырски, па́стырѧ неискꙋ́сна: And the Lord said to me, Take yet to thee shepherd's implements belonging to an unskilful shepherd.
16
16
занѐ, сѐ, а҆́зъ воздви́гнꙋ па́стырѧ на зе́млю: погиба́ющаго не посѣти́тъ и҆ расточе́ннаго не и҆́мать взыска́ти, и҆ сокрꙋше́ннаго не и҆́мать и҆зцѣли́ти и҆ здра́ваго не и҆́мать напра́вити, и҆ мѧса̀ и҆збра́нныхъ поѧ́стъ и҆ глє́зны и҆́хъ и҆зві́етъ. For, behold, I will raise up a shepherd against the land: he shall not visit that which is perishing, and he shall not seek that which is scattered, and he shall not heal that which is bruised, nor guide that which is whole: but he shall devour the flesh of the choice ones, and shall dislocate the joints of their necks.
17
17
Ѽ, пасꙋ́щїи сꙋ́єтнаѧ и҆ ѡ҆ста́вльшїи ѻ҆ве́цъ! ме́чь на мы́шцꙋ є҆гѡ̀ и҆ на ѻ҆́ко є҆мꙋ̀ десно́е: мы́шца є҆гѡ̀ и҆зсыха́ющи и҆́зсхнетъ, и҆ ѻ҆́ко є҆мꙋ̀ десно́е ѡ҆слѣпа́ѧ ѡ҆слѣ́пнетъ. Alas for the vain shepherds that have forsaken the sheep! the sword shall be upon the arms of such a one, and upon his right eye: his arm shall be completely withered, and his right eye shall be utterly darkened.
Глава́ в҃і
Chapter 12
1
1
Прⷪ҇ро́чество словесѐ гдⷭ҇нѧ на і҆и҃лѧ, гл҃етъ гдⷭ҇ь, простры́й не́бо и҆ ѡ҆снова́ѧй зе́млю и҆ созида́ѧй дꙋ́хъ человѣ́ка въ не́мъ: The burden of the word of the Lord for Israel; saith the Lord, that stretches out the sky, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him.
2
2
сѐ, а҆́зъ полага́ю і҆ерⷭ҇ли́ма ꙗ҆́кѡ преддвє́рїѧ дви̑жимаѧ всѣ̑мъ лю́демъ ѡ҆́крестъ, и҆ во і҆ꙋде́и бꙋ́детъ ѡ҆бсѣде́нїе на і҆ерⷭ҇ли́ма: Behold, I will make Jerusalem as trembling door-posts to all the nations round about, and in Judea there shall be a siege against Jerusalem.
3
3
и҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѻ҆́ный, положꙋ̀ і҆ерⷭ҇ли́ма ка́мень попира́емый всѣ́ми ꙗ҆зы̑ки: всѧ́къ попира́ѧй є҆го̀ рꙋга́ѧсѧ порꙋга́етсѧ, и҆ соберꙋ́тсѧ на́нь всѝ ꙗ҆зы́цы землѝ. And it shall come to pass in that day that I will make Jerusalem a trodden stone to all the nations: every one that tramples on it shall utterly mock at it, and all the nations of the earth shall be gathered together against it.
4
4
Въ де́нь ѡ҆́нъ, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель, поражꙋ̀ всѧ́каго конѧ̀ во оу҆́жасъ и҆ вса́дника є҆гѡ̀ въ безꙋ́мїе: и҆ на до́мъ і҆ꙋ́довъ ѿве́рзꙋ ѻ҆́чи моѝ и҆ всѧ̑ ко́ни люді́й поражꙋ̀ во ѡ҆слѣпле́нїе. In that day, saith the Lord Almighty, I will smite every horse with amazement, and his rider with madness: but I will open mine eyes upon the house of Juda, and I will smite all the horses of the nations with blindness.
5
5
И҆ рекꙋ́тъ ты́сѧщницы і҆ꙋ̑дины всѝ въ сердца́хъ свои́хъ: ѡ҆брѧ́щемъ себѣ̀ живꙋ́щыѧ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ ѡ҆ гдⷭ҇ѣ вседержи́тели бз҃ѣ и҆́хъ. And the captains of thousands of Juda shall say in their hearts, We shall find for ourselves the inhabitants of Jerusalem in the Lord Almighty their God.
6
6
Въ де́нь ѡ҆́нъ положꙋ̀ ты́сѧщники і҆ꙋ̑дины ꙗ҆́кѡ главню̀ ѻ҆́гненнꙋ въ дрова́хъ и҆ ꙗ҆́кѡ свѣщꙋ̀ ѻ҆́гненнꙋ въ сте́блїи, и҆ поѧдѧ́тъ ѡ҆деснꙋ́ю и҆ ѡ҆шꙋ́юю всѧ̑ лю́ди ѡ҆́крестъ: и҆ насели́тсѧ і҆ерⷭ҇ли́мъ є҆щѐ по себѣ̀ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ: In that day I will make the captains of thousands of Juda as a firebrand among wood, and as a torch of fire in stubble; and they shall devour on the right hand and on the left all the nations round about: and Jerusalem shall dwell again by herself, even in Jerusalem.
7
7
и҆ сп҃се́тъ гдⷭ҇ь селє́нїѧ і҆ꙋ́дѡва ꙗ҆́коже и҆спе́рва, ꙗ҆́кѡ да не велича́етсѧ похвала̀ до́мꙋ даві́дова и҆ велича̑нїѧ живꙋ́щихъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ на і҆ꙋ́дꙋ. And the Lord shall save the tabernacles of Juda as at the beginning, that the boast of the house of David, and the pride of the inhabitants of Jerusalem, may not magnify themselves against Juda.
8
8
И҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ, защи́титъ гдⷭ҇ь живꙋ́щихъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ: и҆ бꙋ́детъ немощны́й въ ни́хъ въ то́й де́нь ꙗ҆́кѡ даві́дъ, а҆ до́мъ даві́довъ ꙗ҆́кѡ до́мъ бж҃їй, ꙗ҆́коже а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень пред̾ ни́ми. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall defend the inhabitants of Jerusalem; and the weak one among them in that day shall be as David, and the house of David as the house of God, as the angel of the Lord before them.
9
9
И҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ, взыщꙋ̀ и҆з̾ѧ́ти всѧ̑ ꙗ҆зы́ки грѧдꙋ́щыѧ на і҆ерⷭ҇ли́мъ, And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
10
10
и҆ и҆злїю̀ на до́мъ даві́довъ и҆ на живꙋ́щыѧ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ дх҃ъ блгⷣти и҆ щедро́тъ, и҆ воззрѧ́тъ на́нь, є҆го́же прободо́ша, и҆ воспла́чꙋтсѧ ѡ҆ не́мъ пла́канїемъ ꙗ҆́кѡ ѡ҆ возлю́бленнѣмъ, и҆ поболѧ́тъ ѡ҆ не́мъ болѣ́знїю ꙗ҆́кѡ ѡ҆ пе́рвенцѣ. And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and compassion: and they shall look upon me, because they have mocked me, and they shall make lamentation for him, as for a beloved friend, and they shall grieve intensely, as for a first-born son.
11
11
Въ де́нь ѡ҆́нъ возвели́читсѧ плачево́пльствїе во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, ꙗ҆́кѡ плачево́пльствїе а҆дадримо́на на по́ли магедо́нѣ. In that day the lamentation in Jerusalem shall be very great, as the mourning for the pomegranate grove cut down in the plain.
12
12
И҆ воспла́четсѧ землѧ̀ по племенѡ́мъ племенѡ́мъ: колѣ́но ѡ҆ себѣ̀, и҆ жєны̀ и҆́хъ ѡ҆ себѣ̀: колѣ́но до́мꙋ даві́дова ѡ҆ себѣ̀ и҆ жєны̀ и҆́хъ ѡ҆ себѣ̀: And the land shall lament in separate families, the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;
13
13
колѣ́но до́мꙋ наѳа́нова ѡ҆ себѣ̀, и҆ жєны̀ и҆́хъ ѡ҆ себѣ̀: колѣ́но до́мꙋ леѵі́ина ѡ҆ себѣ̀, и҆ жєны̀ и҆́хъ и҆ себѣ̀: колѣ́но сѷмеѡ́не ѡ҆ себѣ̀, и҆ жєны̀ и҆́хъ ѡ҆ себѣ̀: the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Symeon by itself, and their wives by themselves;
14
14
всѧ̑ прѡ́чаѧ кѡлѣ́на, колѣ́но и҆ колѣ́но ѡ҆ себѣ̀, и҆ жєны̀ и҆́хъ ѡ҆ себѣ̀. all the families that are left, each family by itself, and their wives by themselves.
Глава́ г҃і
Chapter 13
1
1
Въ де́нь ѡ҆́нъ бꙋ́детъ всѧ́ко мѣ́сто ѿверза́емо до́мꙋ даві́довꙋ и҆ живꙋ́щымъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ въ предвиже́нїе и҆ раздѣле́нїе. In that day every place shall be opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for removal and for separation.
2
2
И҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ, гл҃етъ гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ, потреблю̀ и҆мена̀ і҆́дѡлѡвъ ѿ землѝ, и҆ ктомꙋ̀ не бꙋ́детъ и҆́хъ па́мѧти:и҆ лжи̑выѧ проро́ки и҆ дꙋ́ха нечи́стаго и҆змꙋ̀ ѿ землѝ. And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will utterly destroy the names of the idols from off the land, and there shall be no longer any remembrance of them: and I will cut off the false prophets and the evil spirit from the land.
3
3
И҆ бꙋ́детъ, а҆́ще прорече́тъ человѣ́къ є҆щѐ, и҆ рече́тъ къ немꙋ̀ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ и҆ ма́ти є҆гѡ̀, ро́ждшїи є҆го̀, внегда̀ проро́чествовати є҆мꙋ̀: не жи́въ бꙋ́деши, ꙗ҆́кѡ лжꙋ̀ глаго́лалъ є҆сѝ во и҆́мѧ гдⷭ҇не: и҆ за́пнꙋтъ є҆мꙋ̀ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ и҆ ма́ти є҆гѡ̀, роди́вшїи є҆го̀, є҆гда̀ проро́чествовати на́чнетъ. And it shall come to pass, if a man will yet prophesy, that his father and his mother which gave birth to him shall say to him, Thou shalt not live; for thou hast spoken lies in the name of the Lord: and his father and his mother who gave him birth shall bind him as he is prophesying.
4
4
И҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ, постыдѧ́тсѧ проро́цы, кі́йждо ѿ видѣ́нїѧ своегѡ̀, внегда̀ проро́чествовати є҆мꙋ̀, и҆ ѡ҆блекꙋ́тсѧ въ ко́жꙋ власѧнꙋ́ю, занѐ солга́ша. And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision when he prophesies; and they shall clothe themselves with a garment of hair, because they have lied.
5
5
И҆ рече́тъ: нѣ́смь прⷪ҇ро́къ а҆́зъ, ꙗ҆́кѡ человѣ́къ дѣ́лаѧй зе́млю а҆́зъ є҆́смь, занѐ человѣ́къ роди́ мѧ ѿ ю҆́ности моеѧ̀. And one shall say, I am not a prophet, for I am a tiller of the ground, for a man brought me up thus from my youth.
6
6
И҆ рекꙋ̀ къ немꙋ̀: что̀ ꙗ҆́звы сїѧ̑ посредѣ̀ рꙋкꙋ̀ твоє́ю; И҆ рече́тъ: и҆́миже оу҆ѧ́звленъ бы́хъ въ домꙋ̀ возлю́бленнагѡ моегѡ̀. And I will say to him, What are these wounds between thine hands? and he shall say, Those with which I was wounded in my beloved house.
7
7
Мечꙋ̀, воста́ни на па́стырѧ моего̀ и҆ на мꙋ́жа граждани́на моего̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: поразѝ па́стырѧ, и҆ расточа́тсѧ ѻ҆́вцы ста́да: и҆ наведꙋ̀ рꙋ́кꙋ мою̀ на (ма̑лыѧ) па̑стыри. Awake, O sword, against my shepherds, and against the man who is my citizen, saith the Lord Almighty: smite the shepherds, and draw out the sheep: and I will bring mine hand upon the little ones.
8
8
И҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ на все́й землѝ, гл҃етъ гдⷭ҇ь, двѣ̀ ча̑сти є҆ѧ̀ потребѧ́тсѧ и҆ и҆зче́знꙋтъ, а҆ тре́тїѧ ѡ҆ста́нетсѧ на не́й: And it shall come to pass, that in all the land, saith the Lord, two parts thereof shall be cut off and perish; but the third shall be left therein.
9
9
и҆ проведꙋ̀ тре́тїю ча́сть сквозѣ̀ ѻ҆́гнь, и҆ разжгꙋ̀ ѧ҆̀, ꙗ҆́коже разжиза́етсѧ сребро̀, и҆ и҆скꙋшꙋ̀ ѧ҆̀, ꙗ҆́коже и҆скꙋша́етсѧ зла́то: то́й призове́тъ и҆́мѧ моѐ, и҆ а҆́зъ оу҆слы́шꙋ є҆го̀ и҆ рекꙋ̀: лю́дїе моѝ сі́и сꙋ́ть. И҆ ті́и рекꙋ́тъ: гдⷭ҇ь бг҃ъ мо́й. And I will bring the third part through the fire, and I will try them as silver is tried, and I will prove them as gold is proved: they shall call upon my name, and I will hear them, and say, This is my people: and they shall say, The Lord is my God.
Глава́ д҃і
Chapter 14
1
1
Сѐ, дні́е гдⷭ҇ни грѧдꙋ́тъ, и҆ раздѣлѧ́тсѧ коры̑сти твоѧ̑ въ тебѣ̀: Behold, the days of the Lord come, and thy spoils shall be divided in thee.
2
2
и҆ соберꙋ̀ всѧ̑ ꙗ҆зы́ки на і҆ерⷭ҇ли́мъ въ бра́нь, и҆ плѣни́тсѧ гра́дъ, и҆ расхи́тѧтсѧ до́мове, и҆ жєны̀ ѡ҆сквернѧ́тсѧ: и҆ и҆зы́детъ по́лъ гра́да въ плѣне́нїе, а҆ ѡ҆ста́нокъ люді́й мои́хъ не потребѧ́тсѧ ѿ гра́да. And I will gather all the Gentiles to Jerusalem to war, and the city shall be taken, and the houses plundered, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, but the rest of my people shall not be utterly cut off from the city.
3
3
И҆ и҆зы́детъ гдⷭ҇ь и҆ ѡ҆полчи́тсѧ на ꙗ҆зы́ки ѡ҆́ны, ꙗ҆́коже де́нь ѡ҆полче́нїѧ є҆гѡ̀ въ де́нь бра́ни. And the Lord shall go forth, and fight with those Gentiles as when he fought in the day of war.
4
4
И҆ ста́нꙋтъ но́зѣ є҆гѡ̀ въ де́нь ѡ҆́нъ на горѣ̀ є҆леѡ́нстѣй, ꙗ҆́же є҆́сть прѧ́мѡ і҆ерⷭ҇ли́мꙋ на восто́къ: и҆ раздѣли́тсѧ гора̀ є҆леѡ́нскаѧ, по́лъ є҆ѧ̀ къ восто́кѡмъ и҆ по́лъ є҆ѧ̀ къ мо́рю, про́пасть ве́лїѧ ѕѣлѡ̀: и҆ оу҆клони́тсѧ по́лъ горы̀ на сѣ́веръ и҆ по́лъ є҆ѧ̀ на ю҆́гъ: And his feet shall stand in that day on the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave asunder, half of it toward the east and the west, a very great division; and half the mountain shall lean to the north, and half of it to the south.
5
5
и҆ засы́плетсѧ де́брь го́ръ мои́хъ, и҆ прильпне́тъ де́брь го́рнѧѧ да́же до а҆саи́ла и҆ напо́лнитсѧ, ꙗ҆́коже напо́лнисѧ ѿ лица̀ трꙋ́са во дне́хъ ѻ҆зі́и царѧ̀ і҆ꙋ́дова: и҆ прїи́детъ гдⷭ҇ь бг҃ъ мо́й, и҆ всѝ ст҃і́и съ ни́мъ. And the valley of my mountains shall be closed up, and the valley of the mountains shall be joined on to Jasod, and shall be blocked up as it was blocked up in the days of the earthquake, in the days of Ozias king of Juda; and the Lord my God shall come, and all the saints with him.
6
6
И҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ, не бꙋ́детъ свѣ́тъ, но зима̀ и҆ мра́зъ: And it shall come to pass in that day that there shall be no light,
7
7
и҆ бꙋ́детъ де́нь є҆ди́нъ, и҆ де́нь то́й зна́емь бꙋ́детъ гдⷭ҇еви, и҆ не де́нь и҆ не но́щь, и҆ при ве́черѣ бꙋ́детъ свѣ́тъ. and there shall be for one day cold and frost, and that day shall be known to the Lord, and it shall not be day nor night: but towards evening it shall be light.
8
8
И҆ въ де́нь ѡ҆́нъ и҆зы́детъ вода̀ жива̀ и҆з̾ і҆ерⷭ҇ли́ма, по́лъ є҆ѧ̀ въ мо́ре пе́рвое и҆ по́лъ є҆ѧ̀ въ мо́ре послѣ́днее: и҆ въ жа́твꙋ и҆ въ ве́снꙋ бꙋ́детъ та́кѡ. And in that day living water shall come forth out of Jerusalem; half of it toward the former sea, and half of it toward the latter sea: and so shall it be in summer and spring.
9
9
И҆ бꙋ́детъ гдⷭ҇ь въ цр҃ѧ̀ по все́й землѝ: въ де́нь ѡ҆́нъ бꙋ́детъ гдⷭ҇ь є҆ди́нъ, и҆ и҆́мѧ є҆гѡ̀ є҆ди́но, And the Lord shall be king over all the earth: in that day there shall be one Lord, and his name one,
10
10
ѡ҆бходѧ̀ всю̀ зе́млю и҆ пꙋсты́ню, ѿ гаваѝ и҆ до реммѡ́на, на ю҆́гъ і҆ерⷭ҇ли́мꙋ: и҆ вознесе́тсѧ на мѣ́стѣ и҆ пребꙋ́детъ ѿ вра́тъ венїамі́нихъ до мѣ́ста вра́тъ пе́рвыхъ, да́же до вра́тъ оу҆го́лныхъ и҆ до столпа̀ а҆намеи́лѧ и҆ до подточи́лїѧ царе́ва. compassing all the earth, and the wilderness from Gabe unto Remmon south of Jerusalem. And Rama shall remain in its place. From the gate of Benjamin to the place of the first gate, to the gate of the corners, and to the tower of Anameel, as far as the king's wine-presses,
11
11
И҆ вселѧ́тсѧ въ не́мъ, и҆ а҆на́ѳема не бꙋ́детъ ктомꙋ̀, и҆всели́тсѧ і҆ерⷭ҇ли́мъ надѣ́ѧйсѧ. they shall dwell in the city; and there shall be no more any curse, and Jerusalem shall dwell securely.
12
12
И҆ сїѐ бꙋ́детъ паде́нїе, и҆́мже и҆зсѣче́тъ гдⷭ҇ь всѧ̑ лю́ди, є҆ли́цы воева́ша на і҆ерⷭ҇ли́мъ: и҆ста́ютъ плѡ́ти и҆́хъ стоѧ́щихъ на нога́хъ свои́хъ, и҆ ѻ҆чеса̀ и҆̀мъ и҆стекꙋ́тъ и҆з̾ ѡ҆бо́чїй и҆́хъ, и҆ ѧ҆зы́къ и҆́хъ и҆ста́етъ во оу҆стѣ́хъ и҆́хъ. And this shall be the overthrow with which the Lord will smite all the nations, as many as have fought against Jerusalem; their flesh shall consume away while they are standing upon their feet, and their eyes shall melt out of their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
13
13
И҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ оу҆́жасъ гдⷭ҇ень ве́лїй на ни́хъ: и҆ и҆́мꙋтсѧ кі́йждо за рꙋ́кꙋ бли́жнѧгѡ своегѡ̀, и҆ соплете́тсѧ рꙋка̀ є҆гѡ̀ къ рꙋцѣ̀ бли́жнѧгѡ своегѡ̀. And there shall be in that day a great panic from the Lord upon them; and they shall lay hold every man of the hand of his neighbour, and his hand shall be clasped with the hand of his neighbour.
14
14
И҆ і҆ꙋ́да ѡ҆полчи́тсѧ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ и҆ собере́тъ крѣ́пость всѣ́хъ люді́й ѡ҆́крестъ, зла́то и҆ сребро̀ и҆ ри̑зы во мно́жество ѕѣлѡ̀. Juda also shall fight in Jerusalem; and God shall gather the strength of all the nations round about, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
15
15
И҆ сїѐ бꙋ́детъ паде́нїе ко́нємъ и҆ мскѡ́мъ, и҆ велблю́дѡмъ и҆ ѻ҆слѡ́мъ, и҆ всѣ̑мъ скотѡ́мъ сꙋ́щымъ въ полцѣ́хъ ѻ҆́нѣхъ, по паде́нїю семꙋ̀. And this shall be the overthrow of the horses, and mules, and camels, and asses, and all the beasts that are in those camps, according to this overthrow.
16
16
И҆ бꙋ́детъ, є҆ли́цы а҆́ще ѡ҆ста́нꙋтсѧ ѿ всѣ́хъ ꙗ҆зы̑къ прише́дшихъ на і҆ерⷭ҇ли́мъ, и҆ взы́дꙋтъ на всѧ́кое лѣ́то покланѧ́тисѧ цр҃ю̀ гдⷭ҇ꙋ вседержи́телю и҆ пра́здновати пра́здникъ скинопигі́и. And it shall come to pass, that whosoever shall be left of all the nations that came against Jerusalem, shall even come up every year to worship the king, the Lord Almighty, and to keep the feast of tabernacles.
17
17
И҆ бꙋ́детъ, є҆ли́цы а҆́ще не взы́дꙋтъ ѿ всѣ́хъ племе́нъ землѝ во і҆ерⷭ҇ли́мъ поклони́тисѧ цр҃ю̀ гдⷭ҇ꙋ вседержи́телю, и҆ сі́и ѻ҆́нѣмъ приложа́тсѧ, не бꙋ́детъ на ни́хъ дождѧ̀. And it shall come to pass, that whosoever of all the families of the earth shall not come up to Jerusalem to worship the king, the Lord Almighty, even these shall be added to the others.
18
18
А҆́ще же колѣ́но є҆гѵ́петское не взы́детъ, ни прїи́детъ, и҆ на си́хъ бꙋ́детъ ꙗ҆́зва, є҆́юже порази́тъ гдⷭ҇ь всѧ̑ ꙗ҆зы́ки, є҆ли́цы а҆́ще не взы́дꙋтъ, є҆́же пра́здновати пра́здникъ скинопигі́и. And if the family of Egypt shall not go up, nor come; then upon them shall be the overthrow with which the Lord shall smite all the nations, whichever of them shall not come up to keep the feast of tabernacles.
19
19
Се́й бꙋ́детъ грѣ́хъ є҆гѵ́птꙋ и҆ грѣ́хъ всѣ̑мъ ꙗ҆зы́кѡмъ, є҆ли́цы а҆́ще не взы́дꙋтъ, є҆́же пра́здновати пра́здникъ скинопигі́и. This shall be the sin of Egypt, and the sin of all the nations, whosoever shall not come up to keep the feast of tabernacles.
20
20
Въ де́нь ѡ҆́нъ бꙋ́детъ є҆́же во оу҆здѣ̀ конѧ̀, ст҃о гдⷭ҇ꙋ вседержи́телю: и҆ бꙋ́дꙋтъ коно́би въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни ꙗ҆́кѡ ча́шы пред̾ лице́мъ ѻ҆лтарѧ̀, In that day there shall be upon the bridle of every horse Holiness to the Lord Almighty; and the caldrons in the house of the Lord shall be as bowls before the altar.
21
21
и҆ бꙋ́детъ всѧ́къ коно́бъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ и҆ во і҆ꙋ́дѣ ст҃ъ гдⷭ҇еви вседержи́телю: и҆ прїи́дꙋтъ всѝ жрꙋ́щїи и҆ прїи́мꙋтъ ѿ ни́хъ и҆ сварѧ́тъ въ ни́хъ, и҆ не бꙋ́детъ ханане́й ктомꙋ̀ во хра́мѣ гдⷭ҇а вседержи́телѧ въ де́нь ѡ҆́нъ. And every pot in Jerusalem and in Juda shall be holy to the Lord Almighty: and all that sacrifice shall come and take of them, and shall seethe meat in them: and in that day there shall be no more the Chananite in the house of the Lord Almighty.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.