|
Главa д7
|
Chapter 4
|
|
1
|
1
|
| Д¦ъ же ћвственнэ гlетъ, ћкw въ послBднzz временA tстyпzтъ нёцыи t вёры, внeмлюще духовHмъ лeстчымъ и3 ўчeніємъ бэсHвскимъ, | But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons, |
|
2
|
2
|
| въ лицемёріи лжесловє1сникъ, сожжeнныхъ своeю с0вэстію, | through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron; |
|
3
|
3
|
| возбранsющихъ жени1тисz, ўдалsтисz t брaшенъ, ±же бGъ сотвори2 въ снэдeніе со благодарeніемъ вBрнымъ и3 познaвшымъ и4стину. | forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth. |
|
4
|
4
|
| (За? ©п7е7.) ЗанE всsкое создaніе б9іе добро2, и3 ничт0же tмeтно, со благодарeніемъ пріeмлемо, | For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving: |
|
5
|
5
|
| њсщ7aетсz бо сл0вомъ б9іимъ и3 моли1твою. | for it is sanctified through the word of God and prayer. |
|
6
|
6
|
| Сі‰ вс‰ сказyz брaтіи, д0бръ бyдеши служи1тель ї}са хrтA, питaемь словесы2 вёры и3 д0брымъ ўчeніемъ, є3мyже послёдовалъ є3си2. | If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now: |
|
7
|
7
|
| Сквeрныхъ же и3 бaбіихъ бaсней tрицaйсz, њбучaй же себE ко бlгочcтію: | but refuse profane and old wives’ fables. And exercise thyself unto godliness: |
|
8
|
8
|
| тэлeсное бо њбучeніе вмaлэ є4сть полeзно, ґ бlгочcтіе на всE полeзно є4сть, њбэтовaніе и3мёющее животA нн7эшнzгw и3 грzдyщагw. | for bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come. |
|
9
|
9
|
| (За?.) Вёрно сл0во и3 всsкагw пріsтіz дост0йно. | Faithful is the saying, and worthy of all acceptation. |
|
10
|
10
|
| На сіe бо и3 труждaемсz и3 поношaеми є3смы2, ћкw ўповaхомъ на бGа жи1ва, и4же є4сть сп7си1тель всBмъ человёкwмъ, пaче же вBрнымъ. | For to this end we both labor and suffer reproach, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all men, especially of them that believe. |
|
11
|
11
|
| Завэщавaй сі‰ и3 ўчи2. | These things command and teach. |
|
12
|
12
|
| Никт0же њ ю4ности твоeй да неради1тъ: но w4бразъ бyди вBрнымъ сл0вомъ, житіeмъ, люб0вію, дyхомъ, вёрою, чтcот0ю. | Let no man despise thy youth; but be thou an example to them that believe, in word, in manner of life, in love, in spirit, in faith, in purity. |
|
13
|
13
|
| Д0ндеже пріидY, внемли2 чтeнію, ўтэшeнію, ўчeнію. | Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching. |
|
14
|
14
|
| Не неради2 њ своeмъ даровaніи живyщемъ въ тебЁ, є4же дано2 тебЁ бhсть прbр0чествомъ съ возложeніемъ рyкъ свzщeнничества. | Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. |
|
15
|
15
|
| Въ си1хъ поучaйсz, въ си1хъ пребывaй, (въ си1хъ разумэвaй,) да преспэsніе твоE kвлeно бyдетъ во всёхъ. | Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all. |
|
16
|
16
|
| Внимaй себЁ и3 ўчeнію и3 пребывaй въ ни1хъ: сі‰ бо творS, и3 сaмъ спасeшисz и3 послyшающіи тебє2. | Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.