|
ПетрA 2-е
|
2 Peter
|
|
Главa №
|
Chapter 1
|
|
1
|
1
|
| (За? …д7.) Сjмwнъ пeтръ, рaбъ и3 послaнникъ ї}съ хrт0въ, равночcтную съ нaми получи1вшими вёру въ прaвдэ бGа нaшегw и3 сп7са ї}са хrтA: | Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior Jesus Christ: |
|
2
|
2
|
| блгdть вaмъ и3 ми1ръ да ўмн0житсz въ познaніи бGа, и3 хrтA ї}са гDа нaшегw. | Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord; |
|
3
|
3
|
| Ћкw вс‰ нaмъ бжcтвенныz си1лы є3гw2, ±же къ животY и3 бlгочeстію, п0дана рaзумомъ [познaніемъ] призвaвшагw нaсъ слaвою и3 добродётелію, | seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us through glory and virtue; |
|
4
|
4
|
| и4миже чтcн†z нaмъ и3 вели6каz њбэтов†ніz даровaшасz, да си1хъ рaди бyдете бжcтвеннагw прич†стницы є3стествA, tбёгше, ћже въ мjрэ, п0хотныz тли2: | whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust. |
|
5
|
5
|
| и3 въ сaмое же сіE, тщaніе всE привнeсше, подади1те въ вёрэ вaшей добродётель, въ добродётели же рaзумъ, | Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge; |
|
6
|
6
|
| въ рaзумэ же воздержaніе, въ воздержaніи же терпёніе, въ терпёніи же бlгочeстіе, | and in your knowledge self-control; and in your self-control patience; and in your patience godliness; |
|
7
|
7
|
| во бlгочeстіи же братолю1біе, въ братолю1біи же люб0вь. | and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love. |
|
8
|
8
|
| Сі‰ бо с{щаz въ вaсъ и3 мнHжащаzсz, не прaздныхъ нижE безпл0дныхъ сотворsтъ вы2 въ гDа нaшегw ї}са хrтA познaніе: | For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ. |
|
9
|
9
|
| є3мyже бо нёсть си1хъ, слёпъ є4сть, мжaй, забвeніе пріeмъ њчищeніz дрeвнихъ свои1хъ грэхHвъ. | For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins. |
|
10
|
10
|
| (За? …е7.) Тёмже пaче, брaтіе, потщи1тесz и3звёстно вaше звaніе и3 и3збрaніе твори1ти: сі‰ бо творsще, не и4мате согрэши1ти никогдaже, | Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble: |
|
11
|
11
|
| си1це бо nби1лнw приподaстсz вaмъ вх0дъ въ вёчное цrтво гDа нaшегw и3 сп7са ї}са хrтA. | for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. |
|
12
|
12
|
| Сегw2 рaди не њблэню1сz воспоминaти пrнw вaмъ њ си1хъ, ѓще и3 вёдите, и3 ўтверждeни є3стE въ настоsщей и4стинэ. | Wherefore I shall not neglect to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you. |
|
13
|
13
|
| Прaведно бо мню2, донeлэже є4смь въ сeмъ тэлеси2, возставлsти вaсъ воспоминaніемъ, | And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance; |
|
14
|
14
|
| вёдый, ћкw ск0рw є4сть tложeніе тэлесE моегw2, ћкоже и3 гDь нaшъ ї}съ хrт0съ сказA мнЁ. | knowing that the putting off of my tabernacle cometh swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified unto me. |
|
15
|
15
|
| Потщyсz же и3 всегдA и3мёти вaсъ по моeмъ и3сх0дэ пaмzть њ си1хъ твори1ти. | Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance. |
|
16
|
16
|
| Не ўхищрє1ннымъ бо бaснемъ послёдовавше сказaхомъ вaмъ си1лу и3 пришeствіе гDа нaшегw ї}са хrтA, но самови1дцы бhвше вели1чествіz џнагw. | For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty. |
|
17
|
17
|
| Пріeмъ бо t бGа nц7A чeсть и3 слaву, глaсу пришeдшу къ немY t велелёпныz слaвы: сeй є4сть сн7ъ м0й возлю1бленный, њ нeмже ѓзъ бlгоизв0лихъ. | For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased: |
|
18
|
18
|
| И# сeй глaсъ мы2 слhшахомъ съ небесE сшeдшь, съ ни1мъ сyще на горЁ с™ёй. | and this voice we ourselves heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount. |
|
19
|
19
|
| И# и4мамы и3звёстнэйшее прbр0ческое сл0во: є3мyже внимaюще ћкоже свэти1лу сіsющу въ тeмнэмъ мёстэ, д0брэ творитE, д0ндеже дeнь њзари1тъ, и3 денни1ца возсіsетъ въ сердцaхъ вaшихъ, | And we have the word of prophecy made more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the daystar arise in your hearts: |
|
20
|
20
|
| (За? …ѕ7.) сіE прeжде вёдуще, ћкw всsко прbр0чество кни1жное по своемY скaзанію не бывaетъ. | knowing this first, that no prophecy of scripture is of private interpretation. |
|
21
|
21
|
| Ни бо2 в0лею бhсть когдA человёкwмъ прbр0чество, но t с™aгw д¦а просвэщaеми глаг0лаша с™jи б9іи человёцы. | For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spake, being moved by the Holy Spirit. |
|
Главa в7
|
Chapter 2
|
|
1
|
1
|
| Бhша же и3 лжи1віи прор0цы въ лю1дэхъ, ћкоже и3 въ вaсъ бyдутъ лжи1віи ўчи1теліе, и5же внесyтъ є4рєси поги1бели, и3 и3скyпльшагw и5хъ вLки tметaющесz, приводsще себЁ ск0ру поги1бель. | But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction. |
|
2
|
2
|
| И# мн0зи послёдствуютъ и4хъ нечистотaмъ, и4хже рaди пyть и4стинный похyлитсz. | And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of. |
|
3
|
3
|
| И# въ преумножeніи льсти1выхъ словeсъ [въ лихои1мствэ льсти1выми словесы2] вaсъ ўловsтъ: и4хже сyдъ и3скони2 не косни1тъ, и3 поги1бель и4хъ не дрeмлетъ. | And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction shall not slumber. |
|
4
|
4
|
| Ѓще бо бGъ ѓггелwвъ согрэши1вшихъ не пощадЁ, но плени1цами мрaка свzзaвъ, предадE на сyдъ мyчимыхъ блюсти2: | For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to Tartarus, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment; |
|
5
|
5
|
| и3 пeрвагw мjра не пощадЁ, но nсмaго нHа прaвды проповёдника сохрани2, пот0пъ мjру нечeствовавшихъ наведE: | and spared not the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood upon the world of the ungodly; |
|
6
|
6
|
| и3 грaды содHмскіz и3 гомHррскіz сжeгъ, разорeніемъ њсуди2, w4бразъ хотsщымъ нечeствовати положи1въ: | and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, having made them an example unto those that should live ungodly; |
|
7
|
7
|
| и3 првdнаго лHта, њби1дима t беззак0нныхъ въ нечистотЁ сожи1тіz, и3збaви: | and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked |
|
8
|
8
|
| видёніемъ бо и3 слyхомъ прaведный, живhй въ ни1хъ, дeнь t днE дyшу првdну беззак0нными дёлы мyчаше: | (for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their lawless deeds): |
|
9
|
9
|
| (За? …з7.) вёсть гDь бlгочcти6выz t напaсти и3збавлsти, непрaведники же на дeнь сyдный м{чимы блюсти2, | the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment; |
|
10
|
10
|
| наипaче же в8слёдъ плотскjz п0хоти сквернeніz ходsщыz и3 њ госп0дствэ нерадsщыz: продерзaтелє, себЁ ўгHдницы, слaвы не трепeщутъ хyлzще: | but chiefly them that walk after the flesh in the lust of defilement, and despise dominion. Daring, self-willed, they tremble not to rail at dignities: |
|
11
|
11
|
| и3дёже ѓгGли крёпостію и3 си1лою бHлши сyще, не терпsтъ на сS t гDа ўкори1зненъ сyдъ. | whereas angels, though greater in might and power, bring not a railing judgment against them before the Lord. |
|
12
|
12
|
| Сjи же, ћкw ск0ти жив0тни є3стеств0мъ бhвше въ поги1бель и3 тлю2, въ ни1хже не разумёютъ хyлzще, во и3стлёніи своeмъ и3стлёютъ, | But these, natural creatures without reason, made to be taken and destroyed, railing in matters whereof they are ignorant, shall in their destroying surely be destroyed, |
|
13
|
13
|
| пріeмлюще мздY непрaведну, слaсть мнsще вседнeвное насыщeніе, скверни1тєли и3 пор0чницы, питaющесz лестьми2 свои1ми, kдyще съ вaми, | receiving the hire of wrongdoing; men that count it pleasure to revel in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceivings while they feast with you; |
|
14
|
14
|
| џчи и3мyще и3сп0лнь блудодэsніz и3 непрестaемагw грэхA, прельщaюще дyшы неутверждє1ны, сeрдце научeно лихои1мству и3мyще, клsтвы ч†да: | having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; enticing unsteadfast souls; having a heart exercised in covetousness; children of cursing; |
|
15
|
15
|
| њстaвльше прaвый пyть заблуди1ша, послёдовавше пути2 валаaма вос0рова, и4же мздY непрaведну возлюби2, | forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the hire of wrongdoing; |
|
16
|
16
|
| њбличeніе же и3мЁ своегw2 беззак0ніz: под8zрeмникъ безглaсенъ, человёческимъ глaсомъ провэщaвшь, возбрани2 прор0ка безyміе. | but he was rebuked for his own transgression: a dumb ass spake with man’s voice and stayed the madness of the prophet. |
|
17
|
17
|
| Сjи сyть и3ст0чницы безв0дни, w4блацы и3 мглы6 t вётръ преноси1ми, и5мже мрaкъ тeмный во вёки блюдeтсz. | These are springs without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved forever. |
|
18
|
18
|
| ПрегHрдаz бо суеты2 вэщaюще, прельщaютъ въ сквє1рны плотскjz п0хоти, tбэгaющихъ всsчески t ни1хъ живyщихъ во льсти2, | For, uttering great swelling words of vanity, they entice in the lusts of the flesh, by lascivious doings, those who had truly escaped from them that live in error; |
|
19
|
19
|
| своб0ду и5мъ њбэщавaюще, сaми раби2 сyще тлeніz: и4мже бо кто2 побэждeнъ бывaетъ, семY и3 раб0тенъ є4сть. | promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage. |
|
20
|
20
|
| Ѓще бо tбёгше сквeрнъ мjра въ рaзумъ [познaніемъ] гDа и3 сп7са нaшегw ї}са хrтA, си1ми же пaки сплeтшесz побэждaеми бывaютъ, бhша и5мъ послBднzz гHрша пeрвыхъ. | For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is become worse with them than the first. |
|
21
|
21
|
| Лyчше бо бЁ и5мъ не познaти пути2 прaвды, нeжели познaвшымъ возврати1тисz вспsть t прeданныz и5мъ с™hz зaповэди. | For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them. |
|
22
|
22
|
| Случи1сz бо и5мъ и4стиннаz при1тча: пeсъ возврaщьсz на свою2 блев0тину, и3: свиніS, њмhвшисz, въ кaлъ ти1нный. | But it hath happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire. |
|
Главa G
|
Chapter 3
|
|
1
|
1
|
| (За? …}.) СіE ўжE, возлю1бленніи, втор0е вaмъ пишY послaніе, въ ни1хже возбуждaю воспоминaніемъ вaшъ чи1стый смhслъ, | This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance; |
|
2
|
2
|
| помzнyти прeжде речє1нныz глаг0лы t с™hхъ прbрHкъ, и3 ґпcлъ вaшихъ зaповэдь гDа и3 сп7са: | that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandment of the Lord and Savior through your apostles: |
|
3
|
3
|
| сіE прeжде вёдzще, ћкw пріидyтъ въ послBдніz дни2 ругaтелє, по свои1хъ п0хотэхъ ходsще | knowing this first, that in the end of days mockers shall come, walking after their own lusts, |
|
4
|
4
|
| и3 глаг0люще: гдЁ є4сть њбэтовaніе пришeствіz є3гw2, tнeлэже бо nтцы2 ўсп0ша, вс‰ тaкw пребывaютъ t начaла создaніz. | and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation. |
|
5
|
5
|
| Таи1тсz бо и5мъ сіE хотsщымъ, ћкw небесA бёша и3спeрва, и3 землS t воды2 и3 вод0ю [и3 посредЁ воды2] состaвлена, б9іимъ сл0вомъ: | For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an earth compacted out of water and amidst water, by the word of God; |
|
6
|
6
|
| тёмже тогдaшніи мjръ, вод0ю потоплeнъ бhвъ, поги1бе. | by which means the world that then was, being overflowed with water, perished: |
|
7
|
7
|
| Ґ нн7эшнzz небесA и3 землS тёмже сл0вомъ сокровє1на сyть, nгню2 блюдHма на дeнь судA и3 поги1бели нечести1выхъ человBкъ. | but the heavens that now are, and the earth, by his word have been stored up, reserved for fire against the day of judgment and destruction of ungodly men. |
|
8
|
8
|
| Е#ди1но же сіE да не ўтаи1тсz вaсъ, возлю1бленніи, ћкw є3ди1нъ дeнь пред8 гDемъ ћкw тhсzща лётъ, и3 тhсzща лётъ ћкw дeнь є3ди1нъ. | But forget not this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. |
|
9
|
9
|
| Не косни1тъ гDь њбэтовaніz, ћкоже нёцыи коснёніе мнsтъ: но долготeрпитъ на нaсъ, не хотS да кто2 поги1бнетъ, но да вси2 въ покаsніе пріи1дутъ. | The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is long-suffering to us-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance. |
|
10
|
10
|
| Пріи1детъ же дeнь гDень ћкw тaть въ нощи2, въ џньже небесA ќбw съ шyмомъ ми1мw и4дутъ [п0йдутъ], стіх‡и же сжигaємы разорsтсz, землs же и3 ±же на нeй дэлA сгорsтъ. | But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are therein shall be burned up. |
|
11
|
11
|
| Си6мъ u5бо всBмъ разорsємымъ, к†цэмъ подобaетъ бhти вaмъ во с™hхъ пребывaніихъ и3 бlгочeстіихъ, | Seeing then that these things are all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness, |
|
12
|
12
|
| чaющымъ и3 скорёе бhти желaющымъ пришeствіz б9іzгw днE, є3гHже рaди небесA жегHма разорsтсz, и3 стіх‡и њпалsємы растaютсz; | looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat? |
|
13
|
13
|
| Н0ва же нб7сE и3 н0вы земли2 по њбэтовaнію є3гw2 чaемъ, въ ни1хже прaвда живeтъ. | But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness. |
|
14
|
14
|
| Тёмже, возлю1бленніи, си1хъ чaюще, потщи1тесz несквeрни и3 непор0чни томY њбрэсти1сz въ ми1рэ, | Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight. |
|
15
|
15
|
| и3 гDа нaшегw долготерпёніе спcніе непщyйте, ћкоже и3 возлю1бленный нaшъ брaтъ пavелъ по дaннэй є3мY премdрости написA вaмъ, | And account that the long-suffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote unto you; |
|
16
|
16
|
| ћкоже и3 во всёхъ свои1хъ послaніихъ, глаг0лz въ ни1хъ њ си1хъ: въ ни1хже сyть неуд0бь раз{мна нBкаz, ±же ненаучeни и3 неутверждeни развращaютъ, ћкоже и3 прHчаz пис†ніz, къ своeй поги1бели и4мъ. | as also in all his epistles, speaking in them of these things; wherein are some things hard to be understood, which the ignorant and unsteadfast wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction. |
|
17
|
17
|
| Вh же u5бо, возлю1бленніи, предвёдzще храни1тесz, да не лeстію беззак0нныхъ сведeни бhвше, tпадeте своегw2 ўтверждeніz, | Ye therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, ye fall from your own steadfastness. |
|
18
|
18
|
| но да растeте во блгdти и3 рaзумэ гDа нaшегw и3 сп7са ї}са хrтA. ТомY слaва и3 нн7э и3 въ дeнь вёка. Ґми1нь. | But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.