Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa G
Chapter 3
1
1
ГDи вседержи1телю, б9е ї}левъ, душA въ тэснотЁ и3 дyхъ въ стужeніи возопи2 къ тебЁ: O Lord Almighty, God of Israel, the soul in anguish, the troubled spirit, crieth unto thee.
2
2
ўслhши, гDи, и3 поми1луй, ћкw є3си2 бGъ млcрдъ, и3 поми1луй нaсъ, ћкw согрэши1хомъ пред8 тоб0ю: Hear, O Lord, and have mercy; for thou art merciful: and have pity upon us, because we have sinned before thee.
3
3
ћкw ты2 пребывazй во вёкъ, мh же погибaющіи во вёкъ. For thou endurest for ever, and we perish utterly.
4
4
ГDи вседержи1телю, б9е ї}левъ, ўслhши моли1тву ўмeршихъ ї}левыхъ и3 сынHвъ согрэши1вшихъ пред8 тоб0ю, и5же не послyшаша глaса гDа бGа своегw2, и3 прильп0ша нaмъ ѕл†z. O Lord Almighty, thou God of Israel, hear now the prayers of the dead Israelites, and of their children, which have sinned before thee, and not hearkened unto the voice of thee their God: for the which cause these plagues cleave unto us.
5
5
Не помzни2 непрaвдъ nтє1цъ нaшихъ, но помzни2 рyку твою2 и3 и4мz твоE въ сіE врeмz, Remember not the iniquities of our forefathers: but think upon thy power and thy name now at this time.
6
6
ћкw ты2 гDь бGъ нaшъ, и3 похвaлимъ тS, гDи: For thou art the Lord our God, and thee, O Lord, will we praise.
7
7
ћкw тогw2 рaди дaлъ є3си2 стрaхъ тв0й въ сeрдце нaше, є4же призывaти и4мz твоE, и3 похвaлимъ тS во преселeніи нaшемъ, ћкw tврати1хомъ t сeрдца нaшегw всю2 непрaвду nтє1цъ нaшихъ согрэши1вшихъ пред8 тоб0ю. And for this cause thou hast put thy fear in our hearts, to the intent that we should call upon thy name, and praise thee in our captivity: for we have called to mind all the iniquity of our forefathers, that sinned before thee.
8
8
СE, мы2 днeсь во преселeніи нaшемъ, ѓможе ны2 разсhпалъ є3си2 на ўкори1зну и3 на клsтву и3 на ўдержaніе, по всBмъ непрaвдамъ nтє1цъ нaшихъ, и5же tступи1ша t тебє2, гDи б9е нaшъ. Behold, we are yet this day in our captivity, where thou hast scattered us, for a reproach and a curse, and to be subject to payments, according to all the iniquities of our fathers, which departed from the Lord our God.
9
9
Слhши, ї}лю, зaпwвэди животA, внуши2 разумёти смышлeніе. Hear, Israel, the commandments of life: give ear to understand wisdom.
10
10
Что2 є4сть, ї}лю; что2 ћкw є3си2 на земли2 врaжіи; њбетшaлъ є3си2 на земли2 чуждeй, њскверни1лсz є3си2 съ мeртвыми, How happeneth it, Israel, that thou art in thine enemies' land, that thou art waxen old in a strange country, that thou art defiled with the dead,
11
11
вмэни1лсz є3си2 съ сyщими во ѓдэ, that thou art counted with them that go down into the grave?
12
12
њстaвилъ є3си2 и3ст0чника премyдрости. Thou hast forsaken the fountain of wisdom.
13
13
Ѓще бы путeмъ б9іимъ ходи1лъ є3си2, жи1лъ бы въ ми1рэ во врeмz вёчное. For if thou hadst walked in the way of God, thou shouldest have dwelled in peace for ever.
14
14
Научи1сz, гдЁ є4сть смышлeніе, гдЁ є4сть крёпость, гдЁ є4сть мyдрость; є4же разумёти кyпнw, гдЁ є4сть долгожи1тіе и3 жи1знь, гдЁ є4сть свётъ nчeсъ и3 ми1ръ; Learn where is wisdom, where is strength, where is understanding; that thou mayest know also where is length of days, and life, where is the light of the eyes, and peace.
15
15
Кто2 њбрёте мёсто є3S, и3 кто2 вни1де въ сокрHвища є3S; Who hath found out her place? or who hath come into her treasures?
16
16
ГдЁ сyть кн‰зи kзhчестіи и3 владёющіи ѕвэрьми2 сyщими на земли2, и3грaющіи пти1цами небeсными Where are the princes of the heathen, and such as ruled the beasts upon the earth;
17
17
и3 хранsщіи злaто и3 сребро2, на нeже ўповaша человёцы, и3 нёсть концA стzжaнію и4хъ; they that had their pastime with the fowls of the air, and they that hoarded up silver and gold, wherein men trust, and made no end of their getting?
18
18
ћкw дёлающіи сребро2 и3 пекyщіисz, и3 нёсть и3з8wбрётеніz дёлъ и4хъ. For they that wrought in silver, and were so careful, and whose works are unsearchable,
19
19
Погиб0ша и3 во ѓдъ снид0ша, и3 и3нjи вмёстw и4хъ востaша. they are vanished and gone down to the grave, and others are come up in their stead.
20
20
Ю#нёйшіи ви1дэша свётъ и3 всели1шасz на земли2, пути1 же хи1трости не ўвёдэша, Young men have seen light, and dwelt upon the earth; but the way of knowledge have they not known,
21
21
ни разумёша стeзь є3S, нижE пріsша є3S сhнове и4хъ, t пути2 своегw2 далeче бhша. nor understood the paths thereof, nor laid hold of it: their children were far off from that way.
22
22
И# не слhшасz въ ханаaнэ, нижE kви1сz во fемaнэ: It hath not been heard of in Chanaan, neither hath it been seen in Theman.
23
23
сhнове ґгaрини взыскyющіи рaзума, и5же на земли2, купцы2 мер†ни и3 fем†ни, и3 басносл0вцы и3 взыскaтеліе рaзума, пути2 премyдрости не ўвёдэша, нижE помzнyша стeзь є3S. The Agarenes that seek wisdom upon earth, the merchants of Meran and of Theman, the authors of fables, and searchers out of understanding; none of these have known the way of wisdom, or remembered her paths.
24
24
Q=^, ї}лю, к0ль вели1къ д0мъ б9ій и3 прострaнно мёсто селeніz є3гw2! O Israel, how great is the house of God! and how large is the place of his possession!
25
25
Вели1ко и3 не и4мать концA, выс0ко и3 безмёрно. Great, and hath none end; high, and unmeasurable.
26
26
Тaмw бhша и3споли1ни и3мени1тіи, бhвшіи и3спeрва ѕэлw2 вели1цы, ўмёюще воевaти. There were the giants famous from the beginning, that were of so great stature, and so expert in war.
27
27
Не си1хъ и3збрA бGъ, ни пути2 хи1тростнагw дадE и5мъ, Those did not the Lord choose, neither gave he the way of knowledge unto them:
28
28
и3 погиб0ша, занeже не и3мёша мyдрости, погиб0ша за безсовётіе своE. but they were destroyed, because they had no wisdom, and perished through their own foolishness.
29
29
Кто2 взhде на нeбо, и3 взS ю5, и3 снесE ю5 t w4блакъ; Who hath gone up into heaven, and taken her, and brought her down from the clouds?
30
30
Кто2 прeйде на џну странY м0рz, и3 њбрёте ю5, и3 в0зметъ ю5 за злaто и3збрaнно; Who hath gone over the sea, and found her, and will bring her for pure gold?
31
31
Нёсть вёдущагw пyть є3S, ни помышлsющагw стeзь є3S: No man knoweth her way, nor thinketh of her path.
32
32
но вёдый вс‰ вёсть ю5, и3з8wбрёте ю5 смhсломъ свои1мъ: сотвори1вый зeмлю въ вёчное врeмz нап0лни ю5 скот0мъ двон0жнымъ и3 четверон0жнымъ. But he that knoweth all things knoweth her, and hath found her out with his understanding: he that prepared the earth for evermore hath filled it with fourfooted beasts:
33
33
Посылazй свётъ, и3 и4детъ: призвA є3го2, и3 послyша є3гw2 со трeпетомъ. he that sendeth forth light, and it goeth, calleth it again, and it obeyeth him with fear.
34
34
Ѕвёзды же возсіsша во храни1лищихъ свои1хъ и3 возвесели1шасz. The stars shined in their watches, and rejoiced: when he calleth them, they say, Here we be; and so with cheerfulness they shewed light unto him that made them.
35
35
ПризвA |, и3 рек0ша: пріид0хомъ: возсіsша съ весeліемъ сотв0ршему |. This is our God, and there shall none other be accounted of in comparison of him.
36
36
Сeй бGъ нaшъ, не вмэни1тсz и4нъ къ немY. He hath found out all the way of knowledge, and hath given it unto Jacob his servant, and to Israel his beloved.
37
37
И#з8wбрёте всsкъ пyть хи1трости и3 дадE ю5 їaкwву џтроку своемY и3 ї}лю возлю1бленному t негw2. Afterward did he shew himself upon earth, and conversed with men.
38
Посeмъ на земли2 kви1сz и3 съ человBки поживE.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.