Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa G
Глава 3
1
1
И# њбрати1вшесz взыд0хомъ путeмъ и4же къ васaну: и3 и3зhде w4гъ цaрь васaнскій проти1ву нaмъ, сaмъ и3 вси2 лю1діе є3гw2 съ ни1мъ на брaнь во є3драjмъ. І повернули ми звідти, і йшли до Васана, і виступив проти нас на війну Ог, цар Васанський, з усім народом своїм, при Едреї.
2
2
И# речE гDь ко мнЁ: не ўб0йсz є3гw2, ћкw въ рyцэ твои2 предaхъ є3го2, и3 вс‰ лю1ди є3гw2, и3 всю2 зeмлю є3гw2: и3 сотвори1ши є3мY, ћкоже сотвори1лъ є3си2 сиHну царю2 ґморрeйску, и4же живsше во є3севHнэ. І сказав мені Господь: не бійся його, тому що Я віддам у руку твою його, і весь народ його, і всю землю його, і ти вчиниш з ним так, як вчинив із Сигоном, царем Аморрейським, який жив у Есевоні
3
3
И# предадE є3го2 гDь бGъ нaшъ въ рyцэ нaши, и3 w4га царS васaнска, и3 вс‰ лю1ди є3гw2: и3 и3зби1хомъ є3го2, д0ндеже не њстaсz t негw2 сёмz: І віддав Господь, Бог наш, у руки наші й Ога, царя Васанського, і весь народ його; і ми подолали його, так що нікого не залишилося в нього в живих;
4
4
и3 њдержaхомъ вс‰ грaды є3гw2 во врeмz џно, не бhсть грaда, є3гHже не взsхомъ t ни1хъ: шестьдесsтъ градHвъ, вс‰ предёлы ґрг0ва царS w4га въ васaнэ, і взяли ми в той час усі міста його; не було міста, яке ми не взяли б у них: шістдесят міст, усю область Аргов, царство Ога Васанського;
5
5
вс‰ грaды твє1рды, стёны высHки, вратA и3 верєи2, кромЁ градHвъ ферезeйскихъ мн0гихъ ѕэлw2: усі ці міста укріплені були високими стінами, воротами і запорами, крім міст неукріплених, дуже багатьох;
6
6
потреби1хомъ и5хъ, ћкоже сотвори1хомъ сиHну царю2 є3севHню, и3 потреби1хомъ вс‰ грaды, вкyпэ и3 жєны2 и4хъ и3 ч†да: і піддали ми їх закляттю, як вчинили із Сигоном, царем Есевонським, піддавши закляттю всяке місто з чоловіками, жінками і дітьми;
7
7
и3 вс‰ скоты2, и3 кwрhсти гр†дныz плэни1хомъ себЁ, але вся худоба і захоплене в містах взяли собі у здобич.
8
8
и3 взsхомъ въ то2 врeмz зeмлю t рyкъ двyхъ царeй ґморрeйскихъ, и5же бhша њб8 w4нъ п0лъ їoрдaна, t водотeчи ґрнHни, дaже и3 до горы2 ґермHна. І взяли ми в той час з руки двох царів аморрейських землю цю, яка по цю сторону Йордану, від потоку Арнона до гори Ермона, —
9
9
Фінікjане прозывaютъ ґермHнъ саніHромъ, ґморрeй же прозвA є3го2 санjромъ. сидоняни Ермон називають Сирионом, а аморреї називають його Сениром, —
10
10
Вси2 грaды місHрwвы, и3 вeсь галаaдъ, и3 вeсь васaнъ дaже до є4лхи и3 є3драjма, грaды цaрствіz w4гова въ васaнэ: усі міста на рівнині, весь Галаад і весь Васан до Салхи та Едреї, міста? царства Ога Васанського;
11
11
ћкw т0чію w4гъ цaрь васaнскій њстaсz t рафаjнwвъ: сE, џдръ є3гw2 џдръ жєлёзенъ, сE, т0й є4сть въ краегрaдіи [Грeч.: ѓкра.] сынHвъ ґммaновыхъ: дeвzть лакHтъ долготA є3гw2 и3 четhри лaкти широтA є3гw2 лaктемъ мyжескимъ. бо тільки Ог, цар Васанський, залишався з рефаїмів. Ось, одр його, одр залізний, і тепер у Равві, у синів Аммонових: довжина його дев’ять ліктів, а ширина його чотири лікті, ліктів чоловічих.
12
12
И# зeмлю тY наслёдихомъ во џно врeмz t ґрои1ра, и4же є4сть ў ќстіz водотeчи ґрнHни, и3 п0лъ горы2 галаaдовы: и3 грaды є3гw2 дaхъ руви1му и3 гaду: Землю цю взяли ми в той час, починаючи від Ароера, що біля потоку Арнона; і половину гори Галаада з містами її віддав я коліну Рувимовому і Гадовому;
13
13
и3 њстaвшее галаaдово, и3 всE васaнское цaрство w4гово дaхъ полуплeмени манассjину, и3 вeсь предёлъ ґрг0ва, вeсь васaнъ џный, землS рафаjнz вмэни1тсz. а залишок Галаада і весь Васан, царство Ога, віддав я половині коліна Манассіїного, всю область Аргов з усім Васаном. [Вона називається землею рефаїмів.]
14
14
И# їаjръ сhнъ манассjинъ взS вс‰ предёлы ґрг0ва, дaже до предBлъ гаргасjнскихъ и3 махаfjнскихъ: прозвA | по и4мени своемY васaнъ ґvHfъ їаjръ, дaже до сегw2 днE: Яїр, син Манассіїн, узяв усю область Аргов, до меж Гесурських і Маахських, і назвав Васан, за іменем своїм, селищами Яїровими, що і донині;
15
15
и3 махjру дaхъ галаaдъ, Махиру дав я Галаад;
16
16
и3 руви1му и3 гaдови дaхъ t галаaда дaже до водотeчи ґрнHни, среди2 водотeчи предёлъ, и3 дaже до їав0ка: водотeча предёлъ сынHвъ ґммaнихъ: а коліну Рувимовому і Гадовому дав від Галаада до потоку Арнона, землю між потоком і межею, до потоку Іавока, межі синів Аммонових,
17
17
и3 ѓрава и3 їoрдaнъ предёлъ t махенерefа и3 дaже до м0рz ґрaвскагw, м0рz слaнагw, под8 ґсидHfомъ фазги2 t вост0ка. також рівнину і Йордан, який є і межа, від Киннерефа до моря рівнини, моря Солоного, біля підошви гори Фасги на схід.
18
18
И# повелёхъ вaмъ во врeмz џно, глаг0лz: гDь бGъ вaшъ дадE вaмъ зeмлю сію2 во жрeбій: воwружeни поиди1те пред8 лицeмъ брaтіи вaшеz сынHвъ ї}левыхъ, всsкъ си1льный: І дав я вам у той час повеління, говорячи: Господь, Бог ваш, дав вам землю цю у володіння; усі здатні до війни, озброївшись, ідіть попереду братів ваших, синів Ізраїлевих;
19
19
т0чію жєны2 вaшz и3 дёти вaшz и3 ск0ти вaшz, вёмъ, ћкw ск0тъ мн0гъ є4сть вaмъ, да пребyдутъ во градёхъ вaшихъ, ±же дaхъ вaмъ: тільки дружини ваші і діти ваші і худоба ваша [бо я знаю, що худоби у вас багато,] нехай залишаться в містах ваших, які я дав вам,
20
20
д0ндеже ўпок0итъ гDь бGъ нaшъ брaтію вaшу, ћкоже и3 вaсъ, и3 наслёдzтъ и3 сjи зeмлю, ю4же гDь бGъ вaшъ даeтъ и5мъ њб8 nнY странY їoрдaна: и3 возврати1тесz кjйждо въ наслёдіе своE є4же дaхъ вaмъ. доки Господь [Бог] не дасть спокою братам вашим, як вам, і доки й вони не одержать у володіння землю, яку Господь, Бог ваш, дає їм за Йорданом; тоді поверніться кожен у своє володіння, яке я дав вам.
21
21
И# їисyсу заповёдахъ во врeмz џно, глаг0лz: џчи вaши ви1дэша вс‰, є3ли6ка сотвори2 гDь бGъ нaшъ nбои1мъ царє1мъ си6мъ, тaкw сотвори1тъ гDь бGъ нaшъ всBмъ цaрствwмъ, и5хже сквозЁ ты2 пр0йдеши тaмw: І Ісусові заповів я в той час, говорячи: очі твої бачили усе, що зробив Господь, Бог ваш, із двома царями цими; те саме зробить Господь із усіма царствами, які ти будеш проходити;
22
22
не ўб0йтесz t ни1хъ, ћкw гDь бGъ нaшъ сaмъ поб0ретъ по вaсъ. не бійтеся їх, бо Господь, Бог ваш, Сам воює за вас.
23
23
И# моли1хсz гDви во џно врeмz, глаг0лz: І молився я Господу в той час, говорячи:
24
24
гDи б9е, ты2 начaлъ є3си2 покaзовати твоемY рабY крёпость твою2 и3 си1лу твою2, и3 рyку крёпкую и3 мhшцу выс0кую: кт0 бо є4сть бGъ на нб7си2 и3ли2 на земли2, и4же сотвори1тъ, ћкоже сотвори1лъ є3си2 ты2, и3 по крёпости твоeй; Владико Господи, Ти почав показувати рабові Твоєму велич Твою [і силу Твою, ] і міцну руку Твою [і могутність]; бо який бог є на небі, або на землі, який міг би робити такі справи, як Твої, і з могутністю такою, як Твоя?
25
25
прешeдъ u5бо ўви1жду зeмлю благyю сію2, ћже њб8 nнY странY їoрдaна, г0ру сію2 блaгу и3 ґнтілівaнъ. дай мені перейти і побачити ту добру землю, яка за Йорданом, і ту чудову гору і Ливан.
26
26
И# презрё мz гDь вaсъ рaди, и3 не послyша менE, и3 речE гDь ко мнЁ: довлёетъ ти2, не приложи2 къ семY глаг0лати словесE сегw2: Але Господь гнівався на мене за вас і не послухав мене, і сказав мені Господь: досить тобі, надалі не говори Мені більше про це;
27
27
взhди на вeрхъ горы2 и3зсёченыz и3 воззри2 nчи1ма твои1ма къ м0рю и3 сёверу, и3 ю4гу и3 на вост0ки, и3 ви1ждь nчи1ма твои1ма, ћкw не прeйдеши їoрдaна сегw2: зійди на вершину Фасги і подивись очима твоїми до моря і на північ, і на південь і на схід, і подивися очима твоїми, тому що ти не перейдеш за Йордан цей;
28
28
и3 заповёждь їисyсу, и3 ўкрэпи2 є3го2, и3 ўтёши є3го2: ћкw сeй прeйдетъ пред8 лицeмъ людjй си1хъ, и3 сeй раздэли1тъ и5мъ въ наслёдіе всю2 зeмлю, ю4же є3си2 ви1дэлъ. і дай настанови Ісусові, й укріпи його, й утверди його; тому що він буде передувати народу цьому і він розділить їм на наділи [усю] землю, на яку ти подивишся.
29
29
И# пребhхомъ во ю3д0ли бли1з8 д0му фогHрова. І зупинилися ми в долині, навпроти Беф-Фегора.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.