Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa ѕ7
Глава 6
1
1
И# сі‰ зaпwвэди и3 њправд†ніz и3 суды2, є3ли6ка заповёда гDь бGъ вaшъ научи1ти вaсъ твори1ти тaкw на земли2, въ ню1же вы2 вх0дите тaмw, наслёдити ю5: Ось заповіді, постанови і закони, яких повелів Господь, Бог ваш, навчити вас, щоб ви чинили [так] у тій землі, в яку ви йдете, щоб оволодіти нею;
2
2
да боитeсz гDа бGа вaшегw, храни1ти вс‰ њправд†ніz є3гw2 и3 зaпwвэди є3гw2, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ днeсь, ты2 и3 сhнове твои2, и3 сhны сынHвъ твои1хъ, во вс‰ дни6 животA твоегw2, да мнHги дни6 пребyдете. щоб ти боявся Господа, Бога твого, і всіх постанов Його і заповідей Його, які [сьогодні] заповідаю тобі, дотримував ти і сини твої і сини синів твоїх в усі дні життя твого, щоб продовжилися дні твої.
3
3
И# послyшай, ї}лю, и3 снабди2 твори1ти, да блaго ти2 бyдетъ, и3 да ўмн0житесz ѕэлw2, ћкоже гlа гDь бGъ nтє1цъ вaшихъ, дaти тебЁ зeмлю кипsщую млек0мъ и3 мeдомъ. И# сі‰ њправд†ніz и3 суды2, є3ли6ка заповёда гDь (бGъ) сынHмъ ї}лєвымъ въ пустhни, и3зшeдшымъ и5мъ и3з8 земли2 є3гЂпетскіz. Отже, слухай, Ізраїлю, і намагайся виконати це, щоб тобі добре було, і щоб ви дуже розмножилися, як Господь, Бог батьків твоїх, говорив тобі, [що Він дасть тобі] землю, де тече молоко і мед. [Це є постанови і закони, які заповів Господь Бог синам Ізраїлевим у пустелі, після виходу їх із землі Єгипетської.]
4
4
Слhши, ї}лю: гDь бGъ нaшъ гDь є3ди1нъ є4сть. Слухай, Ізраїлю: Господь, Бог наш, Господь єдиний є;
5
5
И# возлю1биши гDа бGа твоего2 t всегw2 сeрдца твоегw2 и3 t всеS души2 твоеS и3 t всеS си1лы твоеS. і люби Господа, Бога твого, усім серцем твоїм, і всією душею твоєю і всіма силами твоїми.
6
6
И# да бyдутъ словесA сі‰, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ днeсь, въ сeрдцы твоeмъ и3 въ души2 твоeй, І нехай будуть слова ці, які Я заповідаю тобі сьогодні, у серці твоєму [і в душі твоїй];
7
7
и3 да накaжеши и4ми сhны тво‰, и3 да возглаг0леши њ ни1хъ сэдsй въ домY и3 и3дhй путeмъ, и3 лежA и3 востаS: і навчай їх дітей твоїх і говори про них, сидячи в домі твоєму і йдучи дорогою, і лягаючи і встаючи;
8
8
и3 навsжеши | въ знaменіе на рyку твою2, и3 да бyдутъ непоколeблєма пред8 nчи1ма твои1ма: і нав’яжи їх в ознаку на руку твою, і нехай будуть вони пов’язкою над очима твоїми,
9
9
и3 да напи1шете | на прaзэхъ хрaминъ вaшихъ и3 врaтъ вaшихъ. і напиши їх на одвірках дому твого і на воротах твоїх.
10
10
И# бyдетъ є3гдA введeтъ тS гDь бGъ тв0й въ зeмлю, є4юже клsтсz nтцє1мъ твои6мъ, ґвраaму и3 їсаaку и3 їaкwву, дaти тебЁ грaды вели6ки и3 дwбры2, и4хже не создaлъ є3си2, Коли ж введе тебе Господь, Бог твій, у ту землю, яку Він клявся батькам твоїм, Аврааму, Ісааку і Якову, дати тобі з великими і добрими містами, яких ти не будував,
11
11
д0мы пHлны всsкихъ блaгъ, и4хже не нап0лнилъ є3си2, пот0ки и3скHпаны, и4хже не и3скопaлъ є3си2, віногрaды и3 м†слины, и4хже не насади1лъ є3си2: и3 kдhй и3 насhтивсz, і з домами, наповненими всяким добром, яких ти не наповнював, і з колодязями, висіченими з каменю, яких ти не висікав, з виноградниками і маслинами, яких ти не садив, і будеш їсти і насичуватися,
12
12
вонми2 себЁ, да не разшири1тсz сeрдце твоE, да не забyдеши гDа бGа твоегw2, и3звeдшагw тебE и3з8 земли2 є3гЂпетскіz, t д0му раб0ты. тоді бережися, щоб [не спокусилося серце твоє і] не забув ти Господа, Який вивів тебе з землі Єгипетської, з дому рабства.
13
13
ГDа бGа твоегw2 да ўбои1шисz, и3 томY є3ди1ному послyжиши, и3 къ немY прилэпи1шисz, и3 и4менемъ є3гw2 кленeшисz. Господа, Бога твого, бійся, і Йому [одному] служи, [і до Нього приліпись,] і Його ім’ям клянися.
14
14
Да не х0дите в8слёдъ богHвъ и3нhхъ, богHвъ kзhческихъ, и5же w4крестъ вaсъ: Не йдіть за іншими богами, богами тих народів, які будуть навколо вас;
15
15
ћкw бGъ ревни1въ гDь бGъ тв0й посредЁ тебє2: да не разгнёвавсz ћростію гDь бGъ тв0й на тS, потреби1тъ тS t лицA земли2. тому що Господь, Бог твій, Який посеред тебе, є Бог ревнитель; щоб не запалав гнів Господа, Бога твого, на тебе, і не знищив Він тебе з лиця землі.
16
16
Да не и3скyсиши гDа бGа твоегw2, ћкоже и3скушaсте во и3скушeніи. Не спокушайте Господа, Бога вашого, як ви спокушали Його в Массі.
17
17
ХранS да сохрани1ши зaпwвэди гDа бGа твоегw2, свидBніz є3гw2 и3 њправд†ніz є3гw2, є3ли6ка заповёда тебЁ: Твердо зберігайте заповіді Господа, Бога вашого, й устави Його і постанови, які Він заповів тобі;
18
18
и3 да сотвори1ши ўг0дное и3 благ0е пред8 гDемъ бGомъ твои1мъ, да блaго бyдетъ тебЁ, и3 вни1деши и3 наслёдиши зeмлю благyю, є4юже клsтсz гDь nтцє1мъ вaшымъ, і роби справедливе і добре перед очима Господа [Бога твого], щоб добре тобі було, і щоб ти ввійшов і оволодів доброю землею, яку Господь з клятвою обіцяв батькам твоїм,
19
19
tгнaти вс‰ враги2 тво‰ t лицA твоегw2, ћкоже гlа гDь. і щоб Він прогнав усіх ворогів твоїх від лиця твого, як говорив Господь.
20
20
И# бyдетъ є3гдA вопр0ситъ тS сhнъ тв0й ќтрэ, глаг0лz: что2 сyть свидBніz и3 њправд†ніz и3 суды2, є3ли6ка заповёда гDь бGъ нaшъ нaмъ; Якщо запитає в тебе син твій у майбутній час, говорячи: «що означають ці устави, постанови і закони, які заповів вам Господь, Бог ваш?»
21
21
и3 речeши сhну твоемY: раби2 бёхомъ фараHну въ земли2 є3гЂпетстэй, и3 и3зведE нaсъ гDь бGъ tтyду рук0ю крёпкою и3 мhшцею выс0кою: то скажи синові твоєму: «рабами були ми у фараона в Єгипті, але Господь [Бог] вивів нас з Єгипту рукою міцною [і силою великою],
22
22
и3 дадE гDь (бGъ) знaмєніz и3 чудесA вели6ка и3 ѕл† во є3гЂптэ на фараHна и3 на д0мъ є3гw2 и3 на си1лу є3гw2 пред8 нaми, і показав Господь [Бог] знамення і чудеса великі і кари над Єгиптом, над фараоном і над усім домом його [і над військом його] перед очима нашими;
23
23
и3 нaсъ и3зведE гDь бGъ нaшъ tтyду, да введeтъ нaсъ дaти нaмъ зeмлю сію2, є4юже клsтсz гDь бGъ нaшъ nтцє1мъ нaшымъ, дaти ю5 нaмъ: а нас вивів звідти [Господь, Бог наш,] щоб ввести нас і дати нам землю, яку [Господь, Бог наш,] клявся батькам нашим [дати нам];
24
24
и3 заповёда нaмъ гDь твори1ти вс‰ њправд†ніz сі‰, боsтисz гDа бGа нaшегw, да блaго бyдетъ нaмъ во вс‰ дни6, да живeмъ, ћкоже и3 днeсь, і заповів нам Господь виконувати всі постанови ці, щоб ми боялися Господа, Бога нашого, щоб добре було нам в усі дні, щоб зберегти наше життя, як і тепер;
25
25
и3 млcрдіе бyдетъ нaмъ, ѓще сохрани1мъ твори1ти вс‰ зaпwвэди зак0на сегw2 пред8 гDемъ бGомъ нaшимъ, ћкоже заповёда нaмъ. і в цьому буде наша праведність, якщо ми будемо намагатися виконувати всі ці заповіді [закону] перед лицем Господа, Бога нашого, як Він заповів нам.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.