|
Главa ѕ7
|
Chapter 6
|
|
1
|
1
|
| Въ ск0рби своeй ќтреневати бyдутъ ко мнЁ, глаг0люще: и4демъ и3 њбрати1мсz ко гDу бGу нaшему, | Let us go, and return to the Lord our God; for he has torn, and will heal us; he will smite, and bind us up. |
|
2
|
2
|
| ћкw т0й поби2 ны2, и3 и3зцэли1тъ ны2: ўzзви1тъ, и3 ўврачyетъ ны2: | After two days he will heal us: in the third day we shall arise, and live before him, and shall know him: |
|
3
|
3
|
| и3зцэли1тъ ны2 по двою2 дню6, въ дeнь трeтій воскрeснемъ и3 жи1ви бyдемъ пред8 ни1мъ, и3 ўвёмы: поженeмъ, є4же ўвёдэти гDа: ћкw ќтро гот0во њбрsщемъ є3го2, и3 пріи1детъ нaмъ ћкw д0ждь рaнній и3 п0здный земли2. | let us follow on to know the Lord: we shall find him ready as the morning, and he will come to us as the early and latter rain to the earth. |
|
4
|
4
|
| Чт0 ти сотворю2, є3фрeме; чт0 ти сотворю2, їyдо; ми1лость бо вaша ћкw w4блакъ ќтренній и3 ћкw росA рaнw пaдающаz. | What shall I do unto thee, Ephraim? What shall I do to thee, Juda? whereas your mercy is as a morning cloud, and as the early dew that goes away. |
|
5
|
5
|
| Сегw2 рaди пожaхъ прор0ки вaшz, ўби1хъ | словесeмъ ќстъ мои1хъ, и3 сyдъ м0й ћкw свётъ и3зhдетъ. | Therefore have I mown down your prophets; I have slain them with the word of my mouth: and my judgment shall go forth as the light. |
|
6
|
6
|
| ЗанE ми1лости хощY ґ не жeртвы, и3 ўвёдэніz б9іz, нeжели всесожжeніz. | For I will have mercy rather than sacrifice, and the knowledge of God rather than whole-burnt-offerings. |
|
7
|
7
|
| Сjи же сyть ћкw человёкъ преступazй завётъ: тaмw презрёша мS. | But they are as a man transgressing a covenant: |
|
8
|
8
|
| Галаaдъ грaдъ дёлаzй сyєтнаz, мутsй в0ду, | there the city Galaad despised me, working vanity, troubling water. |
|
9
|
9
|
| ґ крёпость твоS ћкw мyжа морскaгw разб0йника: скрhша жерцы2 пyть гDень, ўби1ша сікjму, ћкw беззак0ніе сотвори1ша. | And thy strength is that of a robber: the priests have hid the way, they have murdered the people of Sicima; for they have wrought iniquity in the house of Israel. |
|
10
|
10
|
| Въ домY ї}левэ ви1дэхъ грHзнаz: тaмw блужeніе є3фрeмово: њскверни1сz ї}ль и3 їyда. | I have seen horrible things there, even the fornication of Ephraim: Israel and Juda are defiled; |
|
11
|
11
|
| Начни2 њб8имaти віногрaдъ себЁ, є3гдA возвращY плэнeніе людjй мои1хъ. | begin to gather grapes for thyself, when I turn the captivity of my people. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.