|
Главa №
|
Chapter 1
|
|
1
|
1
|
| (За? н7.) Їaкwвъ, бGу и3 гDу ї}су хrтY рaбъ, nбэманaдесzте колёнома, и5же въ разсёzніи, рaдоватисz. | James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting. |
|
2
|
2
|
| Всsку рaдость и3мёйте, брaтіе мо‰, є3гдA во и3скушє1ніz впaдаете разли6чна, | Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations; |
|
3
|
3
|
| вёдzще, ћкw и3скушeніе вaшеz вёры содёловаетъ терпёніе: | knowing that the proving of your faith worketh patience. |
|
4
|
4
|
| терпёніе же дёло совершeнно да и4мать, ћкw да бyдете совершeнни и3 всецёли, ни въ чeмже лишeни. | And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing. |
|
5
|
5
|
| Ѓще же кто2 t вaсъ лишeнъ є4сть премyдрости, да пр0ситъ t даю1щагw бGа всBмъ нелицепріeмнэ и3 не поношaющагw, и3 дaстсz є3мY. | But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him. |
|
6
|
6
|
| Да пр0ситъ же вёрою, ничт0же сумнsсz: сумнsйсz бо ўпод0бисz волнeнію морск0му, вBтры возметaему и3 развэвaему. | But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed. |
|
7
|
7
|
| Да не мни1тъ бо человёкъ w4нъ, ћкw пріи1метъ что2 t бGа. | For let not that man think that he shall receive anything of the Lord; |
|
8
|
8
|
| Мyжъ двоедyшенъ неустр0енъ во всёхъ путeхъ свои1хъ. | a double-minded man, unstable in all his ways. |
|
9
|
9
|
| Да хвaлитсz же брaтъ смирeнный въ высотЁ своeй, | But let the brother of low degree glory in his high estate: |
|
10
|
10
|
| богaтый же во смирeніи своeмъ, занE ћкоже цвётъ трaвный мимои1детъ: | and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. |
|
11
|
11
|
| возсіs бо с0лнце со зн0емъ, и3 и3зсуши2 травY, и3 цвётъ є3S tпадE, и3 благолёпіе лицA є3S поги1бе: си1це и3 богaтый въ хождeніи своeмъ ўвzдaетъ. | For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass; and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings. |
|
12
|
12
|
| Бlжeнъ мyжъ, и4же претерпи1тъ и3скушeніе: занE и3скyсенъ бhвъ, пріи1метъ вэнeцъ жи1зни, є3г0же њбэщA бGъ лю1бzщымъ є3го2. | Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him. |
|
13
|
13
|
| Никт0же и3скушaемь да глаг0летъ, ћкw t бGа и3скушaемь є4смь: бGъ бо нёсть и3скуси1тель ѕлы6мъ [и3скушaемь ѕлhми], не и3скушaетъ же т0й никог0же, | Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man: |
|
14
|
14
|
| кjйждо же и3скушaетсz, t своеS п0хоти влек0мь и3 прельщaемь: | but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed. |
|
15
|
15
|
| тaже п0хоть зачeнши раждaетъ грёхъ, грёхъ же содёzнъ раждaетъ смeрть. | Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is full-grown, bringeth forth death. |
|
16
|
16
|
| Не льсти1тесz, брaтіе мо‰ возлю1бленнаz: | Be not deceived, my beloved brethren. |
|
17
|
17
|
| всsко даsніе бlго и3 всsкъ дaръ совершeнъ свhше є4сть, сходsй t nц7A свётwвъ, ў негHже нёсть премэнeніе, и3ли2 преложeніz стёнь. | Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning. |
|
18
|
18
|
| Восхотёвъ бо породи2 нaсъ сл0вомъ и4стины, во є4же бhти нaмъ начaтокъ нёкій создaніємъ є3гw2. | Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. |
|
19
|
19
|
| (За? н7№.) Тёмже, брaтіе мо‰ возлю1бленнаz, да бyдетъ всsкъ человёкъ ск0ръ ўслhшати (и3) к0сенъ глаг0лати, к0сенъ во гнёвъ, | Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: |
|
20
|
20
|
| гнёвъ бо мyжа, прaвды б9іz не содёловаетъ. | for the wrath of man worketh not the righteousness of God. |
|
21
|
21
|
| Сегw2 рaди tл0жше всsку сквeрну и3 и3збhтокъ ѕл0бы, въ кр0тости пріими1те всаждeнное сл0во, могyщее спcти2 дyшы вaшz. | Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls. |
|
22
|
22
|
| Бывaйте же творцы2 сл0ва, ґ не т0чію слhшатєли, прельщaюще себE самёхъ. | But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves. |
|
23
|
23
|
| ЗанE ѓще кто2 є4сть слhшатель сл0ва, ґ не творeцъ, таковhй ўпод0бисz мyжу смотрsющу лицE бытіS своегw2 въ зерцaлэ: | For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror: |
|
24
|
24
|
| ўсмотри1 бо себE и3 tи1де, и3 ѓбіе забы2, как0въ бЁ. | for he beholdeth himself, and goeth away, and straightaway forgetteth what manner of man he was. |
|
25
|
25
|
| Прини1кій же въ зак0нъ совершeнъ своб0ды, и3 пребhвъ, сeй не слhшатель забhтливъ бhвъ, но творeцъ дёла, сeй бlжeнъ въ дёланіи своeмъ бyдетъ. | But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, he being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing. |
|
26
|
26
|
| Ѓще кто2 мни1тсz вёренъ бhти въ вaсъ, и3 не њбуздовaетъ љзhка своегw2, но льсти1тъ сeрдце своE, сегw2 сyетна (є4сть) вёра. | If any man among you thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man’s religion is vain. |
|
27
|
27
|
| Вёра бо чтcA и3 несквeрна пред8 бGомъ и3 nц7eмъ сіS є4сть, є4же посэщaти си1рыхъ и3 вдови1цъ въ ск0рбехъ и4хъ, (и3) несквeрна себE блюсти2 t мjра. | Pure religion and undefiled before God, even the Father, is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unspotted from the world. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.