Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa к7з
Κεφάλαιο 27
1
1
И# пришeдшz дщє1ри салпаaда сhна nфeрова, сhна галаaдова, сhна махjрова, с0нма манассjина, сынHвъ їHсифовыхъ, и3 сі‰ и3менA и4хъ: маалA и3 нуA, и3 є3глA и3 мeлха и3 fерсA, ΚΑΙ προσελθοῦσαι αἱ θυγατέρες Σαλπαὰδ υἱοῦ ᾿Οφέρ, υἱοῦ Γαλαάδ, υἱοῦ Μαχίρ, τοῦ δήμου Μανασσῆ, τῶν υἱῶν ᾿Ιωσήφ (καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν· Μααλὰ καὶ Νουὰ καὶ ᾿Εγλὰ καὶ Μελχὰ καὶ Θερσά)
2
2
и3 стaвшz пред8 мwmсeомъ и3 пред8 є3леазaромъ жерцeмъ, и3 пред8 кн‰зи и3 пред8 всёмъ с0нмомъ ў двeрій ски1ніи свидёніz, глаг0лаша: καὶ στᾶσαι ἔναντι Μωυσῆ καὶ ἔναντι ᾿Ελεάζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἔναντι τῶν ἀρχόντων καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου λέγουσιν·
3
3
nтeцъ нaшъ ќмре въ пустhни, и3 сeй не бЁ средЁ с0нма востaвшагw на гDа въ с0нмэ корeовэ, ћкw грэхA рaди своегw2 ќмре, и3 сhнове не бhша є3мY: ὁ πατὴρ ἡμῶν ἀπέθανεν ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ αὐτὸς οὐκ ἦν ἐν μέσῳ τῆς συναγωγῆς τῆς ἐπισυστάσης ἔναντι Κυρίου ἐν τῇ συναγωγῇ Κορέ, ὅτι δι’ ἁμαρτίαν αὐτοῦ ἀπέθανε, καὶ υἱοὶ οὐκ ἐγένοντο αὐτῷ· μὴ ἐξαλειφθήτω τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς ἡμῶν ἐκ μέσου τοῦ δήμου αὐτοῦ, ὅτι οὐκ ἔστιν αὐτῷ υἱός· δότε ἡμῖν κατάσχεσιν ἐν μέσῳ ἀδελφῶν πατρὸς ἡμῶν.
4
4
да не поги1бнетъ и4мz nтцA нaшего t среды2 с0нма своегw2, ћкw нёсть сhна є3мY: дади1те нaмъ наслёдіе посредЁ брaтіи nтцA нaшегw. καὶ προσήγαγε Μωυσῆς τὴν κρίσιν αὐτῶν ἔναντι Κυρίου.
5
5
И# принесE мwmсeй сyдъ и4хъ пред8 гDа. καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων·
6
6
И# речE гDь къ мwmсeю, гlz: ὀρθῶς θυγατέρες Σαλπαὰδ λελαλήκασι· δόμα δώσεις αὐταῖς κατάσχεσιν κληρονομίας ἐν μέσῳ ἀδελφῶν πατρὸς αὐτῶν καὶ περιθήσεις τὸν κλῆρον τοῦ πατρὸς αὐτῶν αὐταῖς.
7
7
прaвw глаг0лаша дщє1ри салпаaдwвы: даsніе да дaси и5мъ њдержaніе наслёдіz посредЁ брaтій nтцA и4хъ, и3 да приложи1ши и5мъ жрeбій nтцA и4хъ: καὶ τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ λαλήσεις λέγων·
8
8
и3 сынHмъ ї}лєвымъ да речeши, глаг0лz: человёкъ ѓще ќмретъ, и3 не бyдетъ сhна є3мY, дади1те наслёдіе є3гw2 дщeри є3гw2: ἄνθρωπος ἐὰν ἀποθάνῃ καὶ υἱὸς μὴ ᾖ αὐτῷ, περιθήσετε τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ·
9
9
ѓще же дщeри не бyдетъ є3мY, дади1те наслёдіе є3гw2 брaту є3гw2: ἐὰν δὲ μὴ ᾖ θυγάτηρ αὐτῷ, δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ·
10
10
ѓще же не бyдутъ є3мY брaтіz, дади1те наслёдіе брaту nтцA є3гw2: ἐὰν δὲ μὴ ὦσιν αὐτῷ ἀδελφοί, δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ·
11
11
ѓще же не бyдутъ брaтіz nтцA є3гw2, дади1те наслёдіе ќжику бли1жнему є3гw2 t плeмене є3гw2 наслёдити ±же є3гw2: и3 да бyдетъ сіE сынHмъ ї}лєвымъ њправдaніе судA, ћкоже заповёда гDь мwmсeю. ἐὰν δὲ μὴ ὦσιν ἀδελφοὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ οἰκείῳ τῷ ἔγγιστα αὐτοῦ ἐκ τῆς φυλῆς αὐτοῦ κληρονομῆσαι τὰ αὐτοῦ. καὶ ἔσται τοῦτο τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ δικαίωμα κρίσεως, καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
12
12
И# речE гDь къ мwmсeю: взhди на г0ру, ћже њб8 nнY странY їoрдaна, сіS горA навavъ, и3 ви1ждь зeмлю ханаaню, ю4же ѓзъ даю2 сынHмъ ї}лєвымъ во њдержaніе: Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν· ἀνάβηθι εἰς τὸ ὄρος τὸ ἐν τῷ πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου (τοῦτο τὸ ὄρος Ναβαύ) καὶ ἰδὲ τὴν γῆν Χαναάν, ἣν ἐγὼ δίδωμι τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ ἐν κατασχέσει·
13
13
и3 ќзриши ю5, и3 приложи1шисz къ лю1демъ свои6мъ и3 ты2, ћкоже приложи1сz ґарHнъ брaтъ тв0й на горЁ w4ръ: καὶ ὄψῃ αὐτὴν καὶ προστεθήσῃ πρὸς τὸν λαόν σου καὶ σύ, καθὰ προσετέθη ᾿Ααρὼν ὁ ἀδελφός σου ἐν ῍Ωρ τῷ ὄρει,
14
14
понeже преступи1сте сл0во моE въ пустhни сjнъ, внегдA супроти1витисz с0нму њсвzти1ти мS, не њсвzти1сте менE ў воды2 пред8 ни1ми: сіS є4сть водA пререкaніz въ кaдисэ въ пустhни сjнъ. διότι παρέβητε τὸ ρῆμά μου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σὶν ἐν τῷ ἀντιπίπτειν τὴν συναγωγὴν ἁγιάσαι με· οὐχ ἡγιάσατέ με ἐπὶ τῷ ὕδατι ἔναντι αὐτῶν (τοῦτ’ ἔστι τὸ ὕδωρ ἀντιλογίας ἐν Κάδης ἐν τῇ ἐρήμῳ Σίν).
15
15
И# речE мwmсeй ко гDу: καὶ εἶπε Μωυσῆς πρὸς Κύριον·
16
16
да и3зберeтъ гDь бGъ духHвъ и3 всsкіz пл0ти человёка над8 с0нмомъ си1мъ, ἐπισκεψάσθω Κύριος ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκὸς ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς συναγωγῆς ταύτης,
17
17
и4же и3зhдетъ пред8 лицeмъ и4хъ, и4же вни1детъ пред8 лицeмъ и4хъ, и3 и4же и3зведeтъ и5хъ и3 и4же введeтъ и5хъ, и3 да не бyдетъ с0нмъ гDень, ћкw џвцы не и3мyщz пaстырz. ὅστις ἐξελεύσεται πρὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ὅστις εἰσελεύσεται πρὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ὅστις ἐξάξει αὐτοὺς καὶ ὅστις εἰσάξει αὐτούς, καὶ οὐκ ἔσται ἡ συναγωγὴ Κυρίου ὡσεὶ πρόβατα οἷς οὐκ ἔστι ποιμήν.
18
18
И# речE гDь къ мwmсeю, гlz: поими2 къ себЁ їисyса сhна наvи1на, человёка, и4же и4мать д¦а въ себЁ: и3 да возложи1ши рyцэ твои2 на него2: καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων· λάβε πρὸς σεαυτὸν ᾿Ιησοῦν υἱὸν Ναυή, ἄνθρωπον ὃς ἔχει πνεῦμα ἐν ἑαυτῷ, καὶ ἐπιθήσεις τὰς χεῖράς σου ἐπ’ αὐτὸν
19
19
и3 постaвиши є3го2 пред8 є3леазaромъ жерцeмъ, и3 заповёждь є3мY пред8 всёмъ с0нмомъ, и3 заповёждь њ нeмъ пред8 ни1ми: καὶ στήσεις αὐτὸν ἔναντι ᾿Ελεάζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἐντελῇ αὐτῷ ἔναντι πάσης συναγωγῆς καὶ ἐντελῇ περὶ αὐτοῦ ἐναντίον αὐτῶν
20
20
и3 дaси на него2 t слaвы твоеS, ћкw да послyшаютъ є3го2 вси2 сhнове ї}лєвы: καὶ δώσεις τῆς δόξης σου ἐπ’ αὐτόν, ὅπως ἂν εἰσακούσωσιν αὐτοῦ οἱ υἱοὶ ᾿Ισραήλ.
21
21
и3 пред8 є3леазaромъ жерцeмъ да стaнетъ, и3 да вопр0сzтъ t негw2 судA kвлeнныхъ пред8 гDемъ: по словеси2 є3гw2 да и3сх0дzтъ, и3 по словеси2 є3гw2 да вх0дzтъ сaмъ и3 сhнове ї}лєвы вкyпэ, и3 вeсь с0нмъ. καὶ ἔναντι ᾿Ελεάζαρ τοῦ ἱερέως στήσεται, καὶ ἐπερωτήσουσιν αὐτὸν τὴν κρίσιν τῶν δήλων ἔναντι Κυρίου· ἐπὶ τῷ στόματι αὐτοῦ ἐξελεύσονται καὶ ἐπὶ τῷ στόματι αὐτοῦ εἰσελεύσονται αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ ὁμοθυμαδὸν καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή.
22
22
И# сотвори2 мwmсeй, ћкоже повелЁ є3мY гDь бGъ: и3 взeмъ їисyса постaви є3го2 пред8 є3леазaромъ жерцeмъ и3 пред8 всёмъ с0нмомъ: καὶ ἐποίησε Μωυσῆς, καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ Κύριος, καὶ λαβὼν τὸν ᾿Ιησοῦν ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον ᾿Ελεάζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἐναντίον πάσης συναγωγῆς
23
23
и3 возложи2 рyцэ свои2 на него2, и3 ўстр0и є3го2, ћкоже повелЁ гDь мwmсeю. καὶ ἐπέθηκε τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπ’ αὐτόν, καὶ συνέστησεν αὐτὸν καθάπερ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.