Главa в7i
|
Глава 12
|
1
|
1
|
(За? R}.) Молю2 u5бо вaсъ, брaтіе, щедр0тами б9іими, предстaвите тэлесA в†ша жeртву жи1ву, с™у, бlгоуг0дну бGови, словeсное служeніе вaше, | Отже, благаю вас, браття: милосердям Божим, представте ваші тіла в жертву живу, святу, благоугодну Богові, для розумного служіння вашого, |
2
|
2
|
и3 не соwбразyйтесz вёку семY, но преwбразyйтесz њбновлeніемъ ўмA вaшегw, во є4же и3скушaти вaмъ, что2 є4сть в0лz б9іz бlгaz и3 ўг0днаz и3 совершeннаz. | і не уподібнюйтеся світові цьому, а змінюйтесь оновленням вашого розуму, щоб ви пізнавали, що є воля Божа, блага, угодна і довершена. |
3
|
3
|
Глаг0лю бо блгdтію дaвшеюсz мнЁ, всsкому сyщему въ вaсъ не мyдрствовати пaче, є4же подобaетъ мyдрствовати: но мyдрствовати въ цэломyдріи, коемyждо ћкоже бGъ раздэли1лъ є4сть мёру вёры. | За даною мені благодаттю, кожному з вас кажу: не думайте про себе більше, ніж треба думати; але думайте скромно, в міру віри, яку Бог приділив кожному. |
4
|
4
|
(За? Rf7.) Ћкоже бо во є3ди1нэмъ тэлеси2 мнHги ќды и4мамы, ќды же вси2 не т0жде и4мутъ дёланіе, | Бо, як в одному тілі маємо багато членів, але не всі члени виконують однакові дії, |
5
|
5
|
тaкожде мн0зи є3ди1но тёло є4смы њ хrтЁ, ґ по є3ди1ному дрyгъ дрyгу ќди. | так багато нас становимо одне тіло у Христі, а окремо один одному є члени. |
6
|
6
|
(За? R‹.) И#мyще же даров†ніz по блгdти дaннэй нaмъ разли6чна: ѓще прbр0чество, по мёрэ вёры: | І як, за даною нам благодаттю, маємо різні дарування, то, якщо маєш пророцтво, пророкуй за мірою віри; |
7
|
7
|
ѓще ли служeніе, въ служeніи: ѓще ўчsй, во ўчeніи: | якщо маєш служіння, перебувай у служінні; якщо учитель, — у навчаннi; |
8
|
8
|
ѓще ўтэшazй, во ўтэшeніи: подавazй, въ простотЁ: предстоsй [начaлствуzй], со тщaніемъ: ми1луzй, съ д0брымъ и3зволeніемъ. | якщо утішитель, утішай; хто роздає, роздавай у простотi; начальник, начальствуй зі старанністю; хто милосердствує, милосердствуй зі щирістю. |
9
|
9
|
Любы2 нелицемёрна: ненави1дzще ѕлaгw, прилэплsйтесz бlг0му: | Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло, прихиляйтеся до добра; |
10
|
10
|
братолю1біемъ дрyгъ ко дрyгу любeзни: чeстію дрyгъ дрyга б0лша творsще: | будьте братолюбні один до одного з ніжністю; випереджайте один одного шанобливістю; |
11
|
11
|
тщaніемъ не лэни1ви, дyхомъ горsще, гDви раб0тающе: | у старанності не лінуйтесь, духом палайте; Господеві служіть; |
12
|
12
|
ўповaніемъ рaдующесz, скHрби терпsще, въ моли1твэ пребывaюще: | утішайтесь надією; в скорботах будьте терплячі; в молитві постійнi; |
13
|
13
|
трeбованіємъ с™hхъ приwбщaющесz, страннолю1біz держaщесz: | у потребах святих беріть участь; будьте гостинні до подорожніх. |
14
|
14
|
благословлsйте гонsщыz вы2: благослови1те, ґ не клени1те. | Благословляйте гонителів ваших; благословляйте, а не проклинайте. |
15
|
15
|
Рaдоватисz съ рaдующимисz, и3 плaкати съ плaчущими. | Радуйтеся з тими, хто радується, і плачте з тими, хто плаче. |
16
|
16
|
Т0жде дрyгъ ко дрyгу мyдрствующе: не высHкаz мyдрствующе, но смирeнными ведyщесz: не бывaйте мyдри њ себЁ: | Будьте однодумні між собою; не звеличуйте себе, а наслідуйте смиренних; не будьте зарозумілi; |
17
|
17
|
ни є3ди1ному же ѕлA за ѕло2 воздаю1ще, промышлsюще дHбраz пред8 всёми человBки. | нікому не відплачуйте злом за зло, але дбайте про добро перед усіма людьми. |
18
|
18
|
Ѓще возм0жно, є4же t вaсъ, со всёми человBки ми1ръ и3мёйте. | Якщо можливо і залежить від вас, перебувайте в мирі з усіма людьми. |
19
|
19
|
Не себE tмщaюще, возлю1бленіи, но дади1те мёсто гнёву. Пи1сано бо є4сть: мнЁ tмщeніе, ѓзъ воздaмъ, гlетъ гDь. | Hе мстіться за себе, улюблені, а дайте місце гніву Божому. Бо написано: «Мені відомщення, Я віддам», — говорить Господь. |
20
|
20
|
Ѓще u5бо ѓлчетъ врaгъ тв0й, ўхлёби є3го2: ѓще ли жaждетъ, нап0й є3го2: сjе бо творS, ќгліе џгнено собирaеши на главY є3гw2. | Отже, якщо ворог твій голодний, нагодуй його; якщо хоче напитися, дай напитися йому; бо, роблячи це, ти збереш йому на голову палаюче вугілля. |
21
|
21
|
Не побэждeнъ бывaй t ѕлA, но побэждaй бlги1мъ ѕл0е. | Hе бувай переможений злом, а перемагай зло добром. |