|
Главa в7
|
Chapter 2
|
|
1
|
1
|
| Тh же глаг0ли, ±же подобaетъ здрaвому ўчeнію: | But speak thou the things which befit the sound doctrine: |
|
2
|
2
|
| стaрцємъ трeзвєннымъ бhти, чє1стнымъ, цэломdрєннымъ, здрaвствующымъ вёрою, люб0вію, терпёніемъ: | that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience: |
|
3
|
3
|
| стaрицамъ тaкожде во ўкрашeніи столBпнымъ, не клевети1вымъ, не вінY мн0гу порабощє1ннымъ, доброучи1тєлнымъ, | that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of that which is good; |
|
4
|
4
|
| да ўцэломyдрzтъ ю4ныz, мужелю1бицамъ бhти, чадолю1бицамъ, | that they may train the young women to love their husbands, to love their children, |
|
5
|
5
|
| цэломdрєннымъ, чи1стымъ, д0мы д0брэ прaвzщымъ, бlги6мъ, покарsющымсz свои6мъ мужє1мъ, да не сл0во б9іе хyлитсz: | to be sober-minded, chaste, keepers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed: |
|
6
|
6
|
| ю4ношы тaкожде моли2 цэломyдрствовати. | the younger men likewise exhort to be sober-minded: |
|
7
|
7
|
| Њ всeмъ (же) сaмъ себE подавaz w4бразъ д0брыхъ дёлъ, во ўчeніи незави1стное [цёлость], чeстность, нетлёніе, | in all things showing thyself an example of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity, incorruptibility, |
|
8
|
8
|
| сл0во здрaвое, незаз0рное, да проти1вный посрами1тсz, ничт0же и3мёz глаг0лати њ нaсъ ўк0рно. | sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us. |
|
9
|
9
|
| Рабы6, свои6мъ господє1мъ повиновaтисz, во всeмъ благоугHднымъ бhти, не прекослHвнымъ, | Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying; |
|
10
|
10
|
| не крадyщымъ, но вёру всsку kвлsющымъ бlгу, да ў§ніе сп7си1телz нaшегw бGа ўкрашaютъ во всeмъ. | not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things. |
|
11
|
11
|
| (За? ™в7.) Kви1сz бо блгdть б9іz сп7си1телнаz всBмъ человёкwмъ, | For the saving grace of God hath appeared to all men, |
|
12
|
12
|
| наказyющи нaсъ, да tвeргшесz нечeстіz и3 мірски1хъ п0хотей, цэломdреннw и3 првdнw и3 бlгочcтнw поживeмъ въ нн7эшнемъ вёцэ, | instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world; |
|
13
|
13
|
| ждyще бlжeннагw ўповaніz и3 kвлeніz слaвы вели1кагw бGа и3 сп7са нaшегw ї}са хrтA, | looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ; |
|
14
|
14
|
| и4же дaлъ є4сть себE за ны2, да и3збaвитъ ны2 t всsкагw беззак0ніz и3 њчcтитъ себЁ лю1ди и3збр†нны, ревни1тєли дHбрымъ дэлHмъ. | who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works. |
|
15
|
15
|
| Сі‰ глаг0ли, и3 моли2, и3 њбли1чай со всsкимъ повелёніемъ, да никт0же тS преwби1дитъ [презирaетъ]. | These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.