Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава́ д҃
Chapter 4
1
1
И҆ оу҆слы́шаша сы́нове і҆и҃лєвы живꙋ́щїи во і҆ꙋде́и всѧ̑, є҆ли̑ка сотворѝ ѻ҆лофе́рнъ ꙗ҆зы́кѡмъ, вождонача́лникъ навꙋходоно́сора царѧ̀ а҆ссѷрі́йскагѡ, и҆ и҆́мже ѡ҆́бразомъ расхи́ти всѧ̑ свѧщє́ннаѧ и҆́хъ и҆ дадѐ сїѧ̑ во и҆стребле́нїе: Now the children of Israel, that dwelt in Judea, heard all that Holofernes the chief captain of Nabuchodonosor king of the Assyrians had done to the nations, and after what manner he had spoiled all their temples, and brought them to nought.
2
2
и҆ оу҆боѧ́шасѧ ѕѣлѡ̀ ѿ лица̀ є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆ і҆ерли́мѣ и҆ ѡ҆ хра́мѣ гдⷭ҇а бг҃а своегѡ̀ смѧто́шасѧ, Therefore they were exceedingly afraid of him, and were troubled for Jerusalem, and for the temple of the Lord their God:
3
3
поне́же неда́внѡ и҆зыдо́ша ѿ плѣне́нїѧ и҆ неда́внѡ всѝ лю́дїе совра́шасѧ і҆ꙋде́йстїи, и҆ сосꙋ́ди и҆ ѻ҆лта́рь и҆ до́мъ ѿ ѡ҆скверне́нїѧ ѡ҆свѧщє́на бы́ша. for they were newly returned from the captivity, and all the people of Judea were lately gathered together: and the vessels, and the altar, and the house, were sanctified after the profanation.
4
4
И҆ посла́ша во всѧ́кїй предѣ́лъ самарі́и и҆ кѡні́и, и҆ веѳѡрѡ́на и҆ велме́на и҆ і҆ерїхѡ́на, и҆ въ хѡвꙋ̀ и҆ є҆сѡ́рꙋ и҆ во ю҆до́ль сали́мскꙋю, Therefore they sent into all the coasts of Samaria, and the villages, and to Bethoron, and Belmen, and Jericho, and to Choba, and Esora, and to the valley of Salem:
5
5
и҆ предпрїѧ́ша всѧ̑ верхѝ го́ръ высо́кихъ, и҆ ѡ҆гради́ша стѣна́ми сꙋ́щыѧ въ ни́хъ се́ла, и҆ ѿложи́ша на пи́щꙋ ко приꙋготовле́нїю бра́ни, ꙗ҆́кѡ неда́внѡ бы́ша полѧ̀ и҆́хъ пожа̑та. and possessed themselves beforehand of all the tops of the high mountains, and fortified the villages that were in them, and laid up victuals for the provision of war: for their fields were of late reaped.
6
6
И҆ писа̀ і҆ѡакі́мъ і҆ере́й вели́кїй, и҆́же бѣ̀ во дне́хъ ѻ҆́нѣхъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, живꙋ́щымъ во ветѷлꙋ́и и҆ ветомесѳе́мѣ, и҆́же є҆́сть проти́вꙋ є҆сдрилѡ́иа, на лицы̀ по́лѧ сꙋ́щагѡ бли́з̾ дѡѳаі́ма, Also Joacim the high priest, which was in those days in Jerusalem, wrote to them that dwelt in Bethulia, and Betomestham, which is over against Esdraelon toward the open country, near to Dothaim,
7
7
глаго́лѧ ѡ҆держа́ти восхо́ды го́рнїѧ, и҆́бо и҆́ми бѣ̀ вхо́дъ во і҆ꙋде́ю, и҆ бѣ̀ оу҆до́бно возбранѧ́ти и҆̀хъ приходѧ́щихъ, тѣ́снꙋ прохо́дꙋ сꙋ́шꙋ, ꙗ҆́кѡ всѣ̑мъ мꙋжє́мъ по два̀ (проитѝ). charging them to keep the passages of the hill country: for by them there was an entrance into Judea, and it was easy to stop them that would come up, because the passage was strait, for two men at the most.
8
8
И҆ сотвори́ша сы́нове і҆и҃лєвы, ꙗ҆́коже повелѣ̀ и҆̀мъ і҆ѡакі́мъ і҆ере́й вели́кїй и҆ старѣ́йшинство всегѡ̀ со́нма і҆и҃лева, и҆̀же сѣдѧ́хꙋ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ. And the children of Israel did as Joacim the high priest had commanded them, with the ancients of all the people of Israel, which dwelt at Jerusalem.
9
9
И҆ возопи́ша всѧ́кїй мꙋ́жъ і҆и҃левъ къ бг҃ꙋ съ прилѣжа́нїемъ вели́кимъ и҆ смири́ша дꙋ́шы своѧ̑ въ прилѣжа́нїи вели́цѣмъ: Then every man of Israel cried to God with great fervency, and with great vehemency did they humble their souls:
10
10
са́ми и҆ жєны̀ и҆́хъ и҆ младе́нецы и҆́хъ, и҆ ско́ти и҆́хъ, и҆ всѧ́кїй пришле́цъ и҆ нае́мникъ, и҆ сребро́мъ кꙋ́пленый и҆́хъ, возложи́ша вре́тища на чрє́сла своѧ̑. both they, and their wives, and their children, and their cattle, and every stranger and hireling, and their servants bought with money, put sackcloth upon their loins.
11
11
И҆ всѧ́кїй мꙋ́жъ і҆и҃левъ и҆ жена̀, и҆ дѣ́ти, и҆ жнвꙋ́щїи во і̑ерⷭ҇ли́мѣ падо́ша пред̾ лице́мъ хра́ма, и҆ посы́паша пе́рстїю главы̑ своѧ̑, и҆ простро́ша врє́тища своѧ̑ пред̾ лице́мъ гдⷭ҇нимъ, Thus every man and woman, and the little children, and the inhabitants of Jerusalem, fell before the temple, and cast ashes upon their heads, and spread out their sackcloth before the face of the Lord: also they put sackcloth about the altar,
12
12
и҆ ѻ҆лта́рь вре́тищемъ ѡ҆дѣ́ѧша, и҆ возопи́ша къ бг҃ꙋ і҆и҃левꙋ є҆динодꙋ́шнѡ прилѣ́жнѡ, є҆́же не да́ти въ расхище́нїе младе́нцєвъ и҆́хъ, и҆ же́нъ въ плѣне́нїе, и҆ градѡ́въ наслѣ́дїѧ и҆́хъ въ разоре́нїе, и҆ ст҃а̑ѧ во ѡ҆скверне́нїе и҆ поноше́нїе, ѡ҆бра́дованїе ꙗ҆зы́кѡмъ. and cried to the God of Israel all with one consent earnestly, that he would not give their children for a prey, and their wives for a spoil, and the cities of their inheritance to destruction, and the sanctuary to profanation and reproach, and for the nations to rejoice at.
13
13
И҆ оу҆слы́ша гдⷭ҇ь гла́съ и҆́хъ и҆ призрѣ̀ на ско́рбь и҆́хъ. И҆ бѧ́хꙋ лю́дїе постѧ́щесѧ дни̑ мнѡ́ги во все́й і҆ꙋде́и и҆ і҆ерⷭ҇ли́мѣ, пред̾ лице́мъ ст҃ы́хъ гдⷭ҇а вседержи́телѧ. So God heard their prayers, and looked upon their afflictions: for the people fasted many days in all Judea and Jerusalem before the sanctuary of the Lord Almighty.
14
14
И҆ і҆ѡакі́мъ і҆ере́й вели́кїй, и҆ всѝ предстоѧ́щїи пред̾ гдⷭ҇емъ, і҆ере́є и҆ слꙋжа́щїи гдⷭ҇еви, вре́тищами преиоѧ́сани ѡ҆ чре́слѣхъ свои́хъ, приноша́хꙋ всесожже́нїе непреста́нное и҆ ѡ҆бѣ́ты и҆ произвѡ́льнаѧ даѧ̑нїѧ люді́й: And Joacim the high priest, and all the priests that stood before the Lord, and they which ministered unto the Lord, had their loins girt with sackcloth, and offered the daily burnt offerings, with the vows and free gifts of the people,
15
15
и҆ бѣ̀ пе́пелъ на кїда́рѣхъ и҆́хъ, и҆ вопїѧ́хꙋ ко гдⷭ҇ꙋ ѿ всеѧ̀ си́лы, да посѣти́тъ во бл҃го ве́сь до́мъ і҆и҃левъ. and had ashes on their mitres, and cried unto the Lord with all their power, that he would look upon all the house of Israel graciously.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.