Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава́ є҃
Κεφάλαιο 5
1
1
И҆ возвѣще́ио бы́сть ѻ҆лофе́рнꙋ вождонача́лникꙋ си́лы а҆ссꙋ́рскїѧ, ꙗ҆́кѡ сы́нове і҆и҃лєвы оу҆гото́вашасѧ на бра́нь, и҆ прохо́ды го́рнїѧ заключи́ша, и҆ ѡ҆гради́ша стѣна́ми всѧ́кїй ве́рхъ горы̀ высо́кїѧ, и҆ положи́ша на полѧ́хъ преткновє́нїѧ. ΚΑΙ ἀνηγγέλη ᾿Ολοφέρνῃ ἀρχιστρατήγῳ δυνάμεως ᾿Ασσοὺρ διότι οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ παρεσκευάσαντο εἰς πόλεμον καὶ τὰς διόδους τῆς ὀρεινῆς συνέκλεισαν καὶ ἐτείχισαν πᾶσαν κορυφὴν ὄρους ὑψηλοῦ καὶ ἔθηκαν ἐν τοῖς πεδίοις σκάνδαλα.
2
2
И҆ разгнѣ́васѧ ꙗ҆́ростїю ѕѣлѡ̀, и҆ созва̀ всѣ́хъ нача́лникѡвъ мѡа́влихъ и҆ воево́дъ сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ и҆ всѣ́хъ вла́стелей помо́рїѧ, καὶ ὠργίσθη θυμῷ σφόδρα καὶ ἐκάλεσε πάντας τοὺς ἄρχοντας Μωὰβ καὶ τοὺς στρατηγοὺς ᾿Αμμὼν καὶ πάντας σατράπας τῆς παραλίας
3
3
и҆ рече́ и҆̀мъ: возвѣсти́те оу҆̀бо мѝ, сы́нове ханаа̑ни, кто̀ лю́дїе сі́и живꙋ́щїи въ го́рней, и҆ каковы̀, въ ни́хже живꙋ́тъ, гра́ди, и҆ мно́жество си́лы и҆́хъ, и҆ въ че́мъ держа́ва и҆́хъ и҆ крѣ́пость и҆́хъ, и҆ кто̀ поста́вленъ над̾ ни́ми ца́рь во́ждь во́инства и҆́хъ; καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἀναγγείλατε δή μοι, υἱοὶ Χαναάν, τίς ὁ λαὸς οὗτος ὁ καθήμενος ἐν τῇ ὀρεινῇ, καὶ τίνες ἃς κατοικοῦσι πόλεις, καὶ τὸ πλῆθος τῆς δυνάμεως αὐτῶν, καὶ ἐν τίνι τὸ κράτος αὐτῶν, καὶ ἡ ἰσχὺς αὐτῶν, καὶ τίς ἀνέστηκεν ἐπ᾿ αὐτῶν βασιλεὺς ἡγούμενος στρατιᾶς αὐτῶν,
4
4
и҆ чесѡ̀ ра́ди сопроти́вишасѧ, є҆́же не и҆зы́ти во срѣ́тенїе мнѣ̀, па́че всѣ́хъ живꙋ́щихъ на за́падѣхъ; καὶ διατὶ κατενωτίσαντο τοῦ μὴ ἐλθεῖν εἰς ἀπάντησίν μοι παρὰ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν δυσμαῖς;
5
5
И҆ речѐ къ немꙋ̀ а҆хїѡ́ръ во́ждь всѣ́хъ сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ: послꙋ́шай оу҆бо, господи́не мо́й, сло́ва ѿ оу҆́стъ раба̀ твоегѡ̀, и҆ возвѣщꙋ̀ тебѣ̀ и҆́стинꙋ ѡ҆ лю́дехъ си́хъ, и҆̀же ѡ҆бита́ютъ въ го́рней се́й бли́з̾ тебє̀ живꙋ́ще, и҆ не и҆зы́детъ ло́жь и҆з̾ оу҆́стъ раба̀ твоегѡ̀: καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ᾿Αχιὼρ ὁ ἡγούμενος πάντων υἱῶν ᾿Αμμών· ἀκουσάτω δὴ ὁ κύριός μου λόγον ἐκ στόματος τοῦ δούλου σου, καὶ ἀναγγελῶ σοι τὴν ἀλήθειαν περὶ τοῦ λαοῦ, ὃς κατοικεῖ τὴν ὀρεινὴν ταύτην, πλησίον σου οἰκοῦντος, καὶ οὐκ ἐξελεύσεται ψεῦδος ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δούλου σου.
6
6
лю́дїе сі́и сꙋ́ть и҆сча̑дїѧ халде́ѡвъ ὁ λαὸς οὗτός εἰσιν ἀπόγονοι Χαλδαίων,
7
7
и҆ всели́шасѧ пе́рвѣе въ месопота́мїи, поне́же не восхотѣ́ша послѣ́довати богѡ́мъ ѻ҆тцє́въ свои́хъ, и҆̀же бѣ́ша въ землѝ халде́йстѣй: καὶ παρῴκησαν τὸ πρότερον ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ, ὅτι οὐκ ἐβουλήθησαν ἀκολουθῆσαι τοῖς θεοῖς τῶν πατέρων αὐτῶν, οἳ ἐγένοντο ἐν γῇ Χαλδαίων·
8
8
и҆ ѿврати́шасѧ ѿ пꙋтѝ ѻ҆тє́цъ свои́хъ и҆ поклони́шасѧ бг҃ꙋ нб҃сѐ, бг҃ꙋ, є҆го́же позна́ша: и҆ и҆згна́ша и҆̀хъ ѿ лица̀ богѡ́въ свои́хъ, и҆ побѣго́ша въ месопота́мїю и҆ ѡ҆бита́ша та́мѡ дни̑ мнѡ́ги: καὶ ἐξέβησαν ἐξ ὁδοῦ τῶν γονέων αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ, Θεῷ ᾧ ἐπέγνωσαν, καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου τῶν θεῶν αὐτῶν, καὶ ἔφυγον εἰς Μεσοποταμίαν καὶ παρῴκησαν ἐκεῖ ἡμέρας πολλάς.
9
9
и҆ речѐ бг҃ъ и҆́хъ, да и҆зы́дꙋтъ ѿ прише́лствїѧ своегѡ̀ и҆ да и҆́дꙋтъ въ зе́млю хаиаа́ню: и҆ всели́шасѧ та́мѡ, и҆ оу҆мно́жишасѧ зла́томъ и҆ сребро́мъ и҆ скѡты̀ мно́гими ѕѣлѡ̀: καὶ εἶπεν ὁ Θεὸς αὐτῶν ἐξελθεῖν ἐκ τῆς παροικίας αὐτῶν καὶ πορευθῆναι εἰς γῆν Χαναάν, καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ καὶ ἐπληθύνθησαν χρυσίῳ καὶ ἀργυρίῳ καὶ ἐν κτήνεσι πολλοῖς σφόδρα.
10
10
и҆ снидо́ша во є҆гѵ́петъ, покры́ бо лицѐ землѝ ханаа́ни гла́дъ, и҆ прише́лствоваша та́мѡ, до́идеже прекорми́шасѧ, и҆ бы́ша та́мѡ во мно́жество мно́го, и҆ не бѣ̀ числа̀ ро́дꙋ и҆́хъ: καὶ κατέβησαν εἰς Αἴγυπτον, ἐκάλυψε γὰρ τὸ πρόσωπον τῆς γῆς Χαναὰν λιμός, καὶ παρῴκησαν ἐκεῖ μέχρις οὗ διετράφησαν· καὶ ἐγένοντο ἐκεῖ εἰς πλῆθος πολύ, καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τοῦ γένους αὐτῶν.
11
11
и҆ воста̀ на ни́хъ ца́рь є҆гѵ́петскїй и҆ прехи́три и҆̀хъ, и҆ въ трꙋдѣ̀ и҆ плі́нѳѣ смирѝ и҆̀хъ, и҆ положѝ и҆̀хъ въ рабы̑: καὶ ἐπανέστη αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ κατεσοφίσαντο αὐτοὺς ἐν πόνῳ καὶ ἐν πλίνθῳ, καὶ ἐταπείνωσαν αὐτοὺς καὶ ἔθεντο αὐτοὺς εἰς δούλους·
12
12
и҆ возопи́ша къ бг҃ꙋ своемꙋ̀, и҆ поразѝ всю̀ землю є҆гѵ́петскꙋю ꙗ҆́звами, въ ни́хже не бѣ̀ и҆зцѣле́нїе, и҆ и҆згна́ша и҆̀хъ є҆гѵ́птѧне ѿ лица̀ своегѡ̀: καὶ ἀνεβόησαν πρὸς τὸν Θεὸν αὐτῶν, καὶ ἐπάταξε πᾶσαν τὴν γῆν Αἰγύπτου πληγαῖς, ἐν αἷς οὐκ ἦν ἴασις· καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς οἱ Αἰγύπτιοι ἀπὸ προσώπου αὐτῶν.
13
13
и҆ и҆зсꙋшѝ бг҃ъ чермно́е мо́ре пред̾ ни́ми, καὶ κατεξήρανεν ὁ Θεὸς τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν ἔμπροσθεν αὐτῶν
14
14
и҆ ведѐ и҆̀хъ на пꙋ́ть сїны̀ и҆ ка́дисъ-варнѝ, и҆ и҆згна́ша всѣ́хъ живꙋ́щихъ въ пꙋсты́ни, καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς εἰς ὁδὸν τοῦ Σινὰ καὶ Κάδης Βαρνή· καὶ ἐξέβαλον πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν τῇ ἐρήμῳ
15
15
и҆ всели́шасѧ въ землѝ а҆морре́ѡвъ, и҆ всѣ́хъ є҆севѡні́тѡвъ и҆стреби́ша крѣ́постїю свое́ю, и҆ преше́дше і҆ѻрда́нъ наслѣ́диша всю̀ го́рнюю: καὶ ᾤκησαν ἐν γῇ ᾿Αμορραίων καὶ πάντας τοὺς ᾿Εσεβωνίτας ἐξωλόθρευσαν ἐν τῇ ἰσχύϊ αὐτῶν. καὶ διαβάντες τὸν ᾿Ιορδάνην ἐκληρονόμησαν πᾶσαν τὴν ὀρεινὴν
16
16
и҆ и҆згна́ша ѿ лица̀ своегѡ̀ ханане́а и҆ ферезе́а, и҆ і҆евꙋсе́а и҆ сѷхе́ма и҆ всѣ́хъ гергесе́ѡвъ, и҆ ѡ҆бита́ша въ не́й дни̑ мнѡ́ги: καὶ ἐξέβαλον ἐκ προσώπου αὐτῶν τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Φερεζαῖον καὶ τὸν ᾿Ιεβουσαῖον καὶ τὸν Συχὲμ καὶ πάντας τοὺς Γεργεσαίους καὶ κατῴκησαν ἐν αὐτῇ ἡμέρας πολλάς.
17
17
и҆ до́идеже не согрѣши́ша пред̾ бг҃омъ свои́мъ, бѣ́ша блага̑ѧ съ ни́ми, поне́же бг҃ъ ненави́дѧй непра́вды съ ни́ми є҆́сть: καὶ ἕως οὐχ ἥμαρτον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ αὐτῶν, ἦν τὰ ἀγαθὰ μετ᾿ αὐτῶν, ὅτι Θεὸς μισῶν ἀδικίαν μετ᾿ αὐτῶν ἐστιν.
18
18
є҆гда́ же ѿстꙋпи́ша ѿ пꙋтѝ, є҆го́же завѣща̀ и҆̀мъ, и҆стреби́шасѧ во мно́зѣхъ бра́нехъ на мно́го ѕѣлѡ̀, и҆ плѣне́ни бы́ша въ зе́млю не свою̀, и҆ хра́мъ бг҃а и҆́хъ бы́сть въ попра́нїе, и҆ гра́ди и҆́хъ ѡ҆держа́ни бы́ша ѿ сꙋпоста̑тъ: ὅτε δὲ ἀπέστησαν ἀπὸ τῆς ὁδοῦ, ἧς διέθετο αὐτοῖς, ἐξωλοθρεύθησαν ἐν πολλοῖς πολέμοις ἐπὶ πολὺ σφόδρα καὶ ᾐχμαλωτεύθησαν εἰς γῆν οὐκ ἰδίαν, καὶ ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ αὐτῶν ἐγενήθη εἰς ἔδαφος, καὶ οἱ πόλεις αὐτῶν ἐκρατήθησαν ὑπὸ τῶν ὑπεναντίων.
19
19
и҆ нн҃ѣ ѡ҆брати́вшесѧ къ бг҃ꙋ своемꙋ̀, взыдо́ша ѿ разсѣ́ѧнїѧ, и҆дѣ́же разсѣ́ѧни бы́ша та́мѡ, и҆ ѡ҆держа́ша і҆ерⷭ҇ли́мъ, и҆дѣ́же свѧти́лище и҆́хъ, и҆ всели́шасѧ въ го́рней, поне́же бѣ̀ пꙋста̀: καὶ νῦν ἐπιστρέψαντες ἐπὶ τὸν Θεὸν αὐτῶν ἀνέβησαν ἐκ τῆς διασπορᾶς, οὗ διεσπάρησαν ἐκεῖ, καὶ κατέσχον τὴν ῾Ιερουσαλήμ, οὗ τὸ ἁγίασμα αὐτῶν, καὶ κατῳκίσθησαν ἐν τῇ ὀρεινῇ, ὅτι ἦν ἔρημος.
20
20
и҆ ни҃ѣ, влады́ко господи́не, а҆́ще оу҆бѡ є҆́сть безꙋ́мїе въ лю́дехъ си́хъ, и҆ согрѣша́ютъ къ бг҃ꙋ своемꙋ̀, и҆ разсмо́тримъ сїѐ, ꙗ҆́кѡ є҆́сть въ ни́хъ собла́знъ се́й, и҆ взы́демъ и҆ повою́емъ и҆̀хъ: καὶ νῦν, δέσποτα κύριε, εἰ μέν ἐστιν ἀγνόημα ἐν τῷ λαῷ τούτῳ καὶ ἁμαρτάνουσιν εἰς τὸν Θεὸν αὐτῶν καὶ ἐπισκεψόμεθα ὅτι ἐστὶν ἐν αὐτοῖς σκάνδαλον τοῦτο, καὶ ἀναβησόμεθα καὶ ἐκπολεμήσομεν αὐτούς.
21
21
а҆́ще же нѣ́сть беззако́нїѧ въ ꙗ҆зы́цѣ и҆́хъ, да пре́йдетъ господи́нъ мо́й, да не когда̀ защи́титъ гдⷭ҇ь и҆́хъ и҆ бг҃ъ и҆́хъ по ни́хъ, и҆ бꙋ́демъ въ поноше́нїе пред̾ все́ю земле́ю. εἰ δὲ οὐκ ἔστιν ἀνομία ἐν τῷ ἔθνει αὐτῶν, παρελθέτω δὴ ὁ κύριός μου, μήποτε ὑπερασπίσῃ ὁ Κύριος αὐτῶν καὶ ὁ Θεὸς αὐτῶν ὑπὲρ αὐτῶν, καὶ ἐσόμεθα εἰς ὀνειδισμὸν ἐναντίον πάσης τῆς γῆς.
22
22
И҆ бы́стѣ ꙗ҆́кѡ преста̀ а҆хїѡ́ръ глаго́лѧ словеса̀ сїѧ̑, и҆ возропта́ша всѝ лю́дїе ѡ҆бстоѧ́щїи шате́ръ и҆ предстоѧ́щїи, и҆ рѣ́ша вельмѡ́жи ѻ҆лофе́рнѡвы и҆ вси живꙋ́щїи въ примо́рїи и҆ въ мѡа́вѣ посѣщѝ є҆го̀: καὶ ἐγένετο ὡς ἐπαύσατο ᾿Αχιὼρ λαλῶν τοὺς λόγους τούτους, καὶ ἐγόγγυσε πᾶς ὁ λαὸς ὁ κυκλῶν τὴν σκηνὴν καὶ περιεστώς, καὶ εἶπαν οἱ μεγιστᾶνες ᾿Ολοφέρνου καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν παραλίαν καὶ τὴν Μωὰβ συγκόψαι αὐτόν·
23
23
не бо̀ оу҆бои́мсѧ ѿ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ: се́ бо, лю́дїе, въ ни́хже нѣ́сть си́лы, нижѐ могꙋ́тства ко ѡ҆полче́нїю крѣ́пкомꙋ: οὐ γὰρ φοβηθησόμεθα ἀπὸ υἱῶν ᾿Ισραήλ· ἰδοὺ γὰρ λαός, ἐν ᾧ οὐκ ἔστι δύναμις οὐδὲ κράτος εἰς παράταξιν ἰσχυράν·
24
24
тѣ́мже оу҆̀бо взы́димъ, и҆ бꙋ́дꙋтъ во снѣ́дь всемꙋ̀ во́инствꙋ твоемꙋ̀, влады́ко ѻ҆лофе́рне. διὸ δὴ ἀναβησόμεθα, καὶ ἔσονται εἰς κατάβρωμα πάσης τῆς στρατιᾶς σου, δέσποτα ᾿Ολοφέρνη.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.