|
Глава́ г҃і
|
Chapter 13
|
|
1
|
1
|
| И҆ по си́хъ воздвиго́шасѧ лю́дїе ѿ а҆сирѡ́ѳа и҆ ѡ҆полчи́шасѧ въ пꙋсты́ни фара́ни. | And the Lord spoke to Moses, saying, |
|
2
|
2
|
| И҆ речѐ гдⷭ҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ: | Send for thee men, and let them spy the land of the Chananites, which I give to the sons of Israel for a possession; one man for a tribe, thou shalt send them away according to their families, every one of them a prince. |
|
3
|
3
|
| послѝ ѿ себє̀ мꙋ́жы, и҆ да соглѧ́даютъ зе́млю ханаа́нскꙋ, ю҆́же а҆́зъ даю̀ сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ во ѡ҆держа́нїе: мꙋ́жа є҆ди́наго ѿ пле́мене, по со́нмѡмъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, да по́слеши и҆̀хъ всѧ́каго старѣ́йшинꙋ ѿ ни́хъ. | And Moses sent them out of the wilderness of Pharan by the word of the Lord; all these were the princes of the sons of Israel. |
|
4
|
4
|
| И҆ посла̀ ѧ҆̀ мѡѷсе́й ѿ пꙋсты́ни фара́ни гл҃го́ломъ гдⷭ҇нимъ: всѝ мꙋ̑жи старѣ̑йшины сынѡ́въ і҆и҃левыхъ сі́и, и҆ сїѧ̑ и҆мена̀ и҆́хъ: | And these are their names: of the tribe of Ruben, Samuel the son of Zachur. |
|
5
|
5
|
| ѿ пле́мене рꙋви́млѧ самꙋи́лъ сы́нъ закхꙋ́ровъ: | Of the tribe of Symeon, Saphat the son of Suri. |
|
6
|
6
|
| ѿ пле́мене сѷмеѡ́нѧ сафа́тъ сы́нъ сꙋрі́нъ: | Of the tribe of Judah, Chaleb the son of Jephonne. |
|
7
|
7
|
| ѿ пле́мене і҆ꙋ́дина хале́въ сы́нъ і҆ефонні́инъ: | Of the tribe of Issachar, Ilaal the son of Joseph. |
|
8
|
8
|
| ѿ пле́мене і҆ссаха́рѧ і҆га́лъ сы́нъ і҆ѡ́сифль: | Of the tribe of Ephraim, Ause the son of Naue. |
|
9
|
9
|
| ѿ пле́мене є҆фре́млѧ а҆ѵси́съ сы́нъ наѵи́нъ: | Of the tribe of Benjamin, Phalti the son of Raphu. |
|
10
|
10
|
| ѿ пле́мене венїамі́нѧ фалті́й сы́нъ рафꙋ́овъ: | Of the tribe of Zabulon, Gudiel the son of Sudi. |
|
11
|
11
|
| ѿ пле́мене завꙋлѡ́нѧ гꙋдїи́лъ сы́нъ сꙋді́нъ: | Of the tribe of Joseph of the sons of Manasse, Gaddi the son of Susi. |
|
12
|
12
|
| ѿ пле́мене і҆ѡ́сифлѧ сынѡ́въ манассі́иныхъ гадді̀ сы́нъ сꙋсі́нъ: | Of the tribe of Dan, Amiel the son of Gamali. |
|
13
|
13
|
| ѿ пле́мене да́нова а҆мїи́лъ сы́нъ гамалі́нъ: | Of the tribe of Aser, Sathur the son of Michael. |
|
14
|
14
|
| ѿ пле́мене а҆си́рова саѳꙋ́ръ сы́нъ мїхаи́ль: | Of the tribe of Nephthali, Nabi the son of Sabi. |
|
15
|
15
|
| ѿ пле́мене нефѳалі́млѧ наві́й сы́нъ саві́нь: | Of the tribe of Gad, Gudiel the son of Macchi. |
|
16
|
16
|
| ѿ пле́мене га́дова гꙋдїи́лъ сы́нъ махїи́ль. | These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; and Moses called Ause the son of Naue, Joshua. |
|
17
|
17
|
| Сїѧ̑ и҆мена̀ мꙋже́й, и҆̀хже посла̀ мѡѷсе́й соглѧ́дати зе́млю: и҆ прозва̀ мѡѷсе́й а҆ѵсі́а сы́на наѵи́на і҆исꙋ́съ. | And Moses sent them to spy out the land of Chanaan, and said to them, Go up by this wilderness; and ye shall go up to the mountain, |
|
18
|
18
|
| И҆ посла̀ ѧ҆̀ мѡѷсе́й ѿ пꙋсты́ни фара́ни соглѧ́дати землѝ ханаа́нскїѧ, и҆ речѐ къ ни̑мъ: взы́дите пꙋсты́нею се́ю, и҆ взы́дете на го́рꙋ | and ye shall see the land, what it is, and the people that dwells on it, whether it is strong or weak, or whether they are few or many. |
|
19
|
19
|
| и҆ оу҆́зрите зе́млю, какова̀ є҆́сть, и҆ лю́ди сѣдѧ́щыѧ на не́й, а҆́ще си́льни сꙋ́ть, и҆лѝ не́мощни, ма́лѡ ли и҆́хъ є҆́сть, и҆лѝ мно́гѡ; | And what the land is on which they dwell, whether it is good or bad; and what the cities are wherein these dwell, whether they dwell in walled cities or unwalled. |
|
20
|
20
|
| и҆ какова̀ землѧ̀, на не́йже сі́и сѣдѧ́тъ, добра́ ли є҆́сть, и҆лѝ ѕла̀; и҆ каковѝ гра́ди, въ ни́хже живꙋ́тъ сі́и, ѡ҆гражде́ни ли сꙋ́ть, и҆лѝ не ѡ҆гражде́ни; | And what the land is, whether rich or poor; whether there are trees in it or no: and ye shall persevere and take of the fruits of the land: and the days were the days of spring, the forerunners of the grape. |
|
21
|
21
|
| и҆ какова̀ землѧ̀, и҆з̾ѻби́лна ли, и҆лѝ не и҆з̾ѻби́лна; сꙋ́ть ли на не́й древеса̀, и҆лѝ нѝ; и҆ оу҆крѣпи́вшесѧ, возми́те ѿ плодѡ́въ землѝ. Дні́е же бѧ́хꙋ дни̑ весє́нни, предварѧ́ющїи ꙗ҆́гѡды. | And they went up and surveyed the land from the wilderness of Sin to Rhoob, as men go in to Æmath. |
|
22
|
22
|
| И҆ ше́дше соглѧ́даша зе́млю ѿ пꙋсты́ни сі́нъ да́же да роѡ́ва, до вхо́дѡвъ є҆ма́ѳъ. | And they went up by the wilderness, and departed as far as Chebron; and there was Achiman, and Sessi, and Thelami, the progeny of Enach. Now Chebron was built seven years before Tanin of Egypt. |
|
23
|
23
|
| И҆ и҆до́ша по пꙋсты́ни, и҆ прїидо́ша до хеврѡ́на: и҆ та́мѡ (живѧ́ше) а҆хїма́нъ и҆ сессі́й и҆ ѳеламі́нъ, ро́ды є҆на́кѡвы: и҆ хеврѡ́нъ созда́сѧ седмїю̀ лѣ́ты пре́жде тані́на (гра́да) є҆гѵ́петскагѡ. | And they came to the valley of the cluster and surveyed it; and they cut down thence a bough and one cluster of grapes upon it, and bore it on staves, and they took of the pomegranates and the figs. |
|
24
|
24
|
| И҆ прїидо́ша до де́бри гро́здныѧ, и҆ соглѧ́даша ю҆̀: и҆ оу҆рѣ́заша ѿтꙋ́дꙋ вѣ́твь, и҆ гро́здъ вїногра́да є҆ди́нъ на не́й, и҆ воздвиго́ша ю҆̀ на же́рдь, и҆ ѿ ши́пкѡвъ, и҆ ѿ смо́квей. | And they called that place, The valley of the cluster, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence. |
|
25
|
25
|
| И҆ мѣ́сто ѻ҆́но назва́ша де́брь гро́зднаѧ, гро́зда ра́ди, є҆го́же оу҆рѣ́заша ѿтꙋ́дꙋ сы́нове і҆и҃лтестїи. | And they returned from thence, having surveyed the land, after forty days. |
|
26
|
26
|
| И҆ возврати́шасѧ ѿтꙋ́дꙋ, соглѧ́давше зе́млю по четы́редесѧти дне́хъ. | And they proceeded and came to Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Pharan Cades; and they brought word to them and to all the congregation, and they shewed the fruit of the land: |
|
27
|
27
|
| И҆ ходи́вше прїидо́ша къ мѡѷсе́ю и҆ а҆арѡ́нꙋ и҆ ко всемꙋ̀ со́нмꙋ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ въ пꙋсты́ню фара́ню въ ка́дисъ: и҆ повѣ́даша и҆̀мъ сло́во и҆ всемꙋ̀ со́нмꙋ, и҆ показа́ша и҆̀мъ пло́дъ земны́й, | and they reported to him, and said, We came into the land into which thou sentest us, a land flowing with milk and honey; and this is the fruit of it. |
|
28
|
28
|
| и҆ повѣ́даша є҆мꙋ̀, и҆ реко́ша: ходи́хомъ на зе́млю, на ню́же посыла́лъ є҆сѝ на́съ, на зе́млю кипѧ́щꙋю млеко́мъ и҆ ме́домъ, и҆ сі́й пло́дъ є҆ѧ̀: | Only the nation that dwells upon it is bold, and they have very great and strong walled towns, and we saw there the children of Enach. |
|
29
|
29
|
| кромѣ̀ ꙗ҆́кѡ лю́дїе си́льни ѕѣлѡ̀, и҆̀же на не́й живꙋ́тъ, и҆ гра́ди оу҆твержде́ни ѡ҆гражде́нїемъ вели́цы ѕѣлѡ̀, и҆ ро́дъ є҆на́ковъ ви́дѣхомъ та́мѡ: | And Amalec dwells in the land toward the south: and the Chettite and the Evite, and the Jebusite, and the Amorite dwells in the hill country: and the Chananite dwells by the sea, and by the river Jordan. |
|
30
|
30
|
| и҆ а҆мали́къ живе́тъ въ землѝ къ ю҆́гꙋ: и҆ хетте́й и҆ є҆ѵе́й, и҆ і҆евꙋсе́й и҆ а҆морре́й живꙋ́тъ въ гора́хъ: и҆ ханане́й живе́тъ при мо́ри и҆ при і҆ѻрда́нѣ рѣцѣ̀. | And Chaleb stayed the people from speaking before Moses, and said to him, Nay, but we will go up by all means, and will inherit it, for we shall surely prevail against them. |
|
31
|
31
|
| И҆ оу҆тишѝ хале́въ лю́ди пред̾ мѡѷсе́омъ, и҆ речѐ є҆мꙋ̀: ника́коже, но восходѧ̀ взы́демъ и҆ прїи́мемъ ю҆̀ въ наслѣ́дїе, ꙗ҆́кѡ си́льни є҆смы̀ преѡдолѣ́ти и҆̀мъ. | But the men that went up together with him said, We will not go up, for we shall not by any means be able to go up against the nation, for it is much stronger than we. |
|
32
|
32
|
| И҆ человѣ́цы ходи́вшїи съ ни́мъ реко́ша: не и҆́демъ, ꙗ҆́кѡ не мо́жемъ и҆зы́ти проти́вꙋ ꙗ҆зы́кꙋ (семꙋ̀), ꙗ҆́кѡ крѣ́пльшїй є҆́сть па́че на́съ. | And they brought a horror of that land which they surveyed upon the children of Israel, saying, The land which we passed by to survey it, is a land that eats up its inhabitants; and all the people whom we saw in it are men of extraordinary stature. |
|
33
|
33
|
| И҆ и҆знесо́ша оу҆́жасъ землѝ, ю҆́же соглѧ́даша, къ сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ, глаго́люще: зе́млю ю҆́же проидо́хомъ соглѧ́дающе, землѧ̀ є҆́сть поѧда́ющи живꙋ́щыѧ на не́й, и҆ всѝ лю́ди, и҆̀хже ви́дѣхомъ на не́й, мꙋ̑жи превысо́цыи: | And there we saw the giants; and we were before them as locusts, yea even so were we before them. |
|
34
|
|
| и҆ та́мѡ ви́дѣхомъ и҆споли́ны, сы́ны є҆на́кѡвы, и҆ бѣ́хомъ пред̾ ни́ми ꙗ҆́кѡ прꙋ́зи, и҆ та́кѡ бѣ́хомъ пред̾ ни́ми. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.