|
Глава́ г҃
|
Κεφάλαιο 3
|
|
1
|
1
|
| И҆ показа́ ми гдⷭ҇ь і҆исꙋ́са, і҆ере́а вели́каго, стоѧ́ща пред̾ лице́мъ а҆́гг҃ла гдⷭ҇нѧ, и҆ дїа́волъ стоѧ́ше ѡ҆деснꙋ́ю є҆гѡ̀, є҆́же проти́витисѧ є҆мꙋ̀. | ΚΑΙ ἔδειξέ μοι Κύριος ᾿Ιησοῦν, τὸν ἱερέα τὸν μέγαν, ἑστῶτα πρὸ προσώπου ἀγγέλου Κυρίου, καὶ ὁ διάβολος εἱστήκει ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ τοῦ ἀντικεῖσθαι αὐτῷ. |
|
2
|
2
|
| И҆ речѐ гдⷭ҇ь ко дїа́волꙋ: да запрети́тъ гдⷭ҇ь тебѣ̀, дїа́воле, и҆ да запрети́тъ гдⷭ҇ь тебѣ̀, и҆збра́вый і҆ерⷭ҇ли́ма: не се́ ли, сїѐ ꙗ҆́кѡ главнѧ̀ и҆сто́ржена и҆з̾ ѻ҆гнѧ̀; | καὶ εἶπε Κύριος πρὸς τὸν διάβολον· ἐπιτιμήσαι Κύριος ἐν σοί, διάβολε, καὶ ἐπιτιμήσαι Κύριος ἐν σοὶ ὁ ἐκλεξάμενος τὴν ῾Ιερουσαλήμ· οὐκ ἰδοὺ τοῦτο ὡς δαλὸς ἐξεσπασμένος ἐκ πυρός; |
|
3
|
3
|
| І҆исꙋ́съ же бѣ̀ ѡ҆болче́нъ въ ри̑зы гнꙋ̑сны и҆ стоѧ́ше пред̾ лице́мъ а҆́гг҃ла. | καὶ ᾿Ιησοῦς ἦν ἐνδεδυμένος ἱμάτια ρυπαρὰ καὶ εἱστήκει πρὸ προσώπου τοῦ ἀγγέλου. |
|
4
|
4
|
| И҆ ѿвѣща̀ и҆ речѐ къ стоѧ́щымъ пред̾ лице́мъ є҆гѡ̀ глаго́лѧ: ѿими́те ри̑зы гнꙋ̑сныѧ ѿ негѡ̀. И҆ речѐ къ немꙋ̀: сѐ, ѿѧ́хъ ѿ тебє̀ беззакѡ́нїѧ твоѧ̑ и҆ грѣхѝ твоѧ̑ ѡ҆чи́щꙋ, и҆ ѡ҆блецы́те є҆го̀ въ поди́ръ | καὶ ἀπεκρίθη καὶ εἶπε πρὸς τοὺς ἑστηκότας πρὸ προσώπου αὐτοῦ λέγων· ἀφέλετε τὰ ἱμάτια τὰ ρυπαρὰ ἀπ᾿ αὐτοῦ. καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· ἰδοὺ ἀφῄρηκα τὰς ἀνομίας σου, καὶ ἐνδύσατε αὐτὸν ποδήρη |
|
5
|
5
|
| и҆ возложи́те кїда́ръ чи́стъ на главꙋ̀ є҆гѡ̀. И҆ возложи́ша кїда́ръ чи́стъ на главꙋ̀ є҆гѡ̀ и҆ ѡ҆блеко́ша є҆го̀ въ ри̑зы. И҆ а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень стоѧ́ше, | καὶ ἐπίθετε κίδαριν καθαρὰν ἐπὶ τήν κεφαλὴν αὐτοῦ. καί περιέβαλον αὐτὸν ἱμάτια καὶ ἐπέθηκαν κίδαριν καθαρὰν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ὁ ἄγγελος Κυρίου εἱστήκει. |
|
6
|
6
|
| и҆ засвидѣ́телствоваше а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень ко і҆исꙋ́сꙋ глаго́лѧ: | καὶ διεμαρτύρατο ὁ ἄγγελος Κυρίου πρὸς ᾿Ιησοῦν λέγων· |
|
7
|
7
|
| си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель: а҆́ще въ пꙋте́хъ мои́хъ по́йдеши и҆ повелѣ̑нїѧ моѧ̑ сохрани́ши, и҆ ты̀ разсꙋ́диши хра́мъ мо́й: и҆ а҆́ще сохрани́ши дво́ръ мо́й, и҆ да́мъ тѝ соѡбраща́ющыѧсѧ посредѣ̀ стоѧ́щихъ си́хъ. | τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ· ἐὰν ἐν ταῖς ὁδοῖς μου πορεύῃ καὶ ἐὰν τὰ προστάγματά μου φυλάξῃς, καὶ σὺ διακρινεῖς τὸν οἶκόν μου· καὶ ἐὰν διαφυλάξῃς καί γε τὴν αὐλήν μου, καὶ δώσω σοι ἀναστρεφομένους ἐν μέσῳ τῶν ἑστηκότων τούτων. |
|
8
|
8
|
| Послꙋ́шай оу҆̀бо, і҆исꙋ́се, і҆ере́ю вели́кїй, ты̀ и҆ и҆́скреннїи твоѝ сѣдѧ́щїи пред̾ лице́мъ твои́мъ, занѐ мꙋ́жїе дивозри́телїе сꙋ́ть: занѐ, сѐ, а҆́зъ ввождꙋ̀ раба̀ моего̀ восто́ка: | ἄκουε δή, ᾿Ιησοῦ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας, σὺ καὶ οἱ πλησίον σου οἱ καθήμενοι πρὸ προσώπου σου, διότι ἄνδρες τερατοσκόποι εἰσί· διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἄγω τὸν δοῦλόν μου ᾿Ανατολήν· |
|
9
|
9
|
| занѐ ка́мень, є҆го́же да́хъ пред̾ лице́мъ і҆исꙋ́совымъ, на ка́мени є҆ди́нѣмъ се́дмь ѻ҆че́съ сꙋ́ть: сѐ, а҆́зъ и҆зры́ю ро́въ, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель, и҆ ѡ҆сѧжꙋ̀ всю̀ ѡ҆би́дꙋ землѝ ѻ҆́ныѧ въ де́нь є҆ди́нъ. | διότι ὁ λίθος, ὃν ἔδωκα πρὸ προσώπου τοῦ ᾿Ιησοῦ, ἐπὶ τὸν λίθον τὸν ἕνα ἑπτὰ ὀφθαλμοί εἰσιν. ἰδοὺ ἐγὼ ὀρύσσω βόθρον, λέγει Κύριος παντοκράτωρ, καὶ ψηλαφήσω πᾶσαν τὴν ἀδικίαν τῆς γῆς ἐκείνης ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ. |
|
10
|
10
|
| Въ де́нь ѻ҆́ный, гл҃етъ гдⷭ҇ь вседержи́тель, созоветѐ кі́йждо и҆́скреннѧго своего̀ под̾ вїногра́дъ и҆ под̾ смоко́вницꙋ. | ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγει Κύριος παντοκράτωρ, συγκαλέσετε ἕκαστος τὸν πλησίον αὐτοῦ ὑποκάτω ἀμπέλου καὶ ὑποκάτω συκῆς. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.