|
1 Chronicles
|
Паралипоме́нѡнъ 1-ѧ
|
|
Chapter 1
|
Глава́ а҃
|
|
1
|
1
|
| Adam, Seth, Enos, | А҆да́мъ, си́ѳъ, є҆нѡ́съ, |
|
2
|
2
|
| and Cainan, Maleleel, Jared, | каїна́нъ, малелеи́лъ, і҆а́редъ, |
|
3
|
3
|
| Enoch, Mathusala, Lamech, | є҆нѡ́хъ, маѳꙋса́лъ, ламе́хъ, |
|
4
|
4
|
| Noe: the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth. | нѡ́е, си́мъ, ха́мъ, і҆а́феѳъ. |
|
5
|
5
|
| The sons of Japheth, Gamer, Magog, Madaim, Jovan, Helisa, Thobel, Mosoch, and Thiras. | Сы́нове і҆а́феѳѡвы: гаме́ръ и҆ магѡ́гъ и҆ мада́й, і҆ѡѵа́нъ, є҆лїса̀ и҆ ѳове́лъ, и҆ мосо́хъ и҆ ѳі́расъ. |
|
6
|
6
|
| And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama. | Сы́нове же гаме́рѡвы: а҆схана́зъ и҆ рїфа́ѳъ и҆ ѳоргама̀. |
|
7
|
7
|
| And the sons of Jovan, Helisa, and Tharsis, the Citians, and Rhodians. | Сы́нове же і҆ѡѵа̑ни: є҆лїса̀ и҆ ѳарсі́съ, и҆ хетти́мъ и҆ додани́мъ. |
|
8
|
8
|
| And the sons of Cham, Chus, and Mesraim, Phud and Chanaan. | Сы́нове же ха́мѡвы: хꙋ́съ и҆ месраі́мъ, фꙋ́дъ и҆ ханаа́нъ. |
|
9
|
9
|
| And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Regma, and Sebethaca: and the sons of Regma, Saba, and Dadan. | Сы́нове же хꙋ́сѡвы: сава̀ и҆ є҆ѵїла̀, и҆ саваѳа̀ и҆ регма̀ и҆ севеѳаха̀. Сы́нове же регма́нѡвы: сава̀ и҆ дада́нъ. |
|
10
|
10
|
| And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth. | Хꙋ́съ же родѝ неврѡ́да: се́й нача̀ бы́ти и҆споли́нъ лове́цъ на землѝ. |
|
17
|
17
|
| The sons of Sem, Ælam, and Assur, | Сы́нове же си́мѡвы: є҆ла́мъ и҆ а҆ссꙋ́ръ, и҆ а҆рфаѯа́дъ и҆ лꙋ́дъ и҆ а҆ра́мъ. Сы́нове же а҆ра̑мли: оу҆́зъ и҆ оу҆́лъ, и҆ геѳе́ръ и҆ мосо́хъ. |
|
24
|
24
|
| and Arphaxad, Sala, | Сы́нове же си́мѡвы: а҆рфаѯа́дъ, каїна́нъ, сала̀, |
|
25
|
25
|
| Eber, Pheleg, Ragan, | є҆ве́ръ, фале́къ, рага́въ, |
|
26
|
26
|
| Seruch, Nachor, Tharrha, | серꙋ́хъ, нахѡ́ръ, ѳа́ра, |
|
27
|
27
|
| Abraam. | а҆вра́мъ, то́й є҆́сть а҆враа́мъ. |
|
28
|
28
|
| And the sons of Abraam, Isaac, and Ismael. | Сы́нове же а҆враа́мли: і҆саа́къ и҆ і҆сма́илъ. |
|
29
|
29
|
| And these are their generations: the first-born of Ismael, Nabæoth, and Kedar, Nabdeel, Massam, | Сі́и же ро́ди и҆́хъ: пе́рвенецъ і҆сма́иловъ наваїѡ́ѳъ и҆ кида́ръ, и҆ навдеи́лъ и҆ мавса́нъ, |
|
30
|
30
|
| Masma, Iduma, Masse, Chondan, Thæman, | и҆ масма̀ и҆ і҆дꙋма̀, и҆ массі́й и҆ ходда́дъ, и҆ ѳема́нъ |
|
31
|
31
|
| Jettur, Naphes, Kedma: these are the sons of Ismael. | и҆ і҆етꙋ́ръ, и҆ нафе́съ и҆ кедма̀: сі́и сꙋ́ть сы́нове і҆сма̑или. |
|
32
|
32
|
| And the sons of Chettura Abraam's concubine:—and she bore him Zembram, Jexan, Madiam, Madam, Sobac, Soe: and the sons of Jexan; Dædan, and Sabai; | Сы́нове же хеттꙋ́ры подло́жницы а҆враа́мовы, и҆ родѝ є҆мꙋ̀ зомвра́на и҆ і҆еза́на, и҆ мада́ла и҆ мадїа́ма, и҆ і҆есво́ка и҆ сꙋе́а. Сы́нове же і҆еза̑ни: сава̀ и҆ деда́нъ. Сы́нове же деда́нѡвы: рагꙋи́лъ и҆ навдеи́лъ, и҆ а҆ссꙋрїи́мъ и҆ латꙋсїи́мъ и҆ а҆сѡмі́нъ. |
|
33
|
33
|
| and the sons of Madiam; Gephar, and Opher, and Enoch, and Abida, and Eldada; all these were the sons of Chettura. | Сы́нове же мадїа̑мли: гефа́ръ и҆ ѻ҆фе́ръ, и҆ є҆нѡ́хъ и҆ а҆вїда̀ и҆ є҆лда́дъ: всѝ ті́и сы́нове хеттꙋ́рини. Роди́ же а҆враа́мъ і҆саа́ка. |
|
34
|
34
|
| And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac were Jacob, and Esau. | Сы́нове же і҆саа́кѡвы и҆са́ѵъ и҆ і҆и҃ль. |
|
35
|
35
|
| The sons of Esau, Eliphaz, and Raguel, and Jeul, and Jeglom, and Core. | Сы́нове же и҆са́ѵѡвы: є҆лїфа́зъ и҆ рагꙋи́лъ, и҆ і҆евꙋ́лъ и҆ і҆егло́мъ и҆ коре́й. |
|
36
|
36
|
| The sons of Eliphaz: Thæman, and Omar, Sophar, and Goötham, and Kenez, and Thamna, and Amalec. | Сы́нове є҆лїфа́зѡвы: ѳема́нъ и҆ ѡ҆ма́ръ, и҆ сѡфа́ръ и҆ гоѳа́мъ и҆ кене́зъ. Ѳа́мна же подло́жница є҆лїфа́зова родѝ є҆мꙋ̀ а҆мали́ка. |
|
37
|
37
|
| And the sons of Raguel, Naches, Zare, Some, and Moze. | Сы́нове же рагꙋи́лєвы: нахе́ѳъ и҆ зарѐ, и҆ соммѐ и҆ мозѐ. |
|
38
|
38
|
| The sons of Seir, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, Deson, Osar, and Disan. | Сы́нове же сиі́рѡвы: лѡта́нъ и҆ сѡва́лъ, и҆ севегѡ́нъ и҆ а҆на̀, и҆ дисѡ́нъ и҆ а҆са́ръ и҆ рїсѡ́нъ. |
|
39
|
39
|
| And the sons of Lotan, Chorri, and Æman; and the sister of Lotan was Thamna. | Сы́нове же лѡта̑ни: хоррі̀ и҆ є҆ма́нъ, и҆ сестрѣ̀ лѡта́нѧ ѳамна̀. |
|
40
|
40
|
| The sons of Sobal; Alon, Machanath, Tæbel, Sophi, and Onan: and the sons of Sebegon; Æth, and Sonan. | Сы́нове же сѡва̑ли: а҆дꙋа́ръ и҆ манаа́ѳъ, и҆ оу҆ва́лъ и҆ саифѝ и҆ ѡ҆на́нъ. Сы́нове же севегѡ̑ни: а҆їа̀ и҆ ѡ҆на́мъ. |
|
41
|
41
|
| The sons of Sonan, Dæson: and the sons of Dæson; Emeron, and Asebon, and Jethram, and Charran. | Сы́нове же а҆на̑ни: дисо́нъ и҆ є҆лївама̀, дщѝ а҆на́нѧ, дво́е. Сы́нове же дисо́нѡвы: а҆мада̀ и҆ є҆сева́нъ, и҆ є҆ѳра́нъ и҆ харра́нъ. |
|
42
|
42
|
| And the sons of Hosar, Balaam, and Zucam, and Acan: the sons of Disan, Os, and Aran. | Сы́нове же а҆са́рѡвы: валаа́мъ и҆ зана́нъ и҆ і҆лака́нъ, и҆ сы́нове дисѡ́ни: ѡ҆́съ и҆ а҆рра́нъ. |
|
43
|
43
|
| And these are their kings, Balac the son of Beor; and the name of his city was Dennaba. | И҆ сі́и ца́рїе и҆́хъ, и҆̀же ца́рствоваша въ землѝ є҆дѡ́мли, пре́жде не́же бы́сть ца́рь над̾ сыны̀ і҆и҃левыми: вала́къ сы́нъ веѡ́ровъ, и҆ и҆́мѧ гра́дꙋ є҆гѡ̀ деннава̀: |
|
44
|
44
|
| And Balac died, and Jobab the son of Zara of Bosorrha reigned in his stead. | оу҆́мре же вала́къ, и҆ ца́рствова вмѣ́стѡ є҆гѡ̀ і҆ѡва́въ, сы́нъ за́ринъ, ѿ восо́рры. |
|
45
|
45
|
| And Jobab died, and Asom of the land of the Thæmanites reigned in his stead. | И҆ оу҆́мре і҆ѡва́въ, и҆ ца́рствова вмѣ́стѡ є҆гѡ̀ а҆со́мъ ѿ землѝ ѳеманѡ́ни. |
|
46
|
46
|
| And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who smote Madiam in the plain of Moab: and the name of his city was Gethaim. | И҆ оу҆́мре а҆со́мъ, и҆ ца́рствова вмѣ́стѡ є҆гѡ̀ а҆да́дъ, сы́нъ вара́довъ, и҆́же поразѝ мадїа́ма на по́ли мѡа́вли: и҆ и҆́мѧ гра́дꙋ є҆гѡ̀ гетѳе́мъ. |
|
47
|
47
|
| And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead. | И҆ оу҆́мре а҆да́дъ, и҆ ца́рствова вмѣ́стѡ є҆гѡ̀ самаа̀ ѿ мессекка́са. |
|
48
|
48
|
| And Sebla died, and Saul of Rhoboth by the river reigned in his stead. | И҆ оу҆́мре самаа̀, и҆ ца́рствова вмѣ́стѡ є҆гѡ̀ саꙋ́лъ ѿ роѡвѡ́ѳа, и҆́же бли́з̾ рѣкѝ. |
|
49
|
49
|
| And Saul died, and Balaennor son of Achobor reigned in his stead. | Оу҆́ мре же саꙋ́лъ, и҆ ца́рствова вмѣ́стѡ є҆гѡ̀ валаеннѡ́нъ сы́нъ а҆ховѡ́ровъ. |
|
50
|
50
|
| And Balaennor died, and Adad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor. | И҆ оу҆́мре валаеннѡ́нъ, и҆ ца́рствова вмѣ́стѡ є҆гѡ̀ а҆да́дъ сы́нъ вара́довъ, є҆гѡ́же гра́дꙋ и҆́мѧ бѣ̀ фогѡ́ръ и҆ и҆́мѧ женѣ̀ є҆гѡ̀ метевеи́ль, дще́рь матраи́ѳа. |
|
51
|
51
|
| The princes of Edom: prince Thamna, prince Golada, prince Jether, | И҆ оу҆́мре а҆да́дъ, и҆ нача́ша бы́ти кнѧ̑зи є҆дѡ̑мли: кнѧ́зь ѳема́нъ, кнѧ́зь а҆лꙋ́а, кнѧ́зь і҆еѳа́фъ, |
|
52
|
52
|
| prince Elibamas, prince Elas, prince Phinon, | кнѧ́зь є҆лївама̀, кнѧ́зь и҆ла̀, кнѧ́зь фїнѡ́нъ, |
|
53
|
53
|
| prince Kenez, prince Thæman, prince Babsar, prince Magediel, | кнѧ́зь кене́зъ, кнѧ́зь ѳема́нъ, кнѧ́зь вамаи́лъ, |
|
54
|
54
|
| prince Zaphoin. These are the princes of Edom. | кнѧ́зь гамеси́лъ, кнѧ́зь а҆рерама́нъ. Сі́и бы́ша кнѧ̑зи є҆дѡ́мстїи. |
|
Chapter 2
|
Глава́ в҃
|
|
1
|
1
|
| These are the names of the sons of Israel; | Сы́нове же і҆и҃лєвы сі́и сꙋ́ть: рꙋви́мъ, сѷмеѡ́нъ, леѵі́й, і҆ꙋ́да, і҆ссаха́ръ, завꙋлѡ́нъ, |
|
2
|
2
|
| Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser. | да́нъ, і҆ѡ́сифъ, венїамі́нъ, нефѳалі́мъ, га́дъ и҆ а҆си́ръ. |
|
3
|
3
|
| The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. These three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the first-born of Juda, was wicked before the Lord, and he slew him. | Сы́нове і҆ꙋ̑дины: и҆́ръ, а҆ѵна́нъ и҆ силѡ́мъ: сі́и трїѐ роди́шасѧ є҆мꙋ̀ ѿ дще́ре саѵы̀ ханані́тѧныни. Бы́сть же и҆́ръ пе́рвенецъ і҆ꙋ́динъ лꙋка́въ пред̾ гдⷭ҇емъ: и҆ оу҆бѝ є҆го̀. |
|
4
|
4
|
| And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda were five. | Ѳама́рь же невѣ́стка є҆гѡ̀ родѝ є҆мꙋ̀ фаре́са и҆ за́рꙋ. Всѣ́хъ сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ пѧ́ть. |
|
5
|
5
|
| The sons of Phares, Esrom, and Jemuel. | Сы́нове же фаре́сѡвы: є҆срѡ́мъ и҆ і҆емꙋи́лъ. |
|
6
|
6
|
| And the sons of Zara, Zambri, and Ætham, and Æmuan, and Calchal, and Darad, in all five. | Сы́нове же за̑рины: замврі́й и҆ і҆ѳа́мъ, и҆ є҆мꙋа́нъ и҆ калха́дъ и҆ дарале́й: всѣ́хъ пѧ́ть. |
|
7
|
7
|
| And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing. | Сы́нове же хармі̑ины а҆ха́ръ, и҆́же смꙋтѝ і҆и҃лѧ, и҆́же сложи́сѧ на проклѧ́тїе. |
|
8
|
8
|
| And the sons of Ætham; Azarias, | И҆ сы́нове і҆ѳа̑мли а҆зарі́а. |
|
9
|
9
|
| and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb. | Сы́нове же є҆срѡ́мѡвы, и҆̀же роди́шасѧ є҆мꙋ̀: і҆ерамеи́лъ и҆ а҆ра́мъ и҆ халові̀. |
|
10
|
10
|
| And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda. | А҆ра́мъ же родѝ а҆мїнада́ва, а҆мїнада́въ же родѝ наассѡ́на, кнѧ́зѧ до́мꙋ і҆ꙋ́динꙋ, |
|
11
|
11
|
| And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz, | наассѡ́нъ же родѝ салмѡ́на, и҆ салмѡ́нъ родѝ воо́за, |
|
12
|
12
|
| and Booz begot Obed, and Obed begot Jessæ. | и҆ воо́зъ родѝ ѡ҆ви́да, и҆ ѡ҆ви́дъ родѝ і҆ессе́а. |
|
13
|
13
|
| And Jessæ begot his first-born Eliab, Aminadab was the second, Samaa the third, | І҆ессе́й же родѝ пе́рвенца своего̀ є҆лїа́ва, и҆ втора́го а҆мїнада́ва, и҆ тре́тїѧго саме́а, |
|
14
|
14
|
| Nathanael the fourth, Zabdai the fifth, | и҆ четве́ртаго наѳанаи́ла, и҆ пѧ́таго реи́ла, |
|
15
|
15
|
| Asam the sixth, David the seventh. | и҆ шеста́го а҆са́ка, и҆ седма́го даві́да. |
|
16
|
16
|
| And their sister was Saruia, and another Abigaia: and the sons of Saruia were Abisa, and Joab, and Asael, three. | И҆ сестры̑ и҆́хъ бы́ша: сарꙋі́а и҆ а҆вїге́а. Сы́нове же сарꙋі̑ны: а҆ве́сса и҆ і҆ѡа́въ и҆ а҆саи́лъ, трїѐ сі́и. |
|
17
|
17
|
| And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab was Jothor the Ismaelite. | А҆вїге́а же родѝ а҆ме́ссꙋ, є҆гѡ́же ѻ҆те́цъ бы́сть і҆оѳо́ръ і҆сма́илтѧнинъ. |
|
18
|
18
|
| And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these were her sons; Jasar, and Subab, and Ardon. | И҆ хале́въ сы́нъ є҆срѡ́мѡвъ поѧ̀ женꙋ̀ а҆зꙋ́вꙋ и҆ і҆ерїѡ́ѳꙋ. И҆ сі́и сы́нове є҆ѧ̀: і҆аса́ръ и҆ сꙋва́въ и҆ а҆рдѡ́нъ. |
|
19
|
19
|
| And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or. | И҆ оу҆́мре а҆зꙋ́ва, и҆ взѧ̀ себѣ̀ хале́въ женꙋ̀ є҆фра́ѳꙋ, ꙗ҆́же родѝ є҆мꙋ̀ ѡ҆́ра, |
|
20
|
20
|
| And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel. | ѡ҆́ръ же родѝ оу҆рі́ю, и҆ оу҆рі́а родѝ веселеи́ла. |
|
21
|
21
|
| And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch. | По се́мъ же вни́де є҆срѡ́мъ ко дще́ри махі́ра ѻ҆тца̀ галаа́дова, и҆ се́й поѧ̀ ю҆̀, сы́й въ лѣ́тѣхъ шести́десѧти пѧти́хъ: и҆ родѝ є҆мꙋ̀ сегꙋ́ва. |
|
22
|
22
|
| And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad. | Сегꙋ́въ родѝ і҆аі́ра, и҆ бѣ́ша є҆мꙋ̀ два́десѧть трѝ гра́ды въ землѝ галаа́дстѣй. |
|
23
|
23
|
| And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; with Canath and its towns, sixty cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Galaad. | Взѧ́ же гедсꙋ́ръ и҆ а҆ра́мъ вє́си і҆аі́рѡвы, кана́ѳъ и҆ се́ла є҆гѡ̀, шестьдесѧ́тъ градѡ́въ. Всѝ ті́и сы́нове махі́ра ѻ҆тца̀ галаа́дова. |
|
24
|
24
|
| And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron was Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe. | И҆ по оу҆ме́ртвїи є҆срѡ́ма вни́де хале́въ во є҆фра́ѳꙋ, жена́ же є҆срѡ́млѧ а҆вїа̀, и҆ родѝ є҆мꙋ̀ а҆сдѡ́ма ѻ҆тца̀ ѳекѡ́ева. |
|
25
|
25
|
| And the sons of Jerameel the first-born of Esron were, the first-born Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother. | И҆ бѣ́ша сы́нове і҆ерамеи́ла пе́рвенца є҆срѡ́млѧ: ра́мъ пе́рвенецъ и҆ ваана̀, и҆ а҆ра́мъ и҆ а҆со́мъ бра́тъ є҆гѡ̀. |
|
26
|
26
|
| And Jerameel had another wife, and her name was Atara: she is the mother of Ozom. | И҆ бѣ̀ жена̀ и҆́на і҆ерамеи́лꙋ, и҆́менемъ а҆та́ра, ꙗ҆́же бы́сть ма́ти оу҆на́млѧ. |
|
27
|
27
|
| And the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor. | И҆ бы́ша сы́нове ра́ма пе́рвенца і҆ерамеи́лѧ: маа́съ и҆ і҆амі́нъ и҆ а҆ко́ръ. |
|
28
|
28
|
| And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur. | И҆ бы́ша сы́нове оу҆на̑мли саммаа̀ и҆ є҆дда́й. Сы́нове же самма̑ины нада́въ и҆ а҆вїсꙋ́ръ. |
|
29
|
29
|
| And the name of the wife of Abisur was Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel. | И҆ и҆́мѧ женѣ̀ а҆вїсꙋ́рове а҆вїге́а: и҆ родѝ є҆мꙋ̀ ѻ҆́зва и҆ модді́а. |
|
30
|
30
|
| And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children. | Сы́нове же нада̑вли сала́дъ и҆ а҆пфаі́нъ: и҆ оу҆́мре сала́дъ не и҆мы́й ча̑дъ. |
|
31
|
31
|
| And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai. | И҆ сы́нове а҆пфаі̑ни і҆есі́й: и҆ сы́нъ і҆есі́евъ сѡса́нъ: и҆ сы́нове сѡса̑ни дада́й. |
|
32
|
32
|
| And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless. | Сы́нове же дада́ини: а҆хїсама̀ и҆ і҆еѳе́ръ и҆ і҆ѡнаѳа́нъ: и҆ оу҆́мре і҆еѳе́ръ не и҆мы́й ча̑дъ. |
|
33
|
33
|
| And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel. | Сы́нове же і҆ѡнаѳа̑ни фале́ѳъ и҆ заза̀. Ті́и бы́ша сы́нове і҆ерамеи̑ли. |
|
34
|
34
|
| And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name was Jochel. | Сѡса́нъ же не и҆мѣ̀ сынѡ́въ, но то́чїю дщє́ри, и҆ и҆мѧ́ше сѡса́нъ раба̀ є҆гѵ́птѧнина, и҆́менемъ і҆ераа̀: |
|
35
|
35
|
| And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi. | и҆ дадѐ сѡса́нъ дще́рь свою̀ і҆ера́ю рабꙋ̀ своемꙋ̀ въ женꙋ̀, и҆ родѝ є҆мꙋ̀ є҆ѳѳе́а, |
|
36
|
36
|
| And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed, | є҆ѳѳе́й же родѝ наѳа́на, и҆ наѳа́нъ родѝ заве́да, |
|
37
|
37
|
| and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed. | заве́дъ же родѝ ѻ҆фла́да, ѻ҆фла́дъ же родѝ і҆ѡви́да, |
|
38
|
38
|
| And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias, | і҆ѡви́дъ же родѝ і҆иꙋ́а, і҆иꙋ́й родѝ а҆зарі́ю, |
|
39
|
39
|
| and Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa, | а҆зарі́а же родѝ хелли́са, и҆ хелли́съ родѝ є҆леа́са, |
|
40
|
40
|
| and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum, | є҆леа́съ же родѝ сосома́їа, и҆ сосома́й родѝ саллꙋ́ма, |
|
41
|
41
|
| and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael. | саллꙋ́мъ же родѝ і҆еко́мїю, и҆ і҆еко́мїа родѝ є҆лїса́ма. |
|
42
|
42
|
| And the sons of Chaleb the brother of Jerameel were, Marisa his first-born, he is the father of Ziph:—and the sons of Marisa the father of Chebron. | Сы́нове же хале́ва бра́та і҆ерамеи́лѧ, марїса̀ пе́рвенецъ є҆гѡ̀: то́й ѻ҆те́цъ зі́фовъ: и҆ сы́нове марїсы̀ ѻ҆тца̀ хеврѡ́нова. |
|
43
|
43
|
| And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa. | И҆ сы́нове хеврѡ̑ни: коре́й и҆ ѳафꙋ́й, и҆ реко́мъ и҆ самаа̀. |
|
44
|
44
|
| And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai. | Самаа́ же родѝ рае́ма, ѻ҆тца̀ і҆еркаа́нова, і҆еркаа́нъ же родѝ самма́а. |
|
45
|
45
|
| And his son was Maon: and Maon is the father of Bæthsur. | Сы́нъ же самма́инъ маѡ́нъ, и҆ маѡ́нъ ѻ҆те́цъ веѳсꙋ́ровъ. |
|
46
|
46
|
| And Gæpha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue. | Ге́фа же подло́жница хале́вова родѝ а҆ра́на и҆ моса́а и҆ газе́ра: а҆ра́нъ же родѝ гази́за. |
|
47
|
47
|
| And the sons of Addai were Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gæpha, and Sagae. | Сы́нове же а҆ддаі́ни: регма̀ и҆ і҆ѡаѳа́мъ, и҆ гирсѡ́мъ и҆ фале́тъ, и҆ ге́фа и҆ сега́въ. |
|
48
|
48
|
| And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam. | И҆ подло́жница хале́вова мѡха̀ родѝ севе́ра и҆ ѳарха́на. |
|
49
|
49
|
| She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gæbal: and the daughter of Chaleb was Ascha. | Роди́ же сага́фъ ѻ҆тца̀ мадмина́ева, и҆ саꙋ́ла ѻ҆тца̀ маде́вина, и҆ ѻ҆тца̀ а҆говда́ева, и҆ дщѝ хале́вова а҆сха̀. |
|
50
|
50
|
| These were the sons of Chaleb: the sons of Or the first-born of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim, | Сі́и бѧ́хꙋ сы́нове хале́вѡвы, сы́нове ѡ҆́ра пе́рвенца є҆фра́ѳова: сѡва́лъ, ѻ҆те́цъ карїаѳїарі́мовъ, |
|
51
|
51
|
| Salomon the father of Bætha, Lammon the father of Bæthalaem, and Arim the father of Bethgedor. | и҆ соломѡ́нъ ѻ҆те́цъ виѳлее́мовъ, и҆ а҆рі́мъ ѻ҆те́цъ веѳгедѡ́ровъ. |
|
52
|
52
|
| And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Æsi, and Ammanith, | Бы́ша же сы́нове сѡва́лꙋ ѻ҆тцꙋ̀ карїаѳїарі́млю: а҆раа̀ и҆ є҆сі́й, и҆ а҆ммані́ѳъ |
|
53
|
53
|
| and Umasphaë, cities of Jair; Æthalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathæans, and the sons of Esthaam. | и҆ оу҆масфа́е, и҆ карїаѳїарі́мъ и҆ мїфїѳі́мъ, и҆ и҆самаѳі́мъ и҆ и҆самареі́мъ: ѿ тѣ́хъ и҆зыдо́ша сараѳе́є и҆ є҆сѳаголе́є. |
|
54
|
54
|
| The sons of Salomon; Bæthalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari. | Сы́нове же соломѡ̑ни: виѳлее́мъ и҆ нетѡфа́тъ и҆ а҆тарѡ́ѳъ, до́мꙋ і҆ѡа́влѧ, и҆ полови́на манаѳі́євъ и҆сараі̀, |
|
55
|
55
|
| The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these are the Kinæans that came of Hemath, the father of the house of Rechab. | ѻ҆те́чєства пи́сарей ѡ҆бита́ющихъ во і҆аві́сѣ, ѳаргаѳїи́мъ и҆ самаѳїи́мъ и҆ сѡхаѳі́мъ: сі́и сꙋ́ть кїне́є, и҆̀же прїидо́ша ѿ є҆ма́ѳа, ѻ҆тца̀ до́мꙋ риха́влѧ. |
|
Chapter 3
|
Глава́ г҃
|
|
1
|
1
|
| Now these were the sons of David that were born to him in Chebron; the first-born Amnon, born of Achinaam the Jezraelitess; the second Damniel, of Abigaia the Carmelitess. | Сі́и же бы́ша сы́нове даві́дѡвы, и҆̀же роди́шасѧ є҆мꙋ̀ въ хеврѡ́нѣ: перворожде́нный а҆мнѡ́нъ ѿ а҆хїнаа́мы і҆езраилі́тїды: вторы́й далꙋі́а ѿ а҆вїге́и карми́лскїѧ: |
|
2
|
2
|
| The third, Abessalom, the son of Mocha the daughter of Tholmai king of Gedsur; the fourth, Adonia the son of Aggith. | тре́тїй а҆вессалѡ́мъ сы́нъ маа́хи, дще́ре ѳоломі́а царѧ̀ гесꙋ́рска: четве́ртый а҆дѡ́нїа сы́нъ а҆ггі́ѳинъ: |
|
3
|
3
|
| The fifth, Saphatia, the son of Abital; the sixth, Jethraam, born of Agla his wife. | пѧ́тый сафаті́а ѿ а҆вїта́лы: шесты́й і҆еѳраа́мъ ѿ а҆гла́и жены̀ є҆гѡ̀: |
|
4
|
4
|
| Six were born to him in Chebron; and he reigned there seven years and six months: and he reigned thirty-three years in Jerusalem. | ше́сть роди́шасѧ є҆мꙋ̀ въ хеврѡ́нѣ, и҆дѣ́же ца́рствова се́дмь лѣ́тъ и҆ ше́сть мцⷭ҇ъ: и҆ три́десѧть трѝ лѣ̑та ца́рствова во і҆ерⷭ҇ли́мѣ. |
|
5
|
5
|
| And these were born to him in Jerusalem; Samaa, Sobab, Nathan, and Solomon; four of Bersabee the daughter of Amiel: | И҆ сі́и роди́шасѧ є҆мꙋ̀ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ: самаа̀ и҆ сѡва́въ, и҆ наѳа́нъ и҆ соломѡ́нъ, четы́ри ѿ вирсаві́и дще́ре а҆мїи́ловы: |
|
6
|
6
|
| and Ebaar, and Elisa, and Eliphaleth, | и҆ є҆ва́ръ и҆ є҆лїсама̀, и҆ є҆лїфале́тъ |
|
7
|
7
|
| and Nagai, and Naphec, and Japhie, | и҆ наги́съ, и҆ нафе́къ и҆ і҆афїѐ, |
|
8
|
8
|
| and Helisama, and Eliada, and Eliphala, nine. | и҆ є҆лїсама̀ и҆ є҆лїада́къ и҆ є҆лїфале́тъ, де́вѧть. |
|
9
|
9
|
| All these were the sons of David, besides the sons of the concubines, and there was also Themar their sister. | Всѝ сы́нове даві́дѡва кромѣ̀ сынѡ́въ подло́жничихъ и҆ ѳама́ры сєстры̀ и҆́хъ. |
|
10
|
10
|
| The sons of Solomon; Roboam, Abia his son, Asa his son, Josaphat his son, | Сы́нове же соломѡ́ни: ровоа́мъ, а҆ві́а сы́нъ є҆гѡ̀, а҆́са сы́нъ є҆гѡ̀, і҆ѡсафа́тъ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
11
|
11
|
| Joram his son, Ochozias his son, Joas his son, | і҆ѡра́мъ сы́нъ є҆гѡ̀, ѻ҆хозі́а сы́нъ є҆гѡ̀, і҆ѡа́съ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
12
|
12
|
| Amasias his son, Azarias his son, Joathan his son, | а҆масі́а сы́нъ є҆гѡ̀, ѻ҆зі́а сы́нъ є҆гѡ̀, і҆ѡаѳа́мъ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
13
|
13
|
| Achaz his son, Ezekias his son, Manasses his son, | а҆ха́зъ сы́нъ є҆гѡ̀, є҆зекі́а сы́нъ є҆гѡ̀, манассі́а сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
14
|
14
|
| Amon his son, Josia his son. | а҆мѡ́нъ сы́нъ є҆гѡ̀, і҆ѡсі́а сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
15
|
15
|
| And the sons of Josia; the first-born Joanan, the second Joakim, the third Sedekias, the fourth Salum. | Сы́нове же і҆ѡсі̑ины: пе́рвенецъ і҆ѡаха́зъ, вторы́й і҆ѡакі́мъ, тре́тїй седекі́а, четве́ртый селлꙋ́мъ. |
|
16
|
16
|
| And the sons of Joakim; Jechonias his son, Sedekias his son. | Сы́нове же і҆ѡакі́мѡвы: і҆ехоні́а сы́нъ є҆гѡ̀, седекі́а сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
17
|
17
|
| And the sons of Jechonias; Asir, Salathiel his son, | Сы́нове же і҆ехоні̑ины: а҆сі́ръ, салаѳїи́ль сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
18
|
18
|
| Melchiram, and Phadaias, and Sanesar, and Jekimia, and Hosamath, and Nabadias. | мелхїра́мъ, фадаі́а и҆ а҆неса́ръ, и҆ і҆езекі́а и҆ ѡ҆самѡ́нъ и҆ саваді́а. |
|
19
|
19
|
| And the sons of Phadaias; Zorobabel, and Semei: and the sons of Zorobabel; Mosollam, and Anania, and Salomethi was their sister. | Сы́нове же салаѳїи́лєвы: зорова́вель и҆ семе́й. Сы́нове же зорова́велєвы: мосолла́мъ и҆ а҆нані́а, и҆ салїми́нъ сестра̀ и҆́хъ, |
|
20
|
20
|
| And Asube, and Ool, and Barachia, and Asadia, and Asobed, five. | и҆ а҆сꙋве́а и҆ ѻ҆е́лъ, и҆ варахі́а и҆ а҆саді́а и҆ а҆сове́дъ, пѧ́ть. |
|
21
|
21
|
| And the sons of Anania, Phalettia, and Jesias his son, Raphal his son, Orna his son, Abdia his son, Sechenias his son. | Сы́нове же а҆нані̑ины: фалтїа́съ, и҆ і҆есі́а сы́нъ є҆гѡ̀, рафа́лъ сы́нъ є҆гѡ̀, ѻ҆рна̀ сы́нъ є҆гѡ̀, а҆вді́а сы́нъ є҆гѡ̀, сехені́а сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
22
|
22
|
| And the son of Sechenias; Samaia: and the sons of Samaia; Chattus, and Joel, and Berri and Noadia, and Saphath, six. | и҆ сы́нъ сехені́инъ саме́а. И҆ сы́нове самє́ины: хаттꙋ́съ и҆ і҆ѡи́лъ, и҆ веррі́а и҆ нѡаді́а и҆ са́фъ, ше́сть. |
|
23
|
23
|
| And the sons of Noadia: Elithenan, and Ezekia, and Ezricam, three. | И҆ сы́нове нѡаді̑ины: є҆лїоне́й и҆ є҆зекі́а и҆ є҆зрїка́мъ, трїѐ. |
|
24
|
24
|
| And the sons of Elithenan; Odolia, and Heliasebon, and Phadaia, and Akub, and Joanan, and Dalaaïa, and Anan, seven. | Сы́нове є҆лїоне́євы: оу҆аді́а и҆ є҆лїасевѡ́нъ, и҆ фадаі́а и҆ а҆каꙋ́мъ, и҆ і҆ѡана́нъ и҆ дале́а и҆ а҆на́нъ, се́дмь.. |
|
Chapter 4
|
Глава́ д҃
|
|
1
|
1
|
| And the sons of Juda; Phares, Esrom, and Charmi, and Or, Subal, | Сы́нове же і҆ꙋ̑дины: фаре́съ, є҆срѡ́мъ и҆ хармі́й, и҆ ѡ҆́ръ и҆ сꙋва́лъ, |
|
2
|
2
|
| and Rada his son; and Subal begot Jeth; and Jeth begot Achimai, and Laad: these are the generations of the Arathites. | и҆ рада̀ сы́нъ сꙋва́ль. Сꙋва́лъ же родѝ і҆е́ѳа, і҆е́ѳъ же родѝ а҆хїме́а и҆ лаа́да: сі́и ро́дове а҆раѳі̑ины. |
|
3
|
3
|
| And these are the sons of Ætam; Jezrael and Jesman, and Jebdas: and their sister's name was Eselebbon. | И҆ сі́и сы́нове є҆та́нѡвы: і҆езраи́ль и҆ і҆есма́нъ и҆ і҆евда́нъ: и҆́мѧ же сестрѣ̀ и҆́хъ є҆сїадесфѡ́нъ. |
|
4
|
4
|
| And Phanuel the father of Gedor, and Jazer the father of Osan: these are the sons of Or, the first-born of Ephratha, the father of Bæthalaen. | И҆ фанꙋи́лъ ѻ҆те́цъ гедѡ́ровъ, и҆ є҆зе́ръ ѻ҆те́цъ ѡ҆са́нь: сі́и сы́нове ѡ҆́ра пе́рвенца є҆фра́ѳа, ѻ҆тца̀ веѳлае́млѧ. |
|
5
|
5
|
| And Asur the father of Thecoe had two wives, Aoda and Thoada. | А҆ссꙋ́рꙋ же ѻ҆тцꙋ̀ ѳекѡ́евꙋ бы́стѣ двѣ̀ жєнѣ̀: халла̀ и҆ маара̀: |
|
6
|
6
|
| And Aoda bore to him Ochaia, and Ephal, and Thæman, and Aasther: all these were the sons of Aoda. | роди́ же є҆мꙋ̀ маара̀ а҆ха́за и҆ а҆ѳе́ра, и҆ ѳема́на и҆ а҆асѳи́ра: всѝ сі́и сы́нове маа̑рины. |
|
7
|
7
|
| And the sons of Thoada; Sereth, and Saar, and Esthanam. | И҆ сы́нове хелла̑ни: сере́ѳъ и҆ саа́ръ и҆ є҆сѳана́мъ. |
|
8
|
8
|
| And Coe begot Enob, and Sabatha, and the progeny of the brother of Rechab, the son of Jarin. | Кѡе́ же родѝ є҆нѡ́ва и҆ сѡвива̀ и҆ рожде́нїе бра́та риха́ва, сы́на і҆арі́млѧ. |
|
9
|
9
|
| And Igabes was more famous than his brethren; and his mother called his name Igabes, saying, I have born as a sorrowful one. | Бы́сть же і҆ави́съ честнѣ́йшїй бра́тїи своеѧ̀: и҆ ма́ти є҆гѡ̀ наречѐ и҆́мѧ є҆го̀ въ болѣ́зни. |
|
10
|
10
|
| And Igabes called on the God of Israel, saying, O that thou wouldest indeed bless me, and enlarge my coasts, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest make me know that thou wilt not grieve me! And God granted him all that he asked. | И҆ призва̀ і҆ави́съ бг҃а і҆и҃лева, глаго́лѧ: а҆́ще блгⷭ҇влѧ́ѧ блгⷭ҇ви́ши менѐ и҆ распространи́ши предѣ́лы моѧ̑, и҆ бꙋ́детъ рꙋка̀ твоѧ̀ со мно́ю, и҆ сотвори́ши мѧ̀ во оу҆разꙋмѣ́нїе, є҆́же не смири́ти мѧ̀. И҆ дадѐ є҆мꙋ̀ бг҃ъ всѧ̑, є҆ли̑ка проси́хъ є҆́сть. |
|
11
|
11
|
| And Chaleb the father of Ascha begot Machir; he was the father of Assathon. | Хале́въ же ѻ҆те́цъ а҆сха́нь родѝ махі́ра: сы́й ѻ҆те́цъ а҆ссаѳѡ́новъ. |
|
12
|
12
|
| He begot Bathraias, and Besseë, and Thæman the founder of the city of Naas the brother of Eselom the Kenezite: these were the men of Rechab. | И҆ а҆ссаѳѡ́нъ родѝ саѳре́ѳꙋ и҆ фессі́ю, и҆ ѳа́на ѻ҆тца̀ гра́да наа́са, бра́та селѡ́ма кенезі́ина и҆ а҆ха́зова: сі́и мꙋ́жїе риха̑вли. |
|
13
|
13
|
| And the sons of Kenez; Gothoniel, and Saraia: and the sons of Gothoniel; Athath. | Сы́нове же кенезі̑ины: гоѳонїи́лъ и҆ сараі́а. Сы́нове же гоѳонїи́лєвы а҆ѳа́ѳъ. |
|
14
|
14
|
| And Manathi begot Gophera: and Saraia begot Jobab, the father of Ageaddair, for they were artificers. | Манаѳа́й же родѝ гофора̀, и҆ сараі́а родѝ і҆ѡра́ма, ѻ҆тца̀ гисасарїи́млѧ, занѐ хꙋдо́жницы бы́ша. |
|
15
|
15
|
| And the sons of Chaleb the son of Jephonne; Er, Ada, and Noom: and the sons of Ada, Kenez. | Сы́нове же хале́ва сы́на і҆ефонні́ина и҆́ръ, и҆ла̀ и҆ наа́мъ. Сы́нове же и҆лы̀ кене́зъ. |
|
16
|
16
|
| And the sons of Aleel, Zib, and Zepha, and Thiria, and Eserel. | Сы́нове же а҆мели̑мли: зі́фъ и҆ зе́фа, и҆ ѳирі́а и҆ є҆сери́лъ. |
|
17
|
17
|
| And the sons of Esri; Jether, Morad, and Apher, and Jamon: and Jether begot Maron, and Semei, and Jesba the father of Esthæmon. | Сы́нове же є҆ѵри̑ны: і҆еѳе́ръ, мѡра́дъ, и҆ а҆фе́ръ и҆ і҆амѡ́нъ: и҆ родѝ і҆еѳе́ръ марѡ́на, и҆ семе́ю, и҆ і҆есвꙋ̀ ѻ҆тца̀ гедѡ́рова и҆ ѻ҆тца̀ є҆сѳамѡ́нѧ. |
|
18
|
18
|
| And his wife, that is Adia, bore Jared the father of Gedor, and Aber the father of Sochon, and Chetiel the father of Zamon: and these are the sons of Betthia the daughter of Pharao, whom Mored took. | Жена́ же є҆гѡ̀ сїѧ̀ а҆ді́а родѝ є҆мꙋ̀ і҆а́реда ѻ҆тца̀ гедѡ́рѧ, и҆ а҆ве́ра ѻ҆тца̀ сѡхѡ́нѧ, и҆ є҆хфїи́лѧ, ѻ҆тца̀ занѡ́нѧ. Сі́и же сы́нове веѳѳі́и дще́ре фараѡ́новы, ю҆́же поѧ́тъ мѡри́лъ. |
|
19
|
19
|
| And the sons of the wife of Iduia the sister of Nachaim the father of Keila; Garmi, and Esthæmon the Nochathite. | И҆ сы́нове жены̀ і҆дꙋме́аныни, сестры̀ хане́ма и҆ далі́а ѻ҆тца̀ кеі́ла, и҆ сѷмеѡ́нъ ѻ҆те́цъ і҆ѡма́мовъ. И҆ сы́нове наи́мѡвы ѻ҆тца̀ кеі́лова: гармі́й и҆ є҆сѳемѡні́й и҆̀же и҆з̾ маха́ѳы. |
|
20
|
20
|
| And the sons of Semon; Amnon, and Ana the son of Phana, and Inon: and the sons of Sei, Zoan, and the sons of Zoab. | Сы́нове же сѷмеѡ̑ни: а҆мнѡ́нъ и҆ рамнѡ́нъ сы́нъ а҆на́нь и҆ ѳимнѡ́нъ. И҆ сы́нове є҆сѝ: зѡха́ѳъ, и҆ сы́нове зѡха́ѳѡвы. |
|
21
|
21
|
| The sons of Selom the son of Juda; Er the father of Lechab, and Laada the father of Marisa, and the offspring of the family of Ephrathabac belonging to the house of Esoba. | Сы́нове силѡ́ма, сы́на і҆ꙋ́дина: и҆́ръ ѻ҆те́цъ лиха́вль, и҆ лаа́да ѻ҆те́цъ мариса́нь: и҆ пле́мѧ до́мꙋ дѣ́лателей вѷссѡ́на въ домꙋ̀ є҆совы̀, |
|
22
|
22
|
| And Joakim, and the men of Chozeba, and Joas, and Saraph, who dwelt in Moab, and he changed their names to Abederin and Athukiim. | и҆ і҆ѡакі́мъ, и҆ мꙋ́жїе хѡзива̀ и҆ і҆ѡа́съ и҆ сара́фъ, и҆̀же всели́шасѧ въ мѡа́вѣ: и҆ возвратѝ и҆̀хъ а҆веди́ръ въ маѳꙋкїи́мъ. |
|
23
|
23
|
| These are the potters who dwelt in Ataim and Gadira with the king: they grew strong in his kingdom, and dwelt there. | Сі́и скꙋде́льницы ѡ҆бита́ющїи во а҆таі́мѣ и҆ гади́рѣ съ царе́мъ, и҆ въ ца́рствѣ є҆гѡ̀ оу҆крѣпи́шасѧ и҆ всели́шасѧ та́мѡ. |
|
24
|
24
|
| The sons of Semeon; Namuel, and Jamin, Jarib, Zares, Saul: | Сы́нове сѷмеѡ̑ни: намꙋи́лъ и҆ і҆амі́нъ и҆ і҆арі́въ, са́ре, саꙋ́лъ. |
|
25
|
25
|
| Salem his son, Mabasam his son, Masma his son: | Сале́мъ сы́нъ є҆гѡ̀, маса́нъ сы́нъ є҆гѡ̀, масма̀ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
26
|
26
|
| Amuel his son, Sabud his son, Zacchur his son, Semei his son. | а҆мꙋи́лъ сы́нъ є҆гѡ̀, савꙋ́дъ сы́нъ є҆гѡ̀, закхꙋ́ръ сы́нъ є҆гѡ̀, семе́й сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
27
|
27
|
| Semei had sixteen sons, and six daughters; and his brethren had not many sons, neither did all their families multiply as the sons of Juda. | Сы́нове же семє́ины шестьна́десѧть и҆ дще́рей ше́сть. Бра́тїѧмъ же и҆́хъ не бы́ша сы́нове мно́зи, и҆ всѧ̑ племена̀ и҆́хъ не оу҆мно́жишасѧ ꙗ҆́коже сы́нове і҆ꙋ̑дины, |
|
28
|
28
|
| And they dwelt in Bersabee, and Molada, and in Esersual, | и҆ ѡ҆бита́хꙋ въ вирсаве́и и҆ сава́дѣ, и҆ мона́дѣ и҆ во є҆серсꙋа́лѣ, |
|
29
|
29
|
| and in Balaa, and in Æsem, and in Tholad, | и҆ въ валаа́и и҆ во а҆се́мѣ, и҆ во ѳѡла́дѣ |
|
30
|
30
|
| and in Bathuel, and in Herma, and in Sikelag, | и҆ въ ваѳꙋи́лѣ, и҆ въ є҆́рмѣ и҆ въ сїкела́и, |
|
31
|
31
|
| and in Bæthmarimoth, and Hemisuseosin, and the house of Baruseorim: these were their cities until the time of king David. | и҆ во веѳмарїмѡ́ѳѣ и҆ во и҆мїсꙋсеѡсі́нѣ и҆ въ домꙋ̀ варꙋсеѡрі́мли: сі́и гра́ды и҆́хъ да́же до царѧ̀ даві́да, |
|
32
|
32
|
| And their villages were Ætan, and En, Remnon, and Thocca, and Æsar, five cities. | и҆ се́ла и҆́хъ: є҆та́мъ и҆ и҆́нъ, рамнѡ́нъ и҆ ѳокка́нъ и҆ є҆са́ръ, градѡ́въ пѧ́ть. |
|
33
|
33
|
| And all their villages were round about these cities, as far as Baal: this was their possession, and their distribution. | И҆ всѧ̑ вє́си и҆́хъ ѡ҆́крестъ градѡ́въ си́хъ, да́же до ваа́ла: сїѐ ѡ҆бдержа́нїе и҆́хъ и҆ раздѣле́нїе и҆́хъ. |
|
34
|
34
|
| And Mosobab, and Jemoloch, and Josia the son of Amasia; | Мосѡва́въ же и҆ і҆емоло́хъ, и҆ і҆ѡсі́а сы́нъ а҆масі́евъ, |
|
35
|
35
|
| and Joel, and Jeu the son of Asabia, the son of Sarau, the son of Asiel; | и҆ і҆ѡи́ль и҆ і҆иꙋ́й сы́нъ а҆саві́евъ, сы́нъ сара́евъ, сы́нъ а҆сїи́ль, |
|
36
|
36
|
| and Elionai, and Jocaba, and Jasuia, and Asaia, and Jediel, and Ismael, and Banaias; | и҆ є҆лїѡна́й и҆ і҆ѡка́ва, и҆ і҆асꙋі́а и҆ а҆се́а, и҆ і҆едїи́лъ и҆ і҆сма́илъ и҆ ване́а |
|
37
|
37
|
| and Zuza the son of Saphai, the son of Alon, the son of Jedia, the son of Semri, the son of Samaias. | и҆ зꙋза̀ сы́нъ сафеі́евъ, сы́на а҆лѡ́нѧ, сы́на і҆едїи́на, сы́на семрі́нѧ, сы́на самеи́на. |
|
38
|
38
|
| These went by the names of princes in their families, and they increased abundantly in their fathers' households. | Сі́и произше́дшїи во и҆́менѣхъ кнѧзе́й, въ ро́дѣхъ свои́хъ и҆ въ до́мѣхъ ѻ҆те́чествъ свои́хъ оу҆мно́жишасѧ во мно́жество, |
|
39
|
39
|
| And they went till they came to Gerara, to the east of Gai, to seek pasture for their cattle. | и҆ поидо́ша да вни́дꙋтъ въ гера́ры да́же до востѡ́къ де́бри взыска́ти па̑жити скотѡ́мъ свои̑мъ: |
|
40
|
40
|
| And they found abundant and good pastures, and the land before them was wide, and there was peace and quietness; for there were some of the children of Cham who dwelt there before. | и҆ ѡ҆брѣто́ша па̑жити премнѡ́ги и҆ бла̑ги: и҆ землѧ̀ простра́нна пред̾ ни́ми, и҆ ми́ръ и҆ поко́й, занѐ пре́жде ѡ҆бита́хꙋ ѿ сынѡ́въ ха́мовыхъ та́мѡ. |
|
41
|
41
|
| And these who are written by name came in the days of Ezekias king of Juda, and they smote the people's houses, and the Minæans whom they found there, and utterly destroyed them until this day: and they dwelt in their place, because there was pasture there for their cattle. | И҆ прїидо́ша сі́и напи́саннїи и҆мены̀ во дни̑ є҆зекі́и царѧ̀ і҆ꙋ́дина и҆ поби́ша жи́телей и҆́хъ и҆ ѡ҆бита́нїе, и҆̀хже ѡ҆брѣто́ша тꙋ̀, и҆ и҆скорени́ша и҆̀хъ да́же до днѐ сегѡ̀: и҆ всели́шасѧ вмѣ́стѡ и҆́хъ, ꙗ҆́кѡ па́жить скотѡ́мъ и҆́хъ бѧ́ше та́мѡ. |
|
42
|
42
|
| And some of them, even of the sons of Symeon, went to mount Seir, even five hundred men; and Phalaettia, and Noadia, and Raphaia, and Oziel, sons of Jesi, were their rulers. | Ѿ си́хъ же ѿ сынѡ́въ сѷмеѡ́нихъ и҆до́ша въ го́рꙋ сиі́ръ мꙋже́й пѧ́ть сѡ́тъ, и҆ фалті́а и҆ нѡаді́а, и҆ рафаі́а и҆ ѻ҆зїи́лъ, сы́нове і҆е́сы, кнѧ̑зи и҆́хъ: |
|
43
|
43
|
| And they smote the remnant that were left of Amalec, until this day. | и҆ поби́ша ѡ҆ста́нки ѡ҆ста́вшыѧсѧ ѿ а҆мали́ка, и҆ всели́шасѧ та́мѡ да́же до днѐ сегѡ̀. |
|
Chapter 5
|
Глава́ є҃
|
|
1
|
1
|
| And the sons of Ruben the first-born of Israel (for he was the first-born; but because of his going up to his father's couch, his father gave his blessing to his son Joseph, even the son of Israel; and he was not reckoned as first-born; | Сы́нове же рꙋви́ма пе́рвенца і҆и҃лева: ꙗ҆́кѡ то́й пе́рвенецъ: и҆ внегда̀ є҆мꙋ̀ взы́ти на ло́же ѻ҆тца̀ своегѡ̀, дадѐ благослове́нїе є҆гѡ̀ сы́нꙋ своемꙋ̀ і҆ѡ́сифꙋ, сы́нꙋ і҆и҃левꙋ, и҆ не бы́сть (то́й) вмѣне́нъ въ пе́рвенство, |
|
2
|
2
|
| for Judas was very mighty even among his brethren, and one was to be a ruler out of him: but the blessing was Joseph's). | ꙗ҆́кѡ і҆ꙋ́да си́ленъ крѣ́постїю и҆ въ бра́тїи свое́й, и҆ въ вожда̀ и҆з̾ негѡ̀, и҆ благослове́нїе і҆ѡ́сифꙋ. |
|
3
|
3
|
| The sons of Ruben the first-born of Israel; Enoch, and Phallus, Asrom, and Charmi. | Сы́нове рꙋви́ма пе́рвенца і҆и҃лева: є҆нѡ́хъ и҆ фаллꙋ́съ, а҆срѡ́нъ и҆ хармі́й. |
|
4
|
4
|
| The sons of Joel; Semei, and Banaia his son: and the sons of Gug the son of Semei. | Сы́нове і҆ѡи́лєвы: семе́й и҆ ване́а сы́нъ є҆гѡ̀. Сы́нове же го́га сы́на семе́ина: |
|
5
|
5
|
| His son was Micha, his son Recha, his son Joel, | сы́нъ є҆гѡ̀ мїха̀, сы́нъ є҆гѡ̀ риха̀, сы́нъ є҆гѡ̀ ваа́лъ, |
|
6
|
6
|
| his son Beël, whom Thagla-phallasar king of Assyria carried away captive: he is the chief of the Rubenites. | векра̀ сы́нъ є҆гѡ̀, є҆го́же преселѝ ѳаглафалласа́ръ ца́рь а҆ссирі́и҆скїй: се́й бы́сть кнѧ́зь колѣ́на рꙋви́мова. |
|
7
|
7
|
| And his brethren in his family, in their distribution according to their generations; the chief, Joel, and Zacharia. | И҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ во ѻ҆те́чествѣ свое́мъ, въ и҆счисле́нїихъ свои́хъ, по родѡ́мъ и҆́хъ, кнѧ́зь і҆ѡи́ль и҆ заха́рїа, |
|
8
|
8
|
| And Balec the son of Azuz, the son of Sama, the son of Joel: he dwelt in Aroer, and even to Naban, and Beelmasson. | и҆ вале́къ сы́нъ а҆зꙋ́зовъ, сы́нъ са́ммы, сы́нъ і҆ѡи́левъ: то́й ѡ҆бита̀ во а҆рои́рѣ и҆ въ нава́нѣ и҆ веелмаѡ́нѣ, |
|
9
|
9
|
| And he dwelt eastward to the borders of the wilderness, from the river Euphrates: for they had much cattle in the land of Galaad. | и҆ проти́вꙋ восто́ка ѡ҆бита̀ да́же до вхо́да пꙋсты́ни, ѿ рѣкѝ є҆ѵфра́та, ꙗ҆́кѡ ско́тъ и҆́хъ мно́гъ въ землѝ галаа́дстѣй. |
|
10
|
10
|
| And in the days of Saul they made war upon the sojourners in the land; and they fell into their hands, all of them dwelling in their tents eastward of Galaad. | Во дни̑ же саꙋ́ла возведо́ша бра́нь проти́вꙋ а҆га́рѧнъ: и҆ падо́ша въ рꙋка́хъ и҆́хъ ѡ҆бита́ющїи въ жили́щахъ свои́хъ всѝ къ восто́кꙋ галаа́дскꙋ. |
|
11
|
11
|
| The sons of Gad dwelt over against them in the land of Basan even to Sela. | Сы́нове га́дѡвы прѧ́мѡ и҆́хъ ѡ҆бита́ша въ землѝ васа́ни до селха̀: |
|
12
|
12
|
| Joel the first-born, and Sapham the second, and Janin the scribe in Basan. | і҆ѡи́ль пе́рвенецъ, и҆ сафа́мъ вторы́й, и҆ і҆ані́нъ кни́жникъ васа́нскїй. |
|
13
|
13
|
| And their brethren according to the houses of their fathers; Michael, Mosollam, and Sebee, and Joree, and Joachan, and Zue, and Obed, seven. | И҆ бра́тїѧ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ: мїхаи́лъ и҆ мосолла́мъ, и҆ саве́й и҆ і҆ѡ́ра, и҆ і҆ѡха́нъ и҆ і҆ѡві́а и҆ ѡ҆ви́дъ, се́дмь. |
|
14
|
14
|
| These are the sons of Abichaia the son of Uri, the son of Idai, the son of Galaad, the son of Michael, the son of Jesai, the son of Jeddai, the son of Buz, | Сі́и сы́нове а҆вїхаи́ла сы́на рꙋві́ина, и҆ а҆ддѝ, сы́на галаа́дова, сы́на мїхаи́лова, сы́на і҆ессе́ина, сы́на і҆еда́ина, сы́на вꙋ́зова, |
|
15
|
15
|
| who was the brother of the son of Abdiel, the son of Guni, he was chief of the house of their families. | бра́та сы́на а҆вдїи́лова, сы́на гꙋні́ина, кнѧ́зь до́мꙋ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ. |
|
16
|
16
|
| They dwelt in Galaad, in Basan, and in their villages, and in all the country round about Saron to the border. | Ѡ҆бита́ша въ галаа́дѣ, въ васа́нѣ и҆ въ ве́сехъ и҆́хъ и҆ во всѣ́хъ ѡ҆кре́стныхъ сарѡ́нскихъ, да́же до и҆схо́да. |
|
17
|
17
|
| The enumeration of them all took place in the days of Joatham king of Juda, and in the days of Jeroboam king of Israel. | Всѝ сі́и сочте́ни бы́ша во дни̑ і҆ѡаѳа́ма царѧ̀ і҆ꙋ́дина и҆ во дни̑ і҆еровоа́ма царѧ̀ і҆и҃лева. |
|
18
|
18
|
| The sons of Ruben and Gad, and the half-tribe of Manasse, of mighty men, bearing shields and sword, and bending the bow, and skilled in war, were forty and four thousand and seven hundred and sixty, going forth to battle. | Сы́нове рꙋви́мѡвы и҆ га́дѡвы и҆ полпле́мене манассі́ина (би́ша) сы́нове си́льни, мꙋ́жїе носѧ́ще щиты̀ и҆ мечы̀ и҆ напрѧза́юще лꙋ́ки и҆ наꙋче́ни бра́ни, четы́редесѧть и҆ четы́ри ты́сѧщы и҆ се́дмь сѡ́тъ и҆ шестьдесѧ́тъ, и҆сходѧ́щїи на ѡ҆полче́нїе. |
|
19
|
19
|
| And they made war with the Agarenes, and Itureans, and Naphiseans, and Nadabeans, | И҆ твори́ша бра́нь со а҆га̑рѧны и҆ і҆тꙋрє́аны, и҆ нафїсє́аны и҆ надавє́аны, |
|
20
|
20
|
| and they prevailed against them: and the Agaræans were given into their hands, they and all their tents: for they cried to God in the battle, and he hearkened to them, because they trusted on him. | и҆ оу҆крѣпи́шасѧ над̾ ни́ми: и҆ преда́шасѧ въ рꙋ́цѣ и҆́хъ а҆га́рѧне и҆ всѧ̑ ѡ҆бита̑нїѧ и҆́хъ, занѐ къ бг҃ꙋ воззва́ша во бра́ни, и҆ оу҆слы́ша и҆̀хъ, занѐ оу҆пова́ша на него̀. |
|
21
|
21
|
| And they took captive their store; five thousand camels, and two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand men. | И҆ плѣни́ша і҆мѣ̑нїѧ и҆́хъ, велблю́дѡвъ пѧтьдесѧ́тъ ты́сѧщъ, и҆ ѻ҆ве́цъ двѣ́сти пѧтьдесѧ́тъ ты́сѧщъ, и҆ ѻ҆слѡ́въ двѣ̀ ты́сѧщы, и҆ дꙋ́шъ человѣ́ческихъ сто̀ ты́сѧщъ: |
|
22
|
22
|
| For many fell slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity. | ра́ненїи же мно́зи падо́ша, занѐ (бы́сть) ѿ бг҃а бра́нь: и҆ всели́шасѧ вмѣ́стѡ и҆́хъ да́же до преселе́нїѧ. |
|
23
|
23
|
| And the half-tribe of Manasse dwelt from Basan to Baal, Ermon, and Sanir, and to the mount Aërmon: and they increased in Libanus. | И҆ полпле́мене манассі́ина всели́шасѧ въ землѝ ѿ васа́на да́же до ваа́ла є҆рмѡ́нѧ и҆ сані́ра и҆ горы̀ а҆ермѡ́нски: и҆ сі́и въ лїва́нѣ оу҆мно́жишасѧ. |
|
24
|
24
|
| And these were the heads of the houses of their families; Opher, and Sei, and Eliel, and Jeremia, and Oduia, and Jediel, mighty men of valour, men of renown, heads of the houses of their families. | И҆ сі́и (бы́ша) кнѧ̑зи до́мꙋ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ: гофе́ръ и҆ і҆есѝ, и҆ є҆лїи́лъ и҆ і҆еремі́а, и҆ і҆ѡдꙋ́їа и҆ і҆едїи́лъ, мꙋ́жїе си́льни въ крѣ́пости, мꙋ́жїе и҆мени́тїи, кнѧ̑зи по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ свои́хъ. |
|
25
|
25
|
| But they rebelled against the God of their fathers, and went a-whoring after the gods of the nations of the land, whom God cast out from before them. | И҆ ѡ҆ста́виша бг҃а ѻ҆тє́цъ свои́хъ и҆ соблꙋди́ша в̾слѣ́дъ богѡ́въ люді́й землѝ, и҆̀хже потребѝ бг҃ъ ѿ лица̀ и҆́хъ: |
|
26
|
26
|
| And the God of Israel stirred up the spirit of Phaloch king of Assyria, and the spirit of Thagla-phallasar king of Assyria, and carried away Ruben and Gaddi, and the half-tribe of Manasse, and brought them to Chaach, and Chabor, and to the river Gozan, until this day. | и҆ воздви́же бг҃ъ і҆и҃левъ дꙋ́хъ фꙋ́ла царѧ̀ а҆ссирі́йска и҆ дꙋ́хъ ѳаглафалласа́ра царѧ̀ а҆ссирі́йска, и҆ преселѝ рꙋви́ма и҆ га́да и҆ полпле́мене манассі́ина, и҆ введѐ и҆̀хъ во а҆лла́нъ и҆ і҆ово́ръ, и҆ во а҆ра́нъ и҆ на рѣкꙋ̀ гѡза́нъ, да́же до днѐ сегѡ̀. |
|
27
|
|
| The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari. | |
|
28
|
|
| And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel. | |
|
29
|
|
| And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar. | |
|
30
|
|
| Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu; | |
|
31
|
|
| Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi; | |
|
32
|
|
| Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel; | |
|
33
|
|
| and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob; | |
|
34
|
|
| and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas; | |
|
35
|
|
| and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan; | |
|
36
|
|
| and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem. | |
|
37
|
|
| And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob; | |
|
38
|
|
| and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom; | |
|
39
|
|
| and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias; | |
|
40
|
|
| and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac. | |
|
41
|
|
| And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor. | |
|
Chapter 6
|
Глава́ ѕ҃
|
|
1
|
1
|
| The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari. | Сы́нове леѵі́и: герсѡ́нъ, каа́ѳъ и҆ мера́рї. |
|
2
|
2
|
| And these are the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei. | Сы́нове же каа́ѳѡвы: а҆мра́мъ и҆ і҆ссаа́ръ, хеврѡ́нъ и҆ ѻ҆зїи́лъ. |
|
3
|
3
|
| The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel. | Сы́нове же а҆мра̑мли: а҆арѡ́нъ и҆ мѡѷсе́й и҆ марїа́мъ. Сы́нове же а҆арѡ́нѡвы: нада́въ и҆ а҆вїꙋ́дъ, є҆леаза́ръ и҆ і҆ѳама́ръ. |
|
4
|
4
|
| The sons of Merari; Mooli and Musi: and these are the families of Levi, according to their families. | И҆ є҆леаза́ръ родѝ фїнее́са, и҆ фїнее́съ родѝ а҆вїꙋ́да, |
|
5
|
5
|
| To Gedson—to Lobeni his son—were born Jeth his son, Zammath his son, | и҆ а҆вїꙋ́дъ родѝ воккі́а, и҆ воккі́й родѝ ѻ҆зі́ю, |
|
6
|
6
|
| Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son. | ѻ҆зі́а же родѝ саре́а, и҆ саре́й родѝ марїѡ́ѳа, |
|
7
|
7
|
| The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son; | марїѡ́ѳъ же родѝ а҆марі́ю, а҆марі́а же родѝ а҆хїтѡ́ва, |
|
8
|
8
|
| Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son: | а҆хїтѡ́въ же родѝ садѡ́ка, и҆ садѡ́къ родѝ а҆хїмаа́са, |
|
9
|
9
|
| Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son. | а҆хїмаа́съ же родѝ а҆за́рїю и҆ а҆за́рїа родѝ і҆ѡана́на, |
|
10
|
10
|
| And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth. | і҆ѡана́нъ же родѝ а҆за́рїю, то́й є҆́сть а҆за́рїа, и҆́же свѧще́нствова въ домꙋ̀, є҆го́же созда̀ соломѡ́нъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ. |
|
11
|
11
|
| Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son; | Роди́ же а҆за́рїа а҆марі́ю, и҆ а҆марі́а родѝ а҆хїтѡ́ва, |
|
12
|
12
|
| Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son. | а҆хїтѡ́въ же родѝ садѡ́ка, и҆ садѡ́къ родѝ селлꙋ́ма, |
|
13
|
13
|
| The sons of Samuel; the first-born Sani, and Abia. | и҆ селлꙋ́мъ родѝ хелкі́ю, и҆ хелкі́а родѝ а҆за́рїю, |
|
14
|
14
|
| The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son; | и҆ а҆за́рїа родѝ саре́а, и҆ саре́й родѝ і҆ѡседе́ка. |
|
15
|
15
|
| Samaa his son, Angia his son, Asaias his son. | І҆ѡседе́къ же и҆зы́де, є҆гда̀ преселѝ гдⷭ҇ь і҆ꙋ́дꙋ и҆ і҆ерⷭ҇ли́ма рꙋко́ю навꙋходоно́сора въ вавѷлѡ́нъ. |
|
16
|
16
|
| And these were the men whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest. | Сы́нове же леѵі́ини: герсѡ́нъ, каа́ѳъ и҆ мера́рї. |
|
17
|
17
|
| And they ministered in front of the tabernacle of witness playing on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services. | И҆ сїѧ̑ и҆мена̀ сынѡ́въ герсѡ́нихъ: ловені́й и҆ семе́й. |
|
18
|
18
|
| And these were the men that stood, and their sons, of the sons of Caath: Æman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel, | Сы́нове же каа́ѳѡвы: а҆мра́мъ и҆ і҆ссаа́ръ, хеврѡ́нъ и҆ ѻ҆зїи́лъ. |
|
19
|
19
|
| the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas, | Сы́нове же мера̑рїны: моолі̀ и҆ мꙋсі̀. И҆ сі́и ро́ди леѵі́ини по ѻ҆те́чествѡмъ и҆́хъ. |
|
20
|
20
|
| the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi, | Герсѡ́нови: ловені́й сы́нъ є҆гѡ̀, і҆е́ѳъ сы́нъ є҆гѡ̀, се́мна сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
21
|
21
|
| the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias, | і҆ѡ́ла сы́нъ є҆гѡ̀, а҆́ддо сы́нъ є҆гѡ̀, за́ра сы́нъ є҆гѡ̀, і҆еѳрі̀ сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
22
|
22
|
| the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core, | Сы́нове каа́ѳѡвы: и҆ссаа́ръ сы́нъ є҆гѡ̀, а҆мїнада́въ сы́нъ є҆гѡ̀, коре́й сы́нъ є҆гѡ̀, а҆си́ръ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
23
|
23
|
| the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel. | є҆лка́на сы́нъ є҆гѡ̀, а҆вїса́фъ сы́нъ є҆гѡ̀, а҆си́ръ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
24
|
24
|
| And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa, | каа́ѳъ сы́нъ є҆гѡ̀, оу҆рїи́лъ сы́нъ є҆гѡ̀, ѻ҆зі́а сы́нъ є҆гѡ̀, саꙋ́лъ сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
25
|
25
|
| the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia, | Сы́нове же є҆лка́нѡвы: а҆масі̀ сы́нъ є҆гѡ̀, а҆мїѡ́ѳъ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
26
|
26
|
| the son of Athani, the son of Zaarai, | є҆лка́на сы́нъ є҆гѡ̀, сꙋфі́й сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ наа́ѳъ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
27
|
27
|
| the son of Adai, the son of Ætham, the son of Zammam, the son of Semei, | є҆лїа́въ сы́нъ є҆гѡ̀, і҆еремеи́лъ сы́нъ є҆гѡ̀, є҆лка́на сы́нъ є҆гѡ̀, самꙋи́лъ сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
28
|
28
|
| the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi. | Сы́нове же самꙋи̑ли: пе́рвенецъ є҆гѡ̀ і҆ѡи́ль и҆ вторы́й а҆ві́а. |
|
29
|
29
|
| And the sons of Merari their brethren on the left hand: Ætham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch, | Сы́нове же мера̑рїны: моолі̀ сы́нъ є҆гѡ̀, ловені́й си́мъ є҆гѡ̀, семе́й сы́нъ є҆гѡ̀, ѻ҆зі́а сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
30
|
30
|
| the son of Asebi, | саммаа̀ сы́нъ є҆гѡ̀, а҆на́нїй сы́нъ є҆гѡ̀, а҆саі́а сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
31
|
31
|
| the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer, | Сі́и же сꙋ́ть, и҆̀хже поста́ви даві́дъ над̾ пѣвцы̑ въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни, є҆гда̀ поста́ви кївѡ́тъ: |
|
32
|
32
|
| the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi. | и҆ бѧ́хꙋ слꙋжа́ще пред̾ ски́нїею до́мꙋ свидѣ́нїѧ въ пѣ́нїи, до́ндеже созда̀ соломѡ́нъ до́мъ гдⷭ҇ень во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, и҆ стоѧ́хꙋ по чи́нꙋ своемꙋ̀ въ слꙋже́нїи свое́мъ. |
|
33
|
33
|
| And their brethren according to the houses of their fathers, were the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God. | И҆ сі́и предстоѧ́щїи и҆ сы́нове и҆́хъ ѿ сынѡ́въ каа́ѳовыхъ: є҆ма́нъ пѣве́цъ сы́нъ і҆ѡи́лѧ, сы́на самꙋи́лева, |
|
34
|
34
|
| And Aaron and his sons were to burn incense on the altar of whole-burnt-offerings, and on the altar of incense, for all the ministry in the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded. | сы́на є҆лка́нова, сы́на є҆ремеи́лева, сы́на є҆лїа́влѧ, сы́на наа́ѳова, |
|
35
|
35
|
| And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son, | сы́на сꙋ́фова, сы́на є҆лкана́ева, сы́на а҆мїѡ́ѳова, сы́на а҆ма́сова, |
|
36
|
36
|
| Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son, | сы́на є҆лка́нова, сы́на і҆ѡи́лева, сы́на а҆зарі́ева, сы́на сафані́ева, |
|
37
|
37
|
| Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son, | сы́на маа́ѳова, сы́на а҆ссе́рова, сы́на а҆вїаса́фова, сы́на а҆си́рова, сы́на коре́ова, |
|
38
|
38
|
| Sadoc his son, Achimaas his son. | сы́на а҆мїнада́вова, сы́на і҆саа́рова, сы́на каа́ѳова, сы́на леѵі́ина, сы́на і҆и҃лева: |
|
39
|
39
|
| And these are their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot. | и҆ бра́тъ є҆гѡ̀ а҆са́фъ, и҆́же стоѧ́ша ѡ҆деснꙋ́ю є҆гѡ̀: а҆са́фъ сы́нъ варахі́и, сы́на самаа́ева, |
|
40
|
40
|
| And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it. | сы́на мїхаи́лова, сы́на масі́лова, сы́на мелхі́ева, |
|
41
|
41
|
| But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne. | сы́на а҆ѳані́ева, сы́на зара́ева, сы́на а҆даі́ева, |
|
42
|
42
|
| And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, even Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs, | сы́на и҆ѳа́мова, сы́на земми́на, сы́на семеі́ева, |
|
43
|
43
|
| and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs, | сы́на і҆ее́ѳова, сы́на герсѡ́нова, сы́на леѵі́ина. |
|
44
|
44
|
| and Asan and her suburbs, and Bæthsamys and her suburbs: | Сы́нове же мера̑рїны бра́тїѧ и҆́хъ ѡ҆шꙋ́юю: є҆ѳа́мъ сы́нъ хꙋсі́и, сы́на а҆вді́ина, сы́на малѡ́хова, |
|
45
|
45
|
| and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities were thirteen cities according to their families. | сы́на саві́ева, сы́на а҆масі́ева, сы́на хелкі́ева, |
|
46
|
46
|
| And to the sons of Caath that were left of their families, there were given out of the tribe, namely, out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities. | сы́на а҆масі́ева, сы́на вані́ина, сы́на семи́рова, |
|
47
|
47
|
| And to the sons of Gedson according to their families there were given thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan. | сы́на моолі́ина, сы́на мꙋсі́ева, сы́на мера́рїна, сы́на леѵі́ина. |
|
48
|
48
|
| And to the sons of Merari according to their families there were given, by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, and of the tribe of Zabulon. | Бра́тїѧ же и҆́хъ по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, леѵі́тѧне даны̀ во всѧ́кое дѣ́ло слꙋже́нїѧ ски́нїи до́мꙋ бж҃їѧ: |
|
49
|
49
|
| So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs. | и҆ а҆арѡ́нъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀ кадѧ́хꙋ над̾ ѻ҆лтаре́мъ всесожже́нїй и҆ над̾ ѻ҆лтаре́мъ ѳѷмїа́ма во всѧ́кое дѣ́ло ст҃ы́хъ ст҃ы̑мъ, и҆ да мо́лѧтсѧ за і҆и҃лѧ по всемꙋ̀, є҆ли̑ка повелѣ̀ мѡѷсе́й ра́бъ бж҃їй. |
|
50
|
50
|
| And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name. | Сі́и же сы́нове а҆арѡ̑ни: є҆леаза́ръ сы́нъ є҆гѡ̀, фїнее́съ сы́нъ є҆гѡ̀, а҆вїꙋ́дъ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
51
|
51
|
| And to the members of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim. | вѡкхі́й сы́нъ є҆гѡ̀, ѻ҆зі́й сы́нъ є҆гѡ̀, саре́й сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
52
|
52
|
| And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs, | марїо́ѳъ сы́нъ є҆гѡ̀, а҆марі́а сы́нъ є҆гѡ̀, а҆хїтѡ́въ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
53
|
53
|
| and Jecmaan and her suburbs, and Bæthoron and her suburbs, | садѡ́къ сы́нъ є҆гѡ̀, а҆хїмаа́съ сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
54
|
54
|
| and Ælon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs: | И҆ сїѧ̑ ѡ҆бита̑нїѧ и҆́хъ, по се́ламъ и҆́хъ и҆ въ предѣ́лѣхъ и҆́хъ, сынѡ́мъ а҆арѡ̑нимъ пле́мени каа́ѳовꙋ, тѣ̑мъ бо бы́сть жре́бїй: |
|
55
|
55
|
| and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to each several family. | и҆ да́ша и҆̀мъ хеврѡ́нъ въ землѝ і҆ꙋ́динѣ и҆ подгра̑дїѧ є҆гѡ̀ ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀: |
|
56
|
56
|
| To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse they gave Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs. | и҆ се́ла гра́да и҆ вє́си є҆гѡ̀ да́ша хале́вꙋ сы́нꙋ і҆ефонні́инꙋ. |
|
57
|
57
|
| And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs, | Сынѡ́мъ же а҆арѡ̑нимъ да́ша гра́ды оу҆бѣ́жищъ: хеврѡ́нъ и҆ подгра̑дїѧ є҆гѡ̀, и҆ ло́внꙋ и҆ подгра̑дїѧ є҆ѧ̀, и҆ а҆ло́мъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀, |
|
58
|
58
|
| and Ramoth, and Ænan and her suburbs. | и҆ кело́мъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀, и҆ даві́ръ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀, |
|
59
|
59
|
| And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs, | и҆ а҆са́нъ и҆ подгра̑дїѧ є҆гѡ̀, и҆ веѳсамѵ́съ и҆ подгра̑дїѧ є҆гѡ̀, и҆ веѳсꙋ́ръ и҆ подгра̑дїѧ є҆гѡ̀: |
|
60
|
60
|
| and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs. | ѿ колѣ́на же венїамі́нова гаваѡ́нъ и҆ подгра̑дїѧ є҆гѡ̀, и҆ є҆ламо́ѳъ и҆ подгра̑дїѧ є҆гѡ̀, и҆ є҆ламве́й и҆ подгра̑дїѧ є҆гѡ̀, и҆ а҆наѳѡ́ѳъ и҆ подгра̑дїѧ є҆гѡ̀: всѣ́хъ градѡ́въ и҆́хъ трина́десѧть, градѡ́въ по племенє́мъ и҆́хъ. |
|
61
|
61
|
| And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs. | И҆ сынѡ́мъ каа́ѳѡвымъ ѡ҆ста́вшымсѧ ѿ пле́мене ро́да, ѿ полꙋпле́мене манассі́ина, да́ша по жре́бїю де́сѧть градѡ́въ. |
|
62
|
62
|
| To the sons of Merari that were left, they gave out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs: | И҆ сынѡ́мъ герсѡ̑нимъ по пле́менємъ и҆́хъ ѿ колѣ́на і҆ссаха́рова и҆ ѿ колѣ́на а҆си́рова, и҆ ѿ колѣ́на нефѳалі́мова и҆ ѿ колѣ́на манассі́ина въ васа́нѣ, гра́ды трина́десѧть. |
|
63
|
63
|
| out of the country beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs, | И҆ сынѡ́мъ мера̑рїнымъ по пле́менємъ и҆́хъ ѿ колѣ́на рꙋви́мова и҆ ѿ колѣ́на га́дова и҆ ѿ колѣ́на завꙋлѡ́нѧ да́ша по жре́бїю градѡ́въ двана́десѧть. |
|
64
|
64
|
| and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs. | Да́ша же сы́нове і҆и҃лєвы леѵі́тѡмъ гра́ды и҆ подгра̑дїѧ и҆́хъ. |
|
65
|
65
|
| Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs, | Да́ша же по жре́бїю ѿ колѣ́на сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ и҆ ѿ колѣ́на сынѡ́въ сѷмеѡ́нихъ и҆ ѿ колѣ́на сынѡ́въ венїамі́нихъ гра́ды сїѧ̑, и҆̀хже назва́ша и҆мены̀ (свои́ми). |
|
66
|
66
|
| and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs. | И҆ ѿ племе́нъ сынѡ́въ каа́ѳовыхъ, и҆ бы́ша гра́ды предѣ́лѡвъ и҆́хъ ѿ колѣ́на є҆фре́мова: |
|
Chapter 7
|
Глава́ з҃
|
|
1
|
1
|
| And as to the sons of Issachar, they were Thola, and Phua, and Jasub, and Semeron, four. | И҆ сі́и сы́нове і҆ссаха́рѡвы: ѳѡла̀ и҆ фꙋа̀, и҆ ꙗ҆сꙋ́въ и҆ сомвра́мъ, четы́ре. |
|
2
|
2
|
| And the sons of Thola; Ozi, Raphaia, and Jeriel, and Jamai, and Jemasan, and Samuel, chiefs of their fathers' houses belonging to Thola, men of might according to their generations; their number in the days of David was twenty and two thousand and six hundred. | Сы́нове же ѳѡлы̀: ѻ҆зі́й и҆ рафеа̀, и҆ і҆ерїи́лъ и҆ а҆ми́нъ, и҆ і҆афѳа́мъ и҆ самꙋи́лъ, кнѧ̑зи по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, и҆̀же ѿ колѣ́на ѳѡли́на, крѣ́пцы си́лою по родѡ́мъ и҆́хъ, и҆́хже число̀ во дни̑ даві́дѡвы два́десѧть и҆ двѣ̀ ты́сѧщы и҆ ше́сть сѡ́тъ. |
|
3
|
3
|
| And the sons of Ozi; Jezraia: and the sons of Jezraia; Michael, Abdiu, and Joel, and Jesia, five, all rulers. | Сы́нове же ѻ҆зі̑ины і҆езрі́й, и҆ сы́нове і҆езрі̑ины мїхаи́лъ и҆ а҆вді́а, и҆ і҆ѡи́ль и҆ і҆есі́а, пѧ́ть всѣ́хъ кнѧзе́й. |
|
4
|
4
|
| And with them, according to their generations, according to the houses of their families, were men mighty to set armies in array for war, thirty and six thousand, for they had multiplied their wives and children. | И҆ съ ни́ми по родѡ́мъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, препоѧ́сани и҆ си́льни ко ѡ҆полче́нїю на бра́нь, три́десѧть и҆ ше́сть ты́сѧщъ: мно́гѡ бо и҆мѣ́ша же́нъ и҆ сынѡ́въ. |
|
5
|
5
|
| And their brethren among all the families of Issachar, also mighty men, were eighty-seven thousand—this was the number of them all. | Бра́тїѧ же и҆́хъ во всѣ́хъ племенѣ́хъ і҆ссаха́ровыхъ крѣ́пцы си́лою, ѻ҆́смьдесѧтъ и҆ се́дмь ты́сѧщъ сочте́нїе всѣ́хъ и҆́хъ. |
|
6
|
6
|
| The sons of Benjamin; Bale, and Bachir, and Jediel, three. | Сы́нове же венїамі́нѡвы: вала́й и҆ ховѡ́ръ и҆ і҆едїи́лъ, трѝ. |
|
7
|
7
|
| And the sons of Bale; Esebon, and Ozi, and Oziel, and Jerimuth, and Uri, five; heads of houses of families, mighty men; and their number was twenty and two thousand and thirty-four. | Сы́нове же влла́євы: є҆севѡ́нъ и҆ ѻ҆зі́а, и҆ ѻ҆зїи́лъ и҆ і҆ерїмꙋ́ѳъ и҆ оу҆рі́а, пѧ́ть кнѧзе́й домѡ́въ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, крѣ́пцы си́лою, и҆ число̀ и҆́хъ два́десѧть и҆ двѣ̀ ты́сѧщы и҆ три́десѧть четы́ре. |
|
8
|
8
|
| And the sons of Bachir; Zemira, and Joas, and Eliezer, and Elithenan, and Amaria, and Jerimuth, and Abiud, and Anathoth, and Eleemeth: all these were the sons of Bachir. | Сы́нове же ховѡ́рѡвы: замїрі́а и҆ і҆ѡа́въ, и҆ є҆лїе́зеръ и҆ є҆лїа́на, и҆ а҆марі́а и҆ і҆ерїмꙋ́ѳъ и҆ а҆ві́а и҆ а҆наѳѡ́ѳъ и҆ є҆лмеѳе́мъ: всѝ сі́и сы́нове ховѡ́рѡвы. |
|
9
|
9
|
| And their number according to their generations, (they were chiefs of their fathers' houses, men of might), was twenty thousand and two hundred. | Сочте́нїе же и҆́хъ по родѡ́мъ и҆́хъ, кнѧ̑зи домѡ́въ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, крѣ́пцы си́лою, два́десѧть ты́сѧщъ и҆ двѣ́сти. |
|
10
|
10
|
| And the sons of Jediel; Balaan: and the sons of Balaan; Jaüs, and Benjamin, and Aoth, and Chanana, and Zæthan, and Tharsi, and Achisaar. | Сы́нове же і҆едїи́лєвы валаа́мъ, и҆ сы́нове валаа́мѡвы і҆еѡ́съ и҆ венїамі́нъ, и҆ а҆ѡ́ѳъ и҆ а҆ханаа́нъ, и҆ зиѳа́нъ и҆ ѳарсі́съ и҆ а҆саи́ръ: |
|
11
|
11
|
| All these were the sons of Jediel, chiefs of their families, men of might, seventeen thousand and two hundred, going forth to war with might. | всѝ сі́и сы́нове і҆едїи́лєвы, кнѧ̑зи племе́нъ крѣпча́йшїи си́лою, седмьна́десѧть ты́сѧщъ и҆ двѣ́сти ко ѡ҆полче́нїю съ си́лою и҆сходѧ́щїи. |
|
12
|
12
|
| And Sapphin, and Apphin, and the sons of Or, Asom, whose son was Aor. | И҆ сафа́нъ и҆ и҆фа́нъ, сы́нове і҆ерїмꙋ́ѳовы, є҆сꙋ́дъ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
13
|
13
|
| The sons of Nephthali; Jasiel, Goni, and Aser, and Sellum, his sons, Balam his son. | нефѳалі́мъ сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ є҆сїи́лъ и҆ гѡѵ́нї, и҆ і҆есе́ръ и҆ селлі́мъ, сы́нове є҆гѡ̀, валаа́мъ сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
14
|
14
|
| The sons of Manasse; Esriel, whom his Syrian concubine bore; and she bore to him also Machir the father of Galaad. | Сы́нове манассі́и: є҆зрїи́лъ, є҆го́же родѝ нало́жница є҆гѡ̀ сѵ́ра, роди́ же є҆мꙋ̀ и҆ махі́ра ѻ҆тца̀ галаа́дова. |
|
15
|
15
|
| And Machir took a wife for Apphin and Sapphin, and his sister's name was Moöcha; and the name of the second son was Sapphaad; and to Sapphaad were born daughters. | Махі́ръ же поѧ́тъ женꙋ̀ ѻ҆фі́рови и҆ сафі́нови, и҆ и҆́мѧ сестрѣ̀ є҆гѡ̀ моѡха̀, и҆́мѧ же второ́мꙋ салпаа́дъ. Роди́шажесѧ салпаа́дꙋ дщє́ри. |
|
16
|
16
|
| And Moöcha the wife of Machir bore a son, and called his name Phares; and his brother's name was Surus; his sons were Ulam, and Rocom. | И҆ родѝ моѡха̀ жена̀ махі́рова сы́на и҆ наречѐ и҆́мѧ є҆гѡ̀ фаре́съ: и҆ и҆́мѧ бра́тꙋ є҆гѡ̀ сороѡ́ръ: и҆ сы́нове є҆гѡ̀ оу҆ла́мъ и҆ рака́мъ. |
|
17
|
17
|
| And the sons of Ulam; Badam. These were the sons of Galaad, the son of Machir, the son of Manasse. | Сы́нове же оу҆ла́мѡвы валаа́мъ: сі́и сы́нове галаа́да сы́на махі́рова сы́на манассі́ева. |
|
18
|
18
|
| And his sister Malecheth bore Isud, and Abiezer, and Maela. | Сестра́ же є҆гѡ̀ малехе́ѳъ родѝ і҆есꙋ́да и҆ а҆вїезе́ра и҆ маа́лꙋ. |
|
19
|
19
|
| And the sons of Semira were, Aim, and Sychem, and Lakim, and Anian. | Бѣ́хꙋ же сы́нове семі́ра: а҆і́мъ и҆ сѷхе́мъ, и҆ докїи́мъ и҆ є҆нїа́мъ. |
|
20
|
20
|
| And the sons of Ephraim; Sothalath, and Barad his son, and Thaath his son, Elada his son, Saath his son, | Сы́нове же є҆фрє́мли ѳꙋсала́мъ, и҆ раа́мъ сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ ѳаа́мъ сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ є҆лаа́дъ сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ ѳаа̀ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
21
|
21
|
| and Zabad his son, Sothele his son, and Azer, and Elead: and the men of Geth who were born in the land slew them, because they went down to take their cattle. | и҆ зава́дъ сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ сѡѳе́ла сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ є҆зе́ръ и҆ є҆зла́да. Оу҆би́ша же и҆̀хъ мꙋ́жїе ге́ѳстїи, и҆̀же роди́шасѧ въ землѝ то́й: занѐ и҆зыдо́ша взѧ́ти скоты̀ и҆́хъ. |
|
22
|
22
|
| And their father Ephraim mourned many days, and his brethren came to comfort him. | И҆ пла́касѧ є҆фре́мъ ѻ҆те́цъ и҆́хъ мнѡ́ги дни̑: и҆ прїидо́ша бра́тїѧ є҆гѡ̀, да оу҆тѣ́шатъ є҆го̀. |
|
23
|
23
|
| And he went in to his wife, and she conceived, and bore a son, and he called his name Beria, because, said he, He was afflicted in my house. | И҆ вни́де къ женѣ̀ свое́й: и҆ зача̀ во чре́вѣ, и҆ родѝ сы́на, и҆ наречѐ и҆́мѧ є҆гѡ̀ варїа̀, ꙗ҆́кѡ въ ѕлы́хъ до́мꙋ є҆гѡ̀ рожде́нъ є҆́сть. |
|
24
|
24
|
| And his daughter was Saraa, and he was among them that were left, and he built Bæthoron the upper and the lower. And the descendants of Ozan were Seera, | Дщи́ же є҆гѡ̀ сараа̀, и҆ бо ѻ҆́ныхъ ѡ҆ста́вшихсѧ: и҆ созда̀ веѳѡрѡ́нъ ни́жнїй и҆ вы́шнїй и҆ са́дрꙋ. |
|
25
|
25
|
| and Raphe his son, Saraph and Thalees his sons, Thaen his son. | Рафа́й же сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ расе́фъ и҆ ѳала́й сы́нове є҆гѡ̀, и҆ ѳаа́нъ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
26
|
26
|
| To Laadan his son was born his son Amiud, his son Helisamai, his son | и҆ лада́нъ сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ а҆мїꙋ́дъ сы́нъ є҆гѡ̀, є҆лїсама̀ сы́нъ є҆гѡ̀, |
|
27
|
27
|
| Nun, his son Jesue, these were his sons. | рꙋ́нъ сы́нъ є҆гѡ̀, і҆ѡсі́й сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
28
|
28
|
| And their possession and their dwelling were Bæthel and her towns, to the east Noaran, westward Gazer and her towns, and Sychem and her towns, as far as Gaza and her towns. | И҆ ѡ҆держа́нїе и҆́хъ и҆ ѡ҆бита́нїе и҆́хъ веѳи́ль и҆ вє́си є҆гѡ̀ проти́вꙋ восто́ка наара́нѧ, и҆ къ за́паднѣй странѣ̀ газе́ра и҆ вє́си є҆гѡ̀, и҆ сѷхе́мъ и҆ вє́си є҆гѡ̀ да́же до га́зы и҆ вє́си є҆ѧ̀, |
|
29
|
29
|
| And as far as the borders of the sons of Manasse, Bæthsaan and her towns, Thanach and her towns, Mageddo and her towns, Dor and her towns. In this the children of Joseph the son of Israel dwelt. | и҆ да́же до предѣ̑лъ сынѡ́въ манассі́иныхъ, веѳса́нъ и҆ вє́си є҆гѡ̀, ѳанаа́хъ и҆ вє́си є҆гѡ̀, и҆ магеддѡ́нъ и҆ вє́си є҆гѡ̀, дѡ́ръ и҆ вє́си є҆гѡ̀: въ тѣ́хъ всели́шасѧ сы́нове і҆ѡ́сифа сы́на і҆и҃лева. |
|
30
|
30
|
| The sons of Aser; Jemna, and Suia, and Isui, and Beria, and Sore their sister. | Сы́нове а҆си́рѡвы: і҆амна̀ и҆ є҆сꙋ́дъ, и҆ і҆есꙋ́е и҆ варїа̀, и҆ сарре́а сестра̀ и҆́хъ. |
|
31
|
31
|
| And the sons of Beria; Chaber, and Melchiel; he was the father of Berthaith. | Сы́нове же варі́євы хове́ръ и҆ мелхїи́лъ: се́й ѻ҆те́цъ заве́ѳовъ. |
|
32
|
32
|
| And Chaber begot Japhlet, and Samer, and Chothan, and Sola their sister. | И҆ хове́ръ родѝ і҆афле́та и҆ сѡми́ра, и҆ хѡѳа́на и҆ сꙋлꙋ̀ сестрꙋ̀ и҆́хъ. |
|
33
|
33
|
| And the sons of Japhlet; Phasec, and Bamael, and Asith: these are the sons of Japhlet. | И҆ сы́нове і҆афле́тѡвы: фасе́хъ и҆ а҆мамаа́ѳъ и҆ а҆соа́ѳъ: сі́и сы́нове і҆афле́тѡвы. |
|
34
|
34
|
| And the sons of Semmer; Achir, and Rooga, and Jaba, and Aram. | Сы́нове же сѡми́рѡвы: і҆хїꙋ́ръ, раѵго́а и҆ і҆ава̀ и҆ а҆ра́мъ. |
|
35
|
35
|
| And the sons of Elam his brother; Sopha, and Imana, and Selles, and Amal. | Сы́нове же а҆сꙋ́да бра́та є҆гѡ̀: сѡфа̀ и҆ і҆амна̀, и҆ є҆ли́мъ и҆ а҆ла́мъ. |
|
36
|
36
|
| The sons of Sopha; Sue, and Arnaphar, and Suda, and Barin, and Imran, | Сы́нове сѡ́фѡвы: сꙋѐ, а҆рїафе́ръ и҆ сꙋа́нъ, и҆ ворі́нъ и҆ і҆мра́мъ, |
|
37
|
37
|
| and Basan, and Oa, and Sama, and Salisa, and Jethra, and Beëra. | и҆ васа́ръ и҆ і҆ꙋ́дъ, и҆ са́мма и҆ селимва́нъ, и҆ і҆еѳра́нъ и҆ веера̀. |
|
38
|
38
|
| And the sons of Jether, Jephina, and Phaspha, and Ara. | Сы́нове же і҆еѳе́рѡвы: і҆еѳѡ́нъ и҆ фасфа̀ и҆ а҆ре́й. |
|
39
|
39
|
| And the sons of Ola; Orech, Aniel, and Rasia. | Сы́нове же ѡ҆ла̑ни: ѻ҆ре́хъ и҆ а҆нїи́лъ и҆ расі́а. |
|
40
|
40
|
| All these were the sons of Aser, all heads of families, choice, mighty men, chief leaders: their number for battle array—their number was twenty-six thousand men. | Всѝ сі́и сы́нове а҆си́рѡвы, всѝ кнѧ̑зи домѡ́въ ѻ҆те́чества и҆збра́ннїи и҆ крѣ́пцы си́лою, кнѧ̑зи, воевѡ́ды: сочте́нїе и҆́хъ во вре́мѧ бра́ни на ѡ҆полче́нїе два́десѧть ше́сть ты́сѧщъ мꙋже́й. |
|
Chapter 8
|
Глава́ и҃
|
|
1
|
1
|
| Now Benjamin begot Bale his first-born, and Asbel his second son, Aara the third, Noa the fourth, | Венїамі́нъ же родѝ ва́лꙋ пе́рвенца своего̀, и҆ а҆зви́ла втора́го, и҆ дїерꙋ̀ тре́тїѧго, |
|
2
|
2
|
| and Rapha the fifth. | и҆ наꙋи́ла четве́ртаго, и҆ ра́фꙋ пѧ́таго. |
|
3
|
3
|
| And the sons of Bale were, Adir, and Gera, and Abiud, | Бы́ша же сы́нове ва́лѣ: а҆ді́ръ, ги́ра и҆ а҆вїꙋ́дъ, |
|
4
|
4
|
| and Abessue, and Noama, and Achia, | и҆ а҆вїсꙋ́й и҆ ноама́нъ, и҆ а҆хі́а |
|
5
|
5
|
| and Gera, and Sephupham, and Uram. | и҆ ги́ра, и҆ сефꙋфа́мъ и҆ оу҆ра́мъ. |
|
6
|
6
|
| These were the sons of Aod: these are the heads of families to them that dwell in Gabee, and they removed them to Machanathi: | Сі́и сы́нове а҆ѡ̑ди, сі́и сꙋ́ть кнѧ̑зи племе́нъ ѡ҆бита́ющымъ въ гаваѝ, и҆̀хже пресели́ша въ манꙋа́ѳъ: |
|
7
|
7
|
| and Nooma, and Achia and Gera, he removed them, and he begot Aza, and Jachicho. | и҆ наама́нъ и҆ а҆хі́а, и҆ гира̀, то́йже і҆глаа́мъ, и҆ (гира̀) родѝ а҆за́на и҆ нꙋ́а. |
|
8
|
8
|
| And Saarin begot children in the plain of Moab, after that he had sent away Osin and Baada his wives. | И҆ сеорі́мъ родѝ на по́ли мѡа́вли, повнегда̀ ѿпꙋсти́ти є҆мꙋ̀ ѡ҆сі́мꙋ и҆ ваа́дꙋ жєны̀ своѧ̑: |
|
9
|
9
|
| And he begot of his wife Ada, Jolab, and Sebia, and Misa, and Melchas, | роди́ же ѿ ва́лы жены̀ своеѧ̀ і҆ѡва́ва и҆ самі́ю, и҆ мі́сꙋ и҆ мелхо́ма, |
|
10
|
10
|
| and Jebus, and Zabia, and Marma: these were heads of families. | и҆ і҆ѡа́са и҆ сехі́ю и҆ мармі́ю: сі́и сы́нове є҆гѡ̀ кнѧ̑зи ѻ҆те́чествъ: |
|
11
|
11
|
| And of Osin he begot Abitol, and Alphaal. | ѿ ѡ҆сі́мы же родѝ а҆мїто́ва и҆ є҆лїфаа́да. |
|
12
|
12
|
| And the sons of Alphaal; Obed, Misaal, Semmer: he built Ona, and Lod, and its towns: | Сы́нове же є҆лїфаа́дѡвы: є҆ве́ръ и҆ мїсоа́мъ и҆ самїи́лъ: то́й созда̀ а҆нѡ́нъ и҆ лодо́нъ и҆ вє́си и҆́хъ, є҆ѡ́дъ и҆ вє́си є҆гѡ̀: |
|
13
|
13
|
| and Beria, and Sama; these were heads of families among the dwellers in Elam, and they drove out the inhabitants of Geth. | вері́а же и҆ сама̀. Сі́и кнѧ̑зи племенє́мъ живꙋ́щимъ во є҆ла́мѣ, и҆ ті́и и҆згна́ша живꙋ́щихъ въ ге́ѳѣ. |
|
14
|
14
|
| And his brethren were Sosec, and Arimoth, | И҆ бра́тїѧ и҆́хъ сѡси́лъ и҆ і҆ерїмѡ́ѳъ, |
|
15
|
15
|
| and Zabadia, and Ored, and Eder, | и҆ заваді́а и҆ ѡ҆ри́дъ, и҆ а҆ва́дъ |
|
16
|
16
|
| and Michael, and Jespha, and Joda, the sons of Beria: | и҆ мосолла́мъ, и҆ і҆есфа̀ и҆ і҆езі́а, сы́нове вері̑ины. |
|
17
|
17
|
| and Zabadia, and Mosollam, and Azaki, and Abar, | И҆ заваді́а и҆ мосолла́мъ, и҆ а҆закі̀ и҆ а҆ве́ръ, |
|
18
|
18
|
| and Isamari, and Jexlias, and Jobab, the sons of Elphaal: | и҆ і҆ассі́й и҆ самарі̀, и҆ і҆езелі́а и҆ і҆ѡва́въ, сы́нове є҆лфаа̑ли. |
|
19
|
19
|
| and Jakim, and Zachri, and Zabdi, | И҆ і҆акі́мъ и҆ хезрі́й, и҆ завді́й |
|
20
|
20
|
| and Elionai, and Salathi, | и҆ є҆лїѡина́й, и҆ салаѳі́й и҆ є҆лїи́лъ, |
|
21
|
21
|
| and Elieli, and Adaia, and Baraia, and Samarath, sons of Samaith: | и҆ а҆даі́а и҆ варе́а и҆ самара́ѳъ, сы́нове семє́ины. |
|
22
|
22
|
| and Jesphan, and Obed, and Eliel, | И҆ і҆есфа́нъ и҆ а҆ве́ръ, и҆ є҆леи́лъ (и҆ а҆дрі́а), |
|
23
|
23
|
| and Abdon, and Zechri, and Anan, | и҆ а҆вдѡ́нъ и҆ зехрі́й, и҆ а҆на́нъ |
|
24
|
24
|
| and Anania, and Ambri, and Ælam, and Anathoth, | и҆ а҆на́нїа, и҆ і҆ла́мъ и҆ а҆наѳаѳі́а, |
|
25
|
25
|
| and Jathin, and Jephadias, and Phanuel, the sons of Sosec: | и҆ і҆ефаді́а и҆ фанꙋи́лъ, сы́нове соси́кѡвы. |
|
26
|
26
|
| and Samsari, and Saarias, and Gotholia, | И҆ самоа́съ и҆ саре́а, и҆ є҆фні́а |
|
27
|
27
|
| and Jarasia, and Eria, and Zechri, son of Iroam. | и҆ і҆арасі́а, и҆ и҆лі́а и҆ зехрі́а, сы́нове і҆еромои̑мли. |
|
28
|
28
|
| These were heads of families, chiefs according to their generations: these dwelt in Jerusalem. | Сі́и кнѧ̑зи ѻ҆те́чествъ по племенє́мъ и҆́хъ: нача̑лницы сі́и ѡ҆бита́ша во і҆ерⷭ҇ли́мѣ. |
|
29
|
29
|
| And the father of Gabaon dwelt in Gabaon; and his wife's name was Moacha. | Въ гаваѡ́нѣ же всели́сѧ і҆еи́ль ѻ҆те́цъ гаваѡ́на и҆ и҆́мѧ женѣ̀ є҆гѡ̀ мааха̀: |
|
30
|
30
|
| And her first-born son was Abdon, and Sur, and Kis, and Baal, and Nadab, and Ner, | сы́нъ же є҆гѡ̀ пе́рвенецъ а҆вдѡ́нъ, и҆ сꙋ́ръ и҆ кі́съ, и҆ вае́лъ и҆ нада́въ, и҆ ни́ръ |
|
31
|
31
|
| and Gedur and his brother, and Zacchur, and Makeloth. | и҆ геддо́ръ и҆ а҆їꙋ́й и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀, и҆ саꙋ́ръ и҆ махело́дъ. |
|
32
|
32
|
| And Makeloth begot Samaa: for these dwelt in Jerusalem in the presence of their brethren with their brethren. | Махело́дъ же родѝ сама́а. Сі́и же ѡ҆бита́ша прѧ́мѡ бра́тїи свое́й во і҆ерⷭ҇ли́мѣ съ бра́тїею свое́ю. |
|
33
|
33
|
| And Ner begot Kis, and Kis begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Melchisue, and Aminadab, and Asabal. | Ни́ръ же родѝ кі́са, и҆ кі́съ родѝ саꙋ́ла, саꙋ́лъ же родѝ і҆ѡнаѳа́на и҆ мелхїсꙋ́а, и҆ а҆мїнада́ва и҆ і҆есваа́ла. |
|
34
|
34
|
| And the son of Jonathan was Meribaal; and Meribaal begot Micha. | Сы́нъ же і҆ѡнаѳа́новъ мемфїваа́лъ (и҆лѝ мемфївосѳе́й): и҆ мемфїваа́лъ родѝ мі́хꙋ. |
|
35
|
35
|
| And the sons of Micha; Phithon, and Melach, and Tharach, and Achaz. | Сы́нове же мі̑хины: фїѳо́ѳъ и҆ малѡ́ѳъ, и҆ ѳаре́съ и҆ хаа́зъ. |
|
36
|
36
|
| And Achaz begot Jada, and Jada begot Salæmath, and Asmoth, and Zambri; and Zambri begot Mæsa; | Хаа́зъ же родѝ і҆а́дꙋ, і҆а́да же родѝ салеме́ѳа и҆ а҆смѡ́ѳа и҆ замврі́а, замврі́й же родѝ месꙋ̀, |
|
37
|
37
|
| and Mæsa begot Baana: Rhaphæa, was his son, Elasa his son, Esel his son. | меса́ же родѝ ваанꙋ̀: рафе́а сы́нъ є҆гѡ̀, є҆ла́са сы́нъ є҆гѡ̀, а҆саи́лъ сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
38
|
38
|
| And Esel had six sons, and these were their names; Ezricam his first-born, and Ismael, and Saraia, and Abdia, and Anan, and Asa: all these were the sons of Esel. | А҆саи́лꙋ же ше́сть сынѡ́въ, и҆ сїѧ̑ и҆мена̀ и҆́хъ: є҆зрїка́мъ пе́рвенецъ є҆гѡ̀, и҆ і҆сма́илъ и҆ а҆за́рїа, и҆ а҆вді́а и҆ сараі́а и҆ а҆на́нъ: всѝ ті́и сы́нови а҆саи́лєвы. |
|
39
|
39
|
| And the sons of Asel his brother; Ælam his first-born, and Jas the second, and Eliphalet the third. | Сы́нове же а҆се́на бра́та є҆гѡ̀: оу҆ла́мъ пе́рвенецъ є҆гѡ̀, и҆ і҆есꙋ́съ вторы́й, и҆ є҆лїфа́съ тре́тїй. |
|
40
|
40
|
| And the sons of Ælam were mighty men, bending the bow, and multiplying sons and grandsons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin. | Бы́ша же сы́нове оу҆ла̑мли мꙋ́жїе крѣ́пцы си́лою, напрѧза́юще лꙋ́къ и҆ оу҆множа́юще сы́ны и҆ сы́ны сынѡ́въ, сто̀ пѧтьдесѧ́тъ. Всѝ сі́и ѿ сынѡ́въ венїамі́нихъ. |
|
Chapter 9
|
Глава́ ѳ҃
|
|
1
|
1
|
| And this is all Israel, even their enrolment: and these are written down in the book of the kings of Israel and Juda, with the names of them that were carried away to Babylon for their transgressions. | И҆ ве́сь і҆и҃ль сочте́нъ є҆́сть: и҆ сѐ, сꙋ́ть пи̑саны въ кни́зѣ царе́й і҆и҃левыхъ и҆ і҆ꙋ́диныхъ со пресели́вшимисѧ въ вавѷлѡ́нъ за беззакѡ́нїѧ своѧ̑, и҆́миже беззако́нноваша. |
|
2
|
2
|
| And they that dwelt before in their possessions in the cities of Israel, the priests, the Levites, and the appointed ones. | И҆ и҆̀же ѡ҆бита́ша пе́рвѣе во ѡ҆держа́нїихъ свои́хъ во градѣ́хъ і҆и҃левыхъ, свѧще́нницы и҆ леѵі́ти и҆ вда́ннїи (на слꙋже́нїе). |
|
3
|
3
|
| And there dwelt in Jerusalem some of the children of Juda, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasse. | И҆ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ ѡ҆бита́ша ѿ сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ и҆ ѿ сынѡ́въ венїамі́нихъ и҆ ѿ сынѡ́въ є҆фре́млихъ и҆ манассі́иныхъ: |
|
4
|
4
|
| And Gnothi, and the son of Samiud, the son of Amri, the son of Ambraim, the son of Buni, son of the sons of Phares, the son of Juda. | оу҆ѳі́й сы́нъ а҆мїꙋ́ды сы́на а҆мврі́ина, сы́на а҆мвраі́мова, сы́на вані́ина, сы́на сынѡ́въ фаре́са сы́на і҆ꙋ́дина: |
|
5
|
5
|
| And of the Selonites; Asaia his first-born, and his sons. | и҆ ѿ силѡ́на а҆саі́а пе́рвенецъ є҆гѡ̀ и҆ сы́нове є҆гѡ̀: |
|
6
|
6
|
| Of the sons of Zara; Jeel, and their brethren, six hundred and ninety. | ѿ сынѡ́въ же за́ры і҆еи́лъ и҆ бра́тїѧ и҆́хъ ше́сть сѡ́тъ и҆ де́вѧтьдесѧтъ. |
|
7
|
7
|
| And of the sons of Benjamin; Salom, son of Mosollam, son of Odouia, son of Asinu. | И҆ ѿ сынѡ́въ венїамі́нихъ: сахо́мъ сы́нъ васолла́ма, сы́на ѡ҆дꙋі́ева, сы́на санꙋ́їна: |
|
8
|
8
|
| And Jemnaa son of Jeroboam, and Elo: these are the sons of Ozi the son of Machir: and Mosollam, son of Saphatia, son of Raguel, son of Jemnai; | и҆ і҆евнаа̀ сы́нъ і҆еровоа́мовъ и҆ є҆ла́въ: и҆ сі́и сы́нове ѻ҆зі́и сы́на махі́рова: и҆ мосолла́мъ сы́нъ сафаті́и, сы́на рагꙋи́лева, сы́на і҆ева́нѧ. |
|
9
|
9
|
| and their brethren according to their generations, nine hundred and fifty-six, all the men were heads of families according to the houses of their fathers. | Бра́тїѧ же и҆́хъ по родѡ́мъ и҆́хъ де́вѧть сѡ́тъ пѧтьдесѧ́тъ ше́сть, всѝ мꙋ́жїе кнѧ̑зи племенє́мъ по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ свои́хъ. |
|
10
|
10
|
| And of the priests; Jodaë, and Joarim, and Jachin, | Ѿ свѧщє́нникъ же і҆ѡда́їа и҆ і҆ѡарі́мъ, и҆ і҆ѡакі́мъ |
|
11
|
11
|
| and Azaria the son of Chelcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Maraïoth, the son of Achitob, the ruler of the house of God; | и҆ а҆за́рїа сы́нъ хелкі́и, сы́на мосолла́мова, сы́на садѡ́кова, сы́на марарїѡ́ѳова, сы́на а҆хїтѡ́ва нача́лника до́мꙋ бж҃їѧ: |
|
12
|
12
|
| and Adaia son of Iraam, son of Phascor, son of Melchia, and Maasaia son of Adiel, son of Ezira, son of Mosollam, son of Maselmoth, son of Emmer; | и҆ а҆дїа́мъ сы́нъ і҆ероа́мль, сы́на фасго́ра, сы́на мелхїа́ева, и҆ маасі́й сы́нъ а҆дїи́ла, сы́на є҆зі́рова, сы́на мосолла́млѧ, сы́на маселимѡ́ѳова, сы́на є҆мма́рова. |
|
13
|
13
|
| and their brethren, chiefs of their families, a thousand seven hundred and sixty, mighty men for the work of the ministration of the house of God. | Бра́тїѧ же и҆́хъ кнѧ̑зи по домѡ́въ ѻ҆те́чествъ свои́хъ, ты́сѧща и҆ се́дмь сѡ́тъ и҆ шестьдесѧ́тъ, си́льни крѣ́постїю къ дѣ́ланїю слꙋже́нїѧ въ домꙋ̀ бж҃їи. |
|
14
|
14
|
| And of the Levites; Samaia son of Asob, son of Ezricam, son of Asabia, of the sons of Merari. | Ѿ леѵі̑тъ же саме́їа сы́нъ а҆сꙋ́вовъ, сы́на є҆зрїка́мова, сы́на саві́ева ѿ сынѡ́въ мера́рїныхъ, |
|
15
|
15
|
| And Bacbacar, and Ares, and Galaal, and Matthanias son of Micha, son of Zechri, son of Asaph; | ваквака́ръ же и҆ а҆ри́съ, и҆ гаре́а и҆ маѳані́а сы́нъ мїха́евъ, сы́на зехрі̀, сы́на а҆са́фова: |
|
16
|
16
|
| and Abdia, son of Samia, son of Galaal, son of Idithun, and Barachia son of Ossa, son of Helcana—who dwelt in the villages of the Notephatites. | и҆ а҆вді́а сы́нъ саме́а, сы́на гали́лова, сы́на і҆дїѳꙋ́нѧ, и҆ варахі́а сы́нъ а҆́ссы, сы́на є҆лка́нова, и҆́же ѡ҆бита̀ во дво́рѣхъ нетѡфа́ѳовыхъ. |
|
17
|
17
|
| The door-keepers; Salom, Acum, Telmon, and Diman, and their brethren; Salom was the chief; | Двє́рницы же: селлꙋ́мъ и҆ а҆кꙋ́мъ, и҆ телмѡ́нъ и҆ є҆мма́нъ, и҆ бра́тїѧ и҆́хъ: селлꙋ́мъ кнѧ́зь. |
|
18
|
18
|
| and he waited hitherto in the king's gate eastward: these are the gates of the companies of the sons of Levi. | И҆ да́же досе́лѣ во вратѣ́хъ ца́рскихъ къ восто́кꙋ: сїѧ̑ врата̀ на ѡ҆полчє́нїѧ сынѡ́въ леѵі́иныхъ. |
|
19
|
19
|
| And Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, and his brethren belonging to the house of his father, the Corites were over the works of the service, keeping the watches of the tabernacle, and their fathers over the camp of the Lord, keeping the entrance. | И҆ селлꙋ́мъ сы́нъ коре́а, сы́на а҆вїаса́фова, сы́на коре́ова: и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ по до́мꙋ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, коре́ане над̾ дѣла́ми слꙋже́нїѧ стрегꙋ́ще стражбы̑ ски́нїи: а҆ ѻ҆тцы̀ и҆́хъ над̾ полко́мъ гдⷭ҇нимъ, стрегꙋ́ще вхо́да. |
|
20
|
20
|
| And Phinees son of Eleazar was head over them before the Lord, and these were with him. | Фїнее́съ же сы́нъ є҆леаза́ровъ бы́сть во́ждь и҆́хъ пред̾ гдⷭ҇емъ, и҆ сі́и съ ни́мъ. |
|
21
|
21
|
| Zacharias the son of Mosollami was keeper of the door of the tabernacle of witness. | Заха́рїа сы́нъ мосолла́мовъ, две́рникъ вра́тъ ски́нїи свидѣ́нїѧ. |
|
22
|
22
|
| All the chosen porters in the gates were two hundred and twelve, these were in their courts, this was their distribution: these David and Samuel the seer established in their charge. | Всѝ и҆збра́ннїи двє́рницы над̾ враты̀ двѣ́сти двана́десѧть, сі́и въ се́лѣхъ свои́хъ сочте́ни: си́хъ поста́ви даві́дъ и҆ самꙋи́лъ прови́децъ въ вѣ́рѣ и҆́хъ. |
|
23
|
23
|
| And these and their sons were over the gates in the house of the Lord, and in the house of the tabernacle, to keep watch. | И҆ сі́и и҆ сы́нове и҆́хъ (бы́ша) при вратѣ́хъ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ и҆ въ домꙋ̀ ски́нїи стрещѝ почере́днѡ. |
|
24
|
24
|
| The gates were toward the four winds, eastward, westward, northward, southward. | По четы́ремъ вѣ́трѡмъ бы́ша двє́ри къ восто́кꙋ, къ за́падꙋ, къ сѣ́верꙋ, къ ю҆́гꙋ. |
|
25
|
25
|
| And their brethren were in their courts, to enter in weekly from time to time with these. | Бра́тїѧ же и҆́хъ, и҆̀же живѧ́хꙋ въ се́лѣхъ свои́хъ, прихожда́хꙋ по седмѝ дне́хъ ѿ вре́мене да́же до вре́мене (на премѣ́нꙋ тѣ̑мъ): |
|
26
|
26
|
| For four strong men have the charge of the gates; and the Levites were over the chambers, and they keep watch over the treasures of the house of God. | поне́же четы́ремъ две́рникѡмъ си̑льнымъ ввѣ́рени бы́ша двє́ри: и҆ леѵі́ти бы́ша над̾ храни̑лищи, и҆ над̾ сокрѡ́вищи до́мꙋ бж҃їѧ ѡ҆полча́хꙋсѧ, |
|
27
|
27
|
| For the charge was upon them, and these were charged with the keys to open the doors of the temple every morning. | и҆ ѡ҆́крестъ до́мꙋ бж҃їѧ живѧ́хꙋ: ꙗ҆́кѡ на ни́хъ бѣ̀ стражба̀ и҆́хъ: и҆ сі́и над̾ ключа́ми, є҆́же оу҆́трѡ оу҆́трѡ ѿверза́ти двє́ри свѧти́лища. |
|
28
|
28
|
| And some of them were appointed over the vessels of service, that they should carry them in by number, and carry them out by number. | Ѿ тѣ́хъ же (бѧ́хꙋ) над̾ сосꙋ̑ды слꙋже́нїѧ, по числꙋ́ бо вноша́хꙋ сосꙋ́ды и҆ по числꙋ̀ и҆зноша́хꙋ ѧ҆̀. |
|
29
|
29
|
| And some of them were appointed over the furniture, and over all the holy vessels, and over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices. | Ѿ тѣ́хъ же поста́влени над̾ сосꙋ̑ды и҆ над̾ всѣ́ми сосꙋ́ды ст҃ы́ми, и҆ над̾ мꙋко́ю пшени́чною и҆ вїно́мъ и҆ є҆ле́емъ, и҆ ѳѷмїа́момъ и҆ а҆рѡма̑ты. |
|
30
|
30
|
| And some of the priests were makers of the ointment, and appointed to prepare the spices. | Ѿ сынѡ́въ же свѧще́нническихъ бѣ́ша мѷрова́рцы, мѵ́ро содѣ́ловахꙋ и҆з̾ а҆рѡма̑тъ. |
|
31
|
31
|
| And Matthathias of the Levites, (he was the first-born of Salom the Corite,) was set in charge over the sacrifices of meat-offering of the pan belonging to the high priest. | И҆ маттаѳі́а ѿ леѵі̑тъ, се́й пе́рвенецъ селлꙋ́мꙋ коре́анинꙋ, є҆мꙋ́же ввѣ́рєна дѣла̀ же́ртвы сковра́дныѧ вели́кагѡ жерца̀: |
|
32
|
32
|
| And Banaias the Caathite, from among their brethren, was set over the shewbread, to prepare it every sabbath. | и҆ ване́а кааѳі́тѧнинъ ѿ бра́тїй и҆́хъ над̾ хлѣ̑бы предложе́нїѧ, є҆́же оу҆готовлѧ́ти въ сꙋббѡ̑ты и҆ сꙋббѡ̑ты. |
|
33
|
33
|
| And these were the singers, heads of families of the Levites, to whom were established daily courses, for they were employed in the services day and night. | И҆ сі́и ѱалмопѣ́вцы кнѧ̑зи ѻ҆те́чествъ леѵі́тскихъ, ѡ҆предѣле́ни почере́днѡ во хра́минахъ, повседне́внѡ, ꙗ҆́кѡ да де́нь и҆ но́щь своѐ слꙋже́нїе ѿслꙋ́живаютъ. |
|
34
|
34
|
| These were the heads of the families of the Levites according to their generations; these chiefs dwelt in Jerusalem. | Сі́и кнѧ̑зи ѻ҆те́чествъ леѵі́тскихъ по племенє́мъ свои̑мъ, нача̑лницы сі́и пребыва́хꙋ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ. |
|
35
|
35
|
| And Jeël the father of Gabaon dwelt in Gabaon; and his wife's name was Moöcha. | Въ гаваѡ́нѣ же живѧ́ше ѻ҆те́цъ гаваѡ́нь і҆еи́ль: и҆ и҆́мѧ женѣ̀ є҆гѡ̀ мааха̀: |
|
36
|
36
|
| And his first-born son was Abdon, and he had Sur, and Kis, and Baal, and Ner, and Nadab, | и҆ сы́нъ пе́рвенецъ є҆гѡ̀ а҆вдѡ́нъ, и҆ сꙋ́ръ и҆ кі́съ, и҆ ва́ель и҆ ни́ръ, и҆ нада́въ |
|
37
|
37
|
| and Gedur and his brother, and Zacchur, and Makeloth. | и҆ гедѡ́ръ, и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ а҆їꙋ́нъ и҆ зехрі́а и҆ макелѡ́ѳъ. |
|
38
|
38
|
| And Makeloth begot Samaa: and these dwelt in the midst of their brethren in Jerusalem, even in the midst of their brethren. | Макелѡ́ѳъ же родѝ самꙋ̀: и҆ сі́и всели́шасѧ посредѣ̀ бра́тїй свои́хъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ съ бра́тїѧми свои́ми. |
|
39
|
39
|
| And Ner begot Kis, and Kis begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Melchisue, and Aminadab, and Asabal. | Ни́ръ же родѝ кі́са, и҆ кі́съ родѝ саꙋ́ла, и҆ саꙋ́лъ родѝ і҆ѡнаѳа́на и҆ мелхїсꙋ́а, и҆ а҆мїнада́ва и҆ і҆есваа́ла. |
|
40
|
40
|
| And the son of Jonathan was Meribaal: and Meribaal begot Micha. | Сы́нъ же і҆ѡнаѳа́нь мемфїваа́лъ: и҆ мемфїваа́лъ родѝ мі́хꙋ. |
|
41
|
41
|
| And the sons of Micha were Phithon and Malach, and Tharach. | Сы́нове же мі́хи: фїло́ѳъ и҆ мелхїи́лъ, и҆ ѳараа̀ и҆ хаа́зъ. |
|
42
|
42
|
| And Achaz begot Jada: and Jada begot Galemeth, and Gazmoth, and Zambri; and Zambri begot Massa. | Хаа́зъ же родѝ і҆а́дꙋ, і҆а́да же родѝ а҆ле́ѳа и҆ а҆смѡ́ѳа и҆ замврі́а: замврі́й же родѝ ме́сꙋ, |
|
43
|
43
|
| And Massa begot Baana, and Rhaphaïa was his son, Elasa his son, Esel his son. | ме́са же родѝ ваа́нꙋ: рафе́а сы́нъ є҆гѡ̀, є҆ла́са сы́нъ є҆гѡ̀, а҆саи́лъ сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
44
|
44
|
| And Esel had six sons, and these were their names; Esricam his first-born, and Ismael, and Saraia, and Abdia, and Anan, and Asa: these were the sons of Esel. | А҆саи́лꙋ же (бы́ша) ше́сть сынѡ́въ, и҆ сїѧ̑ и҆мена̀ и҆́хъ: є҆зрїка́мъ пе́рвенецъ є҆гѡ̀, и҆ і҆сма́илъ и҆ а҆за́рїа, и҆ а҆вді́а и҆ а҆на́нъ и҆ а҆́са: сі́и сы́нове а҆саи́лѡвы. |
|
Chapter 10
|
Глава́ і҃
|
|
1
|
1
|
| Now the Philistines warred against Israel; and they fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gelbue. | Фѷлїсті́ми же воева́ша проти́вꙋ і҆и҃лѧ, и҆ бѣжа́ша мꙋ́жїе і҆и҃лєвы ѿ лица̀ и҆ноплеме́нническа и҆ падо́ша ра́нени на горѣ̀ гелвꙋѝ. |
|
2
|
2
|
| And the Philistines pursued after Saul, and after his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Aminadab, and Melchisue, sons of Saul. | И҆ погна́ша и҆ноплемє́нницы в̾слѣ́дъ саꙋ́ла и҆ в̾слѣ́дъ сынѡ́въ є҆гѡ̀: и҆ оу҆би́ша и҆ноплемє́нницы і҆ѡнаѳа́на и҆ а҆мїнада́ва и҆ мелхїсꙋ́а, сынѡ́въ саꙋ́ловыхъ. |
|
3
|
3
|
| And the battle prevailed against Saul, and the archers hit him with bows and arrows, and they were wounded of the bows. | И҆ ѡ҆тѧгчи́сѧ бра́нь на саꙋ́ла, и҆ ѡ҆брѣто́ша є҆го̀ стрѣлцы̀ въ лꙋ́кахъ и҆ въ трꙋдѣ́хъ, и҆ и҆знемо́же ѿ стрѣ́лъ. |
|
4
|
4
|
| And Saul said to his armour-bearer, Draw thy sword, and pierce me through with it, lest these uncircumcised come and mock me. But his armour-bearer would not, for he was greatly afraid: so Saul took a sword, and fell upon it. | И҆ речѐ саꙋ́лъ къ носѧ́щемꙋ ѻ҆рꙋ́жїе є҆гѡ̀: и҆звлецы̀ ме́чь тво́й и҆ прободѝ мѧ̀ и҆́мъ, да не когда̀ прїи́дꙋтъ неѡбрѣ́заннїи сі́и и҆ порꙋга́ютсѧ мнѣ̀. И҆ не восхотѣ̀ носѧ́й ѻ҆рꙋ́жїе є҆гѡ̀, ꙗ҆́кѡ оу҆боѧ́сѧ ѕѣлѡ̀. И҆ взѧ̀ саꙋ́лъ ме́чь и҆ нападѐ на́нь. |
|
5
|
5
|
| And his armour-bearer saw that Saul was dead, and he also fell upon his sword. | И҆ ви́дѣ носѧ́й ѻ҆рꙋ́жїе є҆гѡ̀, ꙗ҆́кѡ оу҆́мре саꙋ́лъ, и҆ нападѐ и҆ ѻ҆́нъ на ме́чь сво́й и҆ оу҆́мре. |
|
6
|
6
|
| So Saul died, and his three sons on that day, and all his family died at the same time. | И҆ оу҆́мре саꙋ́лъ и҆ трѝ сы̑на є҆гѡ̀ въ де́нь ѡ҆́нъ: и҆ ве́сь до́мъ є҆гѡ̀ кꙋ́пнѡ оу҆́мре. |
|
7
|
7
|
| And all the men of Israel that were in the valley saw that Israel fled, and that Saul and his sons were dead, and they left their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them. | И҆ ви́дѣша всѝ мꙋ́жїе і҆и҃лєвы, и҆̀же во ю҆до́ли, ꙗ҆́кѡ побѣжа̀ і҆и҃ль, и҆ ꙗ҆́кѡ оу҆́мре саꙋ́лъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆ста́виша гра́ды своѧ̑ и҆ побѣго́ша: и҆ прїидо́ша и҆ноплемє́нницы и҆ всели́шасѧ въ ни́хъ. |
|
8
|
8
|
| And it came to pass on the next day that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gelbue. | И҆ бы́сть заꙋ́тра, и҆ прїидо́ша и҆ноплемє́нницы совлача́ти па́дшихъ коры̑сти, и҆ ѡ҆брѣто́ша саꙋ́ла и҆ сынѡ́въ є҆гѡ̀ па́дшихъ на горѣ̀ гелвꙋѝ: |
|
9
|
9
|
| And they stripped him, and took his head, and his armour, and sent them into the land of the Philistines round about, to proclaim the glad tidings to their idols, and to the people. | и҆ ѡ҆бнажи́ша є҆го̀, и҆ взѧ́ша главꙋ̀ є҆гѡ̀ и҆ ѻ҆рꙋ́жїе є҆гѡ̀, и҆ посла́ша въ зе́млю и҆ноплеме́нничꙋ, да ѡ҆бно́ситсѧ (и҆ пока́жетсѧ) і҆́дѡлѡмъ и҆́хъ и҆ лю́демъ: |
|
10
|
10
|
| And they put their armour in the house of their god, and they put his head in the house of Dagon. | ѻ҆рꙋ̑жїѧ же и҆́хъ положи́ша въ ка́пищи бо́га своегѡ̀: и҆ главꙋ̀ є҆гѡ̀ поткнꙋ́ша въ ка́пищи дагѡ́новѣ. |
|
11
|
11
|
| And all the dwellers in Galaad heard of all that the Philistines had done to Saul and to Israel. | И҆ оу҆слы́шаша всѝ живꙋ́щїи во і҆аві́сѣ галаа́дстѣмъ всѧ̑, ꙗ҆̀же фѷлїсті́ми сотвори́ша саꙋ́лꙋ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀ и҆ і҆и҃лю: |
|
12
|
12
|
| And all the mighty men rose up from Galaad, and they took the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabis, and buried their bones under the oak in Jabis, and fasted seven days. | и҆ воста́ша ѿ галаа́да всѝ мꙋ́жїе крѣ́пцыи, и҆ прїидо́ша и҆ взѧ́ша трꙋ́пъ саꙋ́ловъ и҆ трꙋ́пъ сынѡ́въ є҆гѡ̀, и҆ принесо́ша и҆̀хъ во і҆аві́съ, и҆ погребо́ша кѡ́сти и҆́хъ под̾ дꙋ́бомъ во і҆аві́сѣ: и҆ пости́шасѧ се́дмь дні́й. |
|
13
|
13
|
| So Saul died for his transgressions, wherein he transgressed against God, against the word of the Lord, forasmuch as he kept it not, because Saul enquired of a wizard to seek counsel, and Samuel the prophet answered him: | И҆ оу҆́мре саꙋ́лъ за беззакѡ́нїѧ своѧ̑, и҆́миже беззако́ннова гдⷭ҇еви по словесѝ гдⷭ҇ню, поне́же не сохранѝ, ꙗ҆́кѡ вопросѝ саꙋ́лъ волше́бницы є҆́же вопроси́ти, и҆ ѿвѣща̀ є҆мꙋ̀ самꙋи́лъ прⷪ҇ро́къ. |
|
14
|
14
|
| and he sought not the Lord: so he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. | И҆ не взыска̀ гдⷭ҇а саꙋ́лъ: сегѡ̀ ра́ди оу҆бѝ є҆го̀ и҆ возвратѝ ца́рство є҆гѡ̀ даві́дꙋ сы́нꙋ і҆ессе́евꙋ. |
|
Chapter 11
|
Глава́ а҃і
|
|
1
|
1
|
| And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we are thy bones and thy flesh. | И҆ собра́сѧ ве́сь і҆и҃ль къ даві́дꙋ въ хеврѡ́нъ, глаго́люще: сѐ, кѡ́сти твоѧ̑ и҆ пло́ть твоѧ̀ мы̀: |
|
2
|
2
|
| And heretofore when Saul was king, thou wast he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be for a ruler over Israel. | вчера̀ же и҆ тре́тїѧгѡ днѐ, є҆гда̀ є҆щѐ ца́рствоваше саꙋ́лъ, ты̀ бы́лъ є҆сѝ и҆зводѧ́й и҆ вводѧ́й і҆и҃лѧ, и҆ тебѣ̀ речѐ гдⷭ҇ь бг҃ъ тво́й: ты̀ оу҆пасе́ши лю́ди моѧ̑ і҆и҃лѧ, и҆ ты̀ бꙋ́деши кнѧ́зь над̾ людьмѝ мои́ми і҆и҃лемъ. |
|
3
|
3
|
| And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel. | И҆ прїидо́ша всѝ старѣ̑йшины і҆и҃лєвы ко царю̀ въ хеврѡ́нъ: и҆ оу҆твердѝ даві́дъ съ ни́ми завѣ́тъ въ хеврѡ́нѣ пред̾ гдⷭ҇емъ: и҆ пома́заша даві́да въ царѧ̀ над̾ і҆и҃лемъ по словесѝ гдⷭ҇ню, (є҆́же гл҃а) рꙋко́ю самꙋи́ловою. |
|
4
|
4
|
| And the king and his men went to Jerusalem, this is Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David, | И҆ и҆́де ца́рь даві́дъ и҆ ве́сь і҆и҃ль во і҆ерⷭ҇ли́мъ, се́й є҆́сть і҆евꙋ́съ, и҆дѣ́же бѧ́хꙋ і҆евꙋсе́є жи́телїе землѝ. |
|
5
|
5
|
| Thou shalt not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this is the city of David. | Реко́ша же даві́дꙋ, и҆̀же ѡ҆бита́ша въ і҆евꙋ́сѣ: не вни́деши сѣ́мѡ. И҆ взѧ̀ даві́дъ крѣ́пость сїѡ́ню, ꙗ҆́же є҆́сть гра́дъ даві́довъ. |
|
6
|
6
|
| And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief. | Рече́ же даві́дъ: всѧ́къ и҆́же оу҆бїе́тъ і҆евꙋсе́а въ пе́рвыхъ, бꙋ́детъ кнѧ́зь и҆ воево́да. И҆ взы́де на́нь пре́жде і҆ѡа́въ сы́нъ сарꙋі́евъ и҆ бы́сть кнѧ́земъ. |
|
7
|
7
|
| And David dwelt in the strong hold; therefore he called it the city of David. | И҆ сѣ́де даві́дъ во ѡ҆бдержа́нїи: сегѡ̀ ра́ди и҆менова̀ є҆̀ гра́дъ даві́довъ. |
|
8
|
8
|
| And he fortified the city round about. | И҆ созда̀ гра́дъ ѡ҆́крестъ ѿ ма́ала да́же да ѡ҆крꙋже́нїѧ: і҆ѡа́въ же про́чее гра́да состро́и: и҆ воева̀ и҆ взѧ̀ гра́дъ. |
|
9
|
9
|
| And David continued to increase, and the Lord Almighty was with him. | Преспѣва́ше же даві́дъ и҆ды́й и҆ расты́й, и҆ гдⷭ҇ь вседержи́тель бѣ̀ съ ни́мъ. |
|
10
|
10
|
| And these are the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel. | Сі́и же кнѧ̑зи си́льныхъ даві́довыхъ, и҆̀же помога́хꙋ є҆мꙋ̀ въ ца́рствѣ є҆гѡ̀ со всѣ́мъ і҆и҃лемъ, да ца́рь бꙋ́детъ по словесѝ гдⷭ҇ню, над̾ і҆и҃лемъ, |
|
11
|
11
|
| And this is the list of the mighty men of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he slew at one time. | и҆ сїѐ число̀ крѣ́пкихъ даві́довыхъ: і҆есваа́лъ сы́нъ а҆хама́нь, пе́рвый междꙋ̀ три́десѧтми: то́й и҆звлечѐ ме́чь сво́й є҆ди́ножды на три́ста ꙗ҆́звеныхъ во є҆ди́но вре́мѧ. |
|
12
|
12
|
| And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was among the three mighty men. | И҆ по не́мъ є҆леаза́ръ, сы́нъ дѡде́а а҆хѡхі́и: се́й бѣ̀ междꙋ̀ тре́ми си́льными: |
|
13
|
13
|
| He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and there was a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines. | се́й бѣ̀ съ даві́домъ въ фасодомі́нѣ, и҆дѣ́же и҆ноплемє́нницы со́брани бы́ша на бра́нь, и҆ бѣ̀ ча́сть ни́вы полна̀ ꙗ҆чме́нѧ, и҆ лю́дїе побѣго́ша ѿ лица̀ и҆ноплеме́ннича: |
|
14
|
14
|
| And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and smote the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance. | и҆ ста̀ посредѣ̀ ча́сти и҆ защитѝ ю҆̀, и҆ и҆збѝ и҆ноплеме́нники, и҆ сотворѝ гдⷭ҇ь спⷭ҇нїе ве́лїе (лю́демъ свои̑мъ). |
|
15
|
15
|
| And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines was in the giants' valley. | Снидо́ша же ті́и трїѐ ѿ три́десѧти кнѧзе́й на ка́мень ко даві́дꙋ въ пеще́рꙋ ѻ҆долла́млю, а҆ по́лкъ и҆ноплеме́нничь стоѧ́ше во ю҆до́ли гїга́нтѡвъ. |
|
16
|
16
|
| And David was then in the hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethleem. | Даві́дъ же бѣ̀ тогда̀ въ крѣ́пости, по́лкъ же и҆ноплеме́нничь бѣ̀ тогда̀ въ виѳлее́мѣ. |
|
17
|
17
|
| And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate? | И҆ возжада̀ даві́дъ и҆ речѐ: кто̀ напои́тъ мѧ̀ водо́ю ѿ кла́дѧзѧ виѳлее́мска, и҆́же є҆́сть во вратѣ́хъ; |
|
18
|
18
|
| And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said, | И҆ трїѐ ті́и проторго́шасѧ сквозѣ̀ по́лкъ и҆ноплеме́нничь и҆ почерпо́ша во́дꙋ и҆з̾ кла́дѧзѧ, и҆́же въ виѳлее́мѣ, и҆́же бѣ̀ во вратѣ́хъ, и҆ взѧ́ша и҆ принесо́ша къ даві́дꙋ, да пїе́тъ. И҆ не восхотѣ̀ даві́дъ пи́ти є҆ѧ̀ и҆ возлїѧ̀ ю҆̀ гдⷭ҇еви |
|
19
|
19
|
| God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with the peril of their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty men. | и҆ речѐ: млⷭ҇тивъ мѝ бг҃ъ, є҆́же сотвори́ти глаго́лъ се́й: а҆́ще кро́вь мꙋже́й си́хъ и҆спїю̀ въ дꙋша́хъ и҆́хъ, поне́же дꙋша́ми свои́ми принесо́ша. И҆ не восхотѣ̀ пи́ти є҆ѧ̀. Сїѐ сотвори́ша трїѐ си́льнїи. |
|
20
|
20
|
| And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the second three. | И҆ а҆ве́сса бра́тъ і҆ѡа́вль, то́й бѣ̀ пе́рвый въ трїе́хъ: се́й и҆звлечѐ ме́чь сво́й проти́вꙋ трїе́хъ сѡ́тъ мꙋже́й во є҆ди́нъ ча́съ и҆ оу҆бѝ и҆̀хъ, и҆ то́й бѣ̀ посредѣ̀ трїе́хъ и҆мени́тъ: |
|
21
|
21
|
| He was more famous than the two others of the three, and he was chief over them; yet he reached not to the first three. | ѿ трїе́хъ междꙋ̀ двѣма̀ пресла́вный, и҆ бѣ̀ и҆̀мъ нача́лникъ, ѻ҆ба́че ко трїе́мъ пє́рвымъ не дости́же. |
|
22
|
22
|
| And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many were his acts for Cabasael: he smote two lion-like men of Moab, and he went down and smote a lion in a pit on a snowy day. | И҆ ване́а сы́нъ і҆ѡда́евъ, сы́нъ мꙋ́жа крѣ́пкагѡ, мнѡ́га дѣла̀ є҆гѡ̀, ѿ кавасли́ла: то́й оу҆бѝ двои́хъ а҆рїи́лѡвъ мѡа́вскихъ, и҆ то́й сни́де и҆ оу҆бѝ льва̀ оу҆ кла́дѧзѧ во вре́мѧ снѣ́га: |
|
23
|
23
|
| And he smote an Egyptian, a wonderful man five cubits high; and in the hand of the Egyptian there was a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. | и҆ то́й оу҆бѝ мꙋ́жа є҆гѵ́птѧнина, є҆мꙋ́же во́зрастъ бѣ̀ пѧ́ть лакѡ́тъ, и҆ въ рꙋцѣ̀ є҆гѵ́птѧнина копїѐ ꙗ҆́кѡ врати́ло ткꙋ́щихъ: и҆ сни́де къ немꙋ̀ ване́а съ жезло́мъ, и҆ восхи́ти копїѐ и҆з̾ рꙋкѝ є҆гѵ́птѧнина и҆ оу҆бѝ є҆го̀ копїе́мъ є҆гѡ̀: |
|
24
|
24
|
| These things did Banaia son of Jodae, and his name was among the three mighties. | сїѧ̑ сотворѝ ване́а сы́нъ і҆ѡда́евъ, и҆ бѣ̀ и҆мени́тъ посредѣ̀ трїе́хъ си́льныхъ: |
|
25
|
25
|
| He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the first three: and David set him over his family. | над̾ три́десѧтїю бѣ̀ сла́венъ се́й, а҆ ко трїе́мъ не дости́же: и҆ поста́ви є҆го̀ даві́дъ над̾ ѻ҆те́чествомъ свои́мъ. |
|
26
|
26
|
| And the mighty men of the forces were, Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem, | И҆ си́льнїи си́лъ: а҆саи́лъ, бра́тъ і҆ѡа́вль, є҆леана́нъ, сы́нъ дѡдѡ́евъ ѿ виѳлее́ма, |
|
27
|
27
|
| Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite, | саммѡ́ѳъ а҆дди́тѧнинъ, хелкі́й а҆фело́нїнъ, |
|
28
|
28
|
| Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite, | ѻ҆ре́й сы́нъ ѿ кі́са ѳекꙋ́йскїй, а҆вїезе́ръ а҆наѳѡ́ѳскїй, |
|
29
|
29
|
| Sobochai the Usathite, Eli the Achonite, | совоха́й а҆сѡѳі́йскїй, и҆лі́й а҆хо́йскїй, |
|
30
|
30
|
| Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite, | воора́й сы́нъ нетѡфаѳі́евъ, є҆лла́ѳъ сы́нъ ваїна́ка нетѡфаѳі́йскагѡ, |
|
31
|
31
|
| Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite, | и҆ѳа́й сы́нъ риве́инъ ѿ хо́лма венїамі́нѧ, ване́а сы́нъ фараѳѡ́нїевъ, |
|
32
|
32
|
| Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabæthite, | оу҆рі́й ѿ неа́ли, галсавїи́лъ а҆равеѳі́йскїй, |
|
33
|
33
|
| Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite, | а҆змѡ́ѳъ варсамі́йскїй, є҆лїа́ва саламі́йскїй, |
|
34
|
34
|
| the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite, | і҆ра́съ гоині́йскїй, і҆ѡнаѳа́нъ сы́нъ сагѝ а҆рарі́йскїй, |
|
35
|
35
|
| Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar | а҆хїа́мъ сы́нъ саха́ра а҆рарі́йскагѡ, зифаа́лъ сы́нъ ѡ҆́ринъ, |
|
36
|
36
|
| the Mechorathrite, Achia the Phellonite, | а҆фе́ръ мехꙋраѳі́нскїй, а҆хі́а фелоні́йскїй, |
|
37
|
37
|
| Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai, | а҆сара́й мармели́нскїй, ноора́й сы́нъ а҆вді́евъ, |
|
38
|
38
|
| Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari, | і҆ѡи́ль бра́тъ наѳа́новъ, мава́ръ сы́нъ тараі́евъ, |
|
39
|
39
|
| Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armour-bearer to the son of Saruia, | селли́къ а҆ммѡні́инъ, нааре́й вирѡ́ѳїнъ, и҆́же носи́лъ ѻ҆рꙋ́жїе і҆ѡа́ва сы́на сарꙋі́ева, |
|
40
|
40
|
| Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite, | і҆ра̀ і҆еѳе́рїинъ, гари́въ ѳе́рїинъ, |
|
41
|
41
|
| Uria the Chettite, Zabet son of Achaia, | оу҆рі́а хетѳе́йскїй, ваза́ѳъ сы́нъ ѡ҆олі́евъ, |
|
42
|
42
|
| Adina son of Sæza, a chief of Ruben, and thirty with him, | а҆дїна̀ сы́нъ са́ха, рꙋви́ма кнѧ́зь, и҆ оу҆ негѡ̀ три́десѧть, |
|
43
|
43
|
| Anan the son of Moöcha, and Josaphat the Matthanite, | а҆на́нъ сы́нъ маа́хинъ, и҆ і҆ѡсафа́тъ ѳаѳаи́нъ, |
|
44
|
44
|
| Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite, | ѻ҆зі́а а҆старѡ́ѳїнъ, самма̀ и҆ і҆еи́лъ сы́нове хѡѳа́на а҆рарі́ина, |
|
45
|
45
|
| Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite, | і҆едїи́лъ сы́нъ сааме́рїнъ, и҆ і҆ѡза́е бра́тъ є҆гѡ̀ ѳѡса́їнъ, |
|
46
|
46
|
| Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite, | і҆елїи́лъ маѡі́нъ, и҆ а҆рі́ва, и҆ ѡ҆со́їа сы́нъ є҆гѡ̀, є҆наа́мъ, и҆ і҆еѳема̀ мѡаві́тскїй, |
|
47
|
47
|
| Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia. | є҆лїи́лъ, и҆ ѡ҆ви́дъ, и҆ і҆есїи́лъ месѡві́евъ. |
|
Chapter 12
|
Глава́ в҃і
|
|
1
|
1
|
| And these are they that came to Sikelag, when he yet kept himself close because of Saul the son of Kis; and these were among the mighty, aiding him in war, | И҆ сі́и прїидо́ша ко даві́дꙋ въ сїкела́гъ, є҆гда̀ є҆щѐ ѡ҆бдержи́мь бѧ́ше ѿ лица̀ саꙋ́ла сы́на кі́сова: и҆ сі́и ѿ си́льныхъ помога́юще во бра́ни, |
|
2
|
2
|
| and using the bow with the right hand and with the left, and slingers with stones, and shooters with bows. Of the brethren of Saul of Benjamin, | напрѧза́юще лꙋ́къ десны́ми и҆ шꙋ́ими рꙋка́ми, и҆ пра́щницы ка́менемъ и҆ стрѣла́ми, ѿ бра́тїй саꙋ́ловыхъ ѿ (колѣ́на) венїамі́на: |
|
3
|
3
|
| the chief was Achiezer, and Joas son of Asma the Gabathite, and Joel and Jophalet, sons of Asmoth, and Berchia, and Jeul of Anathoth, | кнѧ́зь а҆хїе́зеръ, и҆ і҆ѡа́съ сы́нъ сама́а гаваѳі́та, и҆ і҆езїи́лъ, и҆ фали́ѳъ, сы́нове замо́ѳѡвы, и҆ варахі́а, и҆ і҆иꙋ́а а҆наѳѡѳі́тинъ, |
|
4
|
4
|
| and Samaias the Gabaonite a mighty man among the thirty, and over the thirty; | и҆ самаі́а гаваѡні́тинъ, си́льный посредѣ̀ три́десѧтихъ и҆ над̾ три́десѧтїю, и҆ і҆еремі́а, и҆ і҆езекі́иль, и҆ і҆ѡанна́нъ, и҆ і҆ѡзава́ѳъ гадараѳі́тинъ, |
|
5
|
5
|
| and Jeremia, and Jeziel, and Joanan, and Jozabath of Gadarathiim, | є҆лїѡзі́й, и҆ і҆ерїмꙋ́ѳъ, и҆ ваалі́а, и҆ самарі́а, и҆ сафаті́а а҆рꙋ́фїнъ, |
|
6
|
6
|
| Azai and Arimuth, and Baalia, and Samaraia, and Saphatias of Charæphiel, | є҆лка́на, и҆ і҆есі́а, и҆ і҆елїи́лъ, и҆ і҆езаа́ръ, и҆ і҆есваа́мъ, корі́тѧне, |
|
7
|
7
|
| Helcana, and Jesuni, and Ozriel, and Jozara, and Sobocam, and the Corites, | и҆ і҆ѡила̀, и҆ заваді́а, сы́нове і҆ероа̑мли, и҆ и҆̀же ѿ гедѡ́ра. |
|
8
|
8
|
| and Jelia and Zabadia, sons of Iroam, and the men of Gedor. | И҆ ѿ гадді̀ прибѣго́ша къ даві́дꙋ, (є҆гда̀ таѧ́шесѧ) въ пꙋсты́ни, мꙋ́жїе крѣ́пцы и҆ бойцы̀ наро́чити, держа́щїи щиты̀ и҆ ко́пїѧ: ли́ца же и҆́хъ ꙗ҆́кѡ ли́ца львѡ́ва, и҆ легцы̀ ꙗ҆́кѡ сє́рны на гора́хъ ско́ростїю: |
|
9
|
9
|
| And from Gad these separated themselves to David from the wilderness, strong mighty men of war, bearing shields and spears, and their faces were as the face of a lion, and they were nimble as roes upon the mountains in speed. | а҆зе́ръ въ пе́рвыхъ, а҆вді́а вторы́й, а҆лїа́дъ тре́тїй, |
|
10
|
10
|
| Aza the chief, Abdia the second, Eliab the third, | масма́нъ четве́ртый, і҆еремі́а пѧ́тый, |
|
11
|
11
|
| Masmana the fourth, Jeremias the fifth, | і҆еѳѳі́а шесты́й, є҆лїи́лъ седмы́й, |
|
12
|
12
|
| Jethi the sixth, Eliab the seventh, | і҆ѡана́нъ ѻ҆смы́й, є҆льзаве́ль девѧ́тый, |
|
13
|
13
|
| Joanan the eighth, Eleazer the ninth, | і҆еремі́а десѧ́тый, махавена́й первыйна́десѧть. |
|
14
|
14
|
| Jeremia the tenth, Melchabanai the eleventh. | Сі́и ѿ сынѡ́въ га́довыхъ кнѧ̑зи во́инстїи, є҆ди́нъ над̾ сто́мъ ма́лый, вели́кїй же над̾ ты́сѧщею: |
|
15
|
15
|
| These were chiefs of the army of the sons of Gad, the least one commander of a hundred, and the greatest one of a thousand. | сі́и и҆̀же преидо́ша і҆ѻрда́нъ мцⷭ҇а пе́рвагѡ: и҆ се́й напо́лненъ во всѣ́хъ бре́зѣхъ свои́хъ: и҆ и҆згна́ша всѣ́хъ, и҆̀же живѧ́хꙋ въ ю҆до́лѣхъ ѿ востѡ́къ да́же до за̑падъ. |
|
16
|
16
|
| These are the men that crossed over Jordan in the first month, and it had overflowed all its banks; and they drove out all the inhabitants of the valleys, from the east to the west. | Прїидо́ша же ѿ сынѡ́въ венїамі́нихъ и҆ і҆ꙋ́диныхъ на по́мощь даві́дꙋ. |
|
17
|
17
|
| And there came some of the sons of Benjamin and Juda to the assistance of David. | И҆ и҆зы́де даві́дъ во срѣ́тенїе и҆̀мъ и҆ речѐ и҆̀мъ: а҆́ще ми́рнѡ прїидо́стѣ ко мнѣ̀, да бꙋ́детъ се́рдце моѐ та́кожде къ ва́мъ: а҆́ще же преда́ти мѧ̀ сꙋпоста́тѡмъ мои̑мъ не во и҆́стинѣ рꙋкѝ, да ви́дитъ бг҃ъ ѻ҆тє́цъ на́шихъ и҆ сꙋ́дитъ. |
|
18
|
18
|
| And David went out to meet them, and said to them, If ye are come peaceably to me, let my heart be at peace with you: but if ye are come to betray me to my enemies unfaithfully, the God of your fathers look upon it, and reprove it. | И҆ ѡ҆блечѐ дх҃ъ а҆масі́ю кнѧ́зѧ над̾ три́десѧтїю, и҆ речѐ: и҆дѝ, даві́да сы́не і҆ессе́евъ, и҆ лю́дїе твоѝ: ми́ръ, ми́ръ тебѣ̀, и҆ ми́ръ помо́щникѡмъ твои̑мъ, ꙗ҆́кѡ тебѣ̀ помога́етъ бг҃ъ тво́й. И҆ воспрїѧ́тъ и҆̀хъ даві́дъ и҆ поста́ви и҆̀хъ кнѧзе́й си́лъ. |
|
19
|
19
|
| And the Spirit came upon Amasai, a captain of the thirty, and he said, Go, David, son of Jesse, thou and thy people, peace, peace be to thee, and peace to thy helpers, for thy God has helped thee. And David received them, and made them captains of the forces. | И҆ ѿ манассі́и прибѣго́ша къ даві́дꙋ, є҆гда̀ и҆дѧ́хꙋ и҆ноплемє́нницы на саꙋ́ла на бра́нь, и҆ не помо́же и҆̀мъ даві́дъ, ꙗ҆́кѡ совѣ́тъ бы́ти оу҆ воево́дъ и҆ноплеме́нничихъ, глаго́лющихъ: съ глава́ми мꙋже́й си́хъ ѡ҆брати́тсѧ ко господи́нꙋ своемꙋ̀ саꙋ́лꙋ. |
|
20
|
20
|
| And some came to David from Manasse, when the Philistines came against Saul to war: and he helped them not, because the captains of the Philistines took counsel, saying, With the heads of those men will he return to his master Saul. | И҆ є҆гда̀ и҆дѧ́ше даві́дъ въ сїкела́гъ, прибѣго́ша къ немꙋ̀ ѿ манассі́и є҆дна́й и҆ і҆ѡзава́ѳъ, и҆ і҆авни́лъ и҆ мїхаи́лъ и҆ і҆ѡсафа́ѳъ и҆ є҆лїꙋ̀ и҆ салаѳі́й, кнѧ̑зи над̾ ты́сѧщами оу҆ манассі́и: |
|
21
|
21
|
| When David was going to Sikelag, there came to him of Manasse, Edna and Jozabath, and Rodiel, and Michael, and Josabaith, and Elimuth, and Semathi: these are the captains of thousands of Manasse. | сі́и да́ша по́мощь даві́дꙋ на по́лчище геддꙋ́рѡвъ, вси́ бо крѣ́пцы си́лою: и҆ бѣ́ша крѣ́пцы нача̑лницы въ во́инствѣ си́лою. |
|
22
|
22
|
| And they fought on the side of David against a troop, for they were all men of might; and they were commanders in the army, because of their might. | Занѐ на всѧ́къ де́нь прихожда́хꙋ къ даві́дꙋ на по́мощь є҆мꙋ̀, въ си́лꙋ вели́кꙋ, а҆́ки си́ла бж҃їѧ. |
|
23
|
23
|
| For daily men came to David, till they amounted to a great force, as the force of God. | И҆ сїѧ̑ и҆мена̀ кнѧзе́й во́инства, и҆̀же прїидо́ша ко даві́дꙋ въ хеврѡ́нъ, да возвратѧ́тъ ца́рство саꙋ́лово къ немꙋ̀ по словесѝ гдⷭ҇ню: |
|
24
|
24
|
| And these are the names of the commanders of the army, who came to David to Chebron, to turn the kingdom of Saul to him according to the word of the Lord. | сы́нове і҆ꙋ̑дины носѧ́щїи щиты̀ и҆ ко́пїѧ ше́сть ты́сѧщъ и҆ ѻ҆́смь сѡ́тъ, крѣ́пцы ко ѡ҆полче́нїю: |
|
25
|
25
|
| The sons of Juda, bearing shields and spears, six thousand and eight hundred mighty in war. | ѿ сынѡ́въ сѷмеѡ́нихъ, крѣ́пцы си́лою на ѡ҆полче́нїе се́дмь ты́сѧщъ и҆ сто̀: |
|
26
|
26
|
| Of the sons of Symeon mighty for battle, seven thousand and a hundred. | ѿ сынѡ́въ леѵі́иныхъ четы́ри ты́сѧщы и҆ ше́сть сѡ́тъ: |
|
27
|
27
|
| Of the sons of Levi, four thousand and six hundred. | и҆ і҆ѡ́дда кнѧ́зь ѿ колѣ́на а҆арѡ́нѧ, и҆ съ ни́мъ трѝ ты́сѧщы и҆ се́дмь сѡ́тъ: |
|
28
|
28
|
| And Joadas the chief of the family of Aaron, and with him three thousand and seven hundred. | и҆ садѡ́къ, ѻ҆́трокъ крѣ́пкїй си́лою, и҆ до́мꙋ ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀ кнѧ̑зи два́десѧть два̀: |
|
29
|
29
|
| And Sadoc, a young man mighty in strength, and there were twenty-two leaders of his father's house. | ѿ сынѡ́въ же венїамі́нихъ бра́тїй саꙋ́ловыхъ трѝ ты́сѧщы, и҆ є҆щѐ бо́лшаѧ ча́сть и҆́хъ наблюда́ше стражбꙋ̀ до́мꙋ саꙋ́лѧ: |
|
30
|
30
|
| And of the sons of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand: and still the greater part of them kept the guard of the house of Saul. | и҆ ѿ сынѡ́въ є҆фре́млихъ два́десѧть ты́сѧщъ и҆ ѻ҆́смь сѡ́тъ крѣ́пцы си́лою, мꙋ́жїе и҆мени́тїи по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ: |
|
31
|
31
|
| And of the sons of Ephraim, twenty thousand and eight hundred mighty men, famous in the houses of their fathers. | и҆ ѿ полꙋпле́мене манассі́ина ѻ҆смьна́десѧть ты́сѧщъ, и҆ и҆̀же нареко́шасѧ и҆́менемъ, да поста́вѧтъ царе́мъ даві́да: |
|
32
|
32
|
| And of the half-tribe of Manasse, eighteen thousand, even those who were named by name, to make David king. | ѿ сынѡ́въ і҆ссаха́ровыхъ мꙋ́жїе оу҆че́ни, и҆̀же познава́хꙋ времена̀ разсꙋжде́нїю, что̀ сотвори́ти и҆́мать і҆и҃ль, въ нача̑ла и҆́хъ двѣ́сти, и҆ всѧ̑ бра́тїѧ и҆́хъ съ ни́ми: |
|
33
|
33
|
| And of the sons of Issachar having wisdom with regard to the times, knowing what Israel should do, two hundred; and all their brethren with them. | и҆ ѿ завꙋлѡ́на и҆сходѧ́щїи ко ѡ҆полче́нїю бра́ни, со всѧ́кими ѻ҆рꙋ̑жїи бра́нными, пѧтьдесѧ́тъ ты́сѧщъ, въ по́мощь даві́дꙋ не съ пра́здными рꙋка́ми: |
|
34
|
34
|
| And of Zabulon they that went out to battle, with all weapons of war, were fifty thousand to help David, not weak-handed. | и҆ ѿ нефѳалі́ма кнѧзе́й ты́сѧща, и҆ съ ни́ми въ щита́хъ и҆ съ ко́пїѧми три́десѧть и҆ се́дмь ты́сѧщъ: |
|
35
|
35
|
| And of Nephthali a thousand captains, and with them men with shields and spears, thirty-seven thousand. | и҆ ѿ сынѡ́въ да́новыхъ ѡ҆полча́ющїисѧ на бра́нь два́десѧть ѻ҆́смь ты́сѧщъ и҆ ше́сть сѡ́тъ: |
|
36
|
36
|
| And of the Danites men ready for war twenty-eight thousand and eight hundred. | и҆ ѿ а҆си́ра и҆сходѧ́щїи помощѝ въ бра́ни четы́редесѧть ты́сѧщъ: |
|
37
|
37
|
| And of Aser, they that went out to give aid in war, forty thousand. | и҆ со ѻ҆́ныѧ страны̀ і҆ѻрда́на ѿ сынѡ́въ рꙋви́мовыхъ и҆ ѿ га́довыхъ и҆ ѿ полꙋпле́мене манассі́ина во все́мъ ѻ҆рꙋ́жїи бра́ннѣмъ сто̀ и҆ два́десѧть ты́сѧщъ. |
|
38
|
38
|
| And from the country beyond Jordan, from Ruben, and the Gadites, and from the half-tribe of Manasse, a hundred and twenty thousand, with all weapons of war. | Всѝ сі́и мꙋ́жїе бра́ннїи оу҆пра́влени ко ѡ҆полче́нїю се́рдцемъ ми́рнымъ: и҆ прїидо́ша въ хеврѡ́нъ, да поста́вѧтъ царѧ̀ даві́да над̾ всѣ́мъ і҆и҃лемъ: и҆ про́чїи ѿ і҆и҃лѧ є҆ди́но се́рдце бѧ́хꙋ, да ца́рь бꙋ́детъ даві́дъ. |
|
39
|
39
|
| All these were men of war, setting the army in battle array, with a peaceful mind towards him, and they came to Chebron to make David king over all Israel: and the rest of Israel were of one mind to make David king. | Бы́ша же тꙋ̀ съ даві́довъ трѝ дни̑, ꙗ҆дꙋ́ще и҆ пїю́ще, оу҆гото́ваша бо и҆̀мъ бра́тїѧ и҆́хъ. |
|
40
|
40
|
| And they were there three days eating and drinking, for their brethren had made preparations. | И҆ и҆̀же бли́з̾ и҆́хъ бѧ́хꙋ да́же до і҆ссаха́ра и҆ завꙋлѡ́на и҆ нефѳалі́ма, приноша́хꙋ и҆̀мъ на ѻ҆слѣ́хъ и҆ велблю́дѣхъ, и҆ мска́хъ и҆ волѣ́хъ пи́щꙋ, мꙋкꙋ̀, перевѧ̑сла смо́квей и҆ гро́здїе сꙋхо́е, вїно̀ и҆ є҆ле́й, и҆ волы̀ и҆ ѻ҆вны̀ во мно́жествѣ, ра́дость бо бы́сть во і҆и҃ли. |
|
41
|
|
| And their neighbours, as far as Issachar and Zabulon and Nephthali, brought to them upon camels, and asses, and mules, and upon calves, victuals, meal, cakes of figs, raisins, wine, and oil, calves and sheep abundantly: for there was joy in Israel. | |
|
Chapter 13
|
Глава́ г҃і
|
|
1
|
1
|
| And David took counsel with the captains of thousands and captains of hundreds, even with every commander. | И҆ сотворѝ совѣ́тъ даві́дъ (со кнѧ̑зи) и҆ ты̑сѧщники, и҆ сѡ́тники и҆ всѣ́ми нача̑лники, |
|
2
|
2
|
| And David said to the whole congregation of Israel, If it seem good to you, and it should be prospered by the Lord our God, let us send to our brethren that are left in all the land of Israel, and let the priests the Levites who are with them in the cities of their possession come, and let them be gathered to us. | и҆ речѐ даві́дъ ко всемꙋ̀ собра́нїю і҆и҃левꙋ: а҆́ще оу҆го́дно ва́мъ, и҆ ѿ гдⷭ҇а бг҃а на́шегѡ благопоспѣши́тсѧ, да по́слемъ къ бра́тїѧмъ на́шымъ ѡ҆ста́вшымсѧ во все́й землѝ і҆и҃левѣ, и҆ съ ни́ми свѧще́нницы и҆ леѵі́ти, во градѣ́хъ ѡ҆бдержа́нїѧ и҆́хъ, да соберꙋ́тсѧ къ на́мъ, |
|
3
|
3
|
| And let us bring over to us the ark of our God; for men have not enquired at it since the days of Saul. | и҆ да принесе́мъ кївѡ́тъ бг҃а на́шегѡ къ на́мъ, не взыска́хомъ бо є҆гѡ̀ во дни̑ саꙋ̑ли. |
|
4
|
4
|
| And all the congregation said that they would do thus; for the saying was right in the eyes of all the people. | И҆ ѿвѣща̀ всѐ собра́нїе, да та́кѡ бꙋ́детъ, занѐ оу҆го́дно бы́сть сло́во сїѐ всѣ̑мъ лю́демъ. |
|
5
|
5
|
| So David assembled all Israel, from the borders of Egypt even to the entering in of Hemath, to bring in the ark of God from the city of Jarim. | И҆ собра̀ даві́дъ всего̀ і҆и҃лѧ ѿ предѣ̑лъ є҆гѵ́петскихъ да́же до вхо́да и҆ма́ѳова, є҆́же внестѝ кївѡ́тъ бж҃їй ѿ гра́да і҆арі́ма. |
|
6
|
6
|
| And David brought it up: and all Israel went up to the city of David, which belonged to Juda, to bring up thence the ark of the Lord God who sits between the cherubim, whose name is called on it. | И҆ принесѐ є҆го̀ даві́дъ: и҆ ве́сь і҆и҃ль взы́де во гра́дъ даві́довъ, и҆́же бѧ́ше і҆ꙋ́динъ, є҆́же вознестѝ та́мѡ кївѡ́тъ гдⷭ҇а бг҃а сѣдѧ́ща на херꙋві́мѣхъ, и҆дѣ́же при́звано є҆́сть и҆́мѧ є҆гѡ̀: |
|
7
|
7
|
| And they set the ark of God on a new waggon brought out of the house of Aminadab: and Oza and his brethren drove the waggon. | и҆ поста́ви кївѡ́тъ бж҃їй на колесни́цꙋ но́вꙋ и҆з̾ до́мꙋ а҆мїнада́влѧ: ѻ҆́за же и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ ведѧ́хꙋ колесни́цꙋ: |
|
8
|
8
|
| And David and all Israel were playing before the Lord with all their might, and that together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. | даві́дъ же и҆ ве́сь і҆и҃ль и҆гра́хꙋ пред̾ бг҃омъ все́ю си́лою и҆ въ пѣ́снѣхъ и҆ въ гꙋ́слехъ, и҆ ѱалти́ри и҆ тѷмпа́нѣхъ, и҆ кѷмва́лѣхъ и҆ въ трꙋба́хъ: |
|
9
|
9
|
| And they came as far as the threshing-floor: and Oza put forth his hand to hold the ark, because the bullock moved it from its place. | и҆ прїидо́ша ко гꙋмнꙋ̀ хїдѡ́ню: и҆ прострѐ ѻ҆́за рꙋ́кꙋ свою̀, да поддержи́тъ кївѡ́тъ, ю҆не́цъ бо оу҆клонѝ є҆го̀: |
|
10
|
10
|
| And the Lord was very angry with Oza, and smote him there, because of his stretching forth his hand upon the ark: and he died there before God. | и҆ прогнѣ́васѧ гдⷭ҇ь гнѣ́вомъ на ѻ҆́зꙋ и҆ поразѝ є҆го̀ тꙋ̀, тогѡ̀ ра́ди, ꙗ҆́кѡ прострѐ рꙋ́кꙋ свою̀ (и҆ прикоснꙋ́сѧ) кївѡ́тꙋ, и҆ оу҆́мре тꙋ̀ пред̾ бг҃омъ. |
|
11
|
11
|
| And David was dispirited, because the Lord had made a breach on Oza: and he called that place the Breach of Oza until this day. | И҆ ѡ҆скорби́сѧ даві́дъ, ꙗ҆́кѡ пресѣчѐ гдⷭ҇ь пресѣче́нїемъ ѻ҆́зꙋ, и҆ наречѐ мѣ́сто то̀ пресѣче́нїе ѻ҆за́не, да́же до днѐ сегѡ̀. |
|
12
|
12
|
| And David feared God that day, saying, How shall I bring the ark of God in to myself? | И҆ оу҆боѧ́сѧ даві́дъ бг҃а въ то́й де́нь, глаго́лѧ: ка́кѡ внесꙋ̀ ко мнѣ̀ кївѡ́тъ бж҃їй; |
|
13
|
13
|
| So David brought not the ark home to himself into the city of David, but he turned it aside into the house of Abeddara the Gethite. | И҆ не возвратѝ даві́дъ кївѡ́та къ себѣ̀ во гра́дъ даві́довъ, но возвратѝ и҆̀ въ до́мъ а҆ведда́ра геѳе́ина: |
|
14
|
14
|
| And the ark of God abode in the house of Abeddara three months: and God blessed Abeddara and all that he had. | и҆ пребыва́ше кївѡ́тъ бж҃їй въ домꙋ̀ а҆ведда́ровѣ трѝ мцⷭ҇ы, и҆ блгⷭ҇вѝ бг҃ъ а҆ведда́ра и҆ всѧ̑, ꙗ҆̀же и҆мѣ́ѧше. |
|
Chapter 14
|
Глава́ д҃і
|
|
1
|
1
|
| And Chiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar timbers, and masons, and carpenters, to build a house for him. | И҆ посла̀ хїра́мъ ца́рь тѵ́рскїй послы̀ къ даві́дꙋ, и҆ древа̀ ке́дрѡвл, и҆ зда́телей стѣ́нъ, и҆ древодѣ́лей, да сози́ждꙋтъ є҆мꙋ̀ до́мъ. |
|
2
|
2
|
| And David knew that the Lord had designed him to be king over Israel; because his kingdom was highly exalted, on account of his people Israel. | И҆ позна̀ даві́дъ, ꙗ҆́кѡ оу҆гото́ва є҆го̀ гдⷭ҇ь царе́мъ над̾ і҆и҃лемъ, ꙗ҆́кѡ воздви́жесѧ въ высотꙋ̀ ца́рство є҆гѡ̀, ра́ди люді́й є҆гѡ̀ і҆и҃лѧ, |
|
3
|
3
|
| And David took more wives in Jerusalem: and there were born to David more sons and daughters. | и҆ поѧ́тъ даві́дъ є҆щѐ жєны̀ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ: и҆ роди́шасѧ є҆мꙋ̀ є҆щѐ сы́нове и҆ дщє́ри. |
|
4
|
4
|
| And these are the names of those that were born, who were born to him in Jerusalem; Samaa, Sobab, Nathan, and Solomon, | И҆ сїѧ̑ и҆мена̀ и҆́хъ, и҆̀же роди́шасѧ є҆мꙋ̀ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ: саммаа̀ и҆ сѡва́въ, наѳа́нъ и҆ соломѡ́нъ, |
|
5
|
5
|
| and Baar, and Elisa, and Eliphaleth, | и҆ і҆еваа́ръ и҆ є҆лїсꙋ́й и҆ є҆лїфаа́ѳъ |
|
6
|
6
|
| and Nageth, and Naphath, and Japhie, | и҆ наге́ѳъ, и҆ нафа́гъ и҆ і҆афїѐ, |
|
7
|
7
|
| and Elisamae, and Eliade, and Eliphala. | и҆ є҆лїсама̀ и҆ валїада̀ и҆ є҆лїфале́тъ. |
|
8
|
8
|
| And the Philistines heard that David was anointed king over all Israel: and all the Philistines went up to seek David; and David heard it, and went out to meet them. | И҆ оу҆слы́шаша и҆ноплемє́нницы, ꙗ҆́кѡ пома́занъ бы́сть даві́дъ въ царѧ̀ над̾ всѣ́мъ і҆и҃лемъ, и҆ и҆зыдо́ша всѝ и҆ноплемє́нницы взыска́ти даві́да. И҆ оу҆слы́ша даві́дъ и҆ и҆зы́де проти́вꙋ и҆́хъ. |
|
9
|
9
|
| And the Philistines came and assembled together in the giants' valley. | И҆ноплемє́нницы же прїидо́ша и҆ разлїѧ́шасѧ во ю҆до́ли и҆споли́нѡвъ. |
|
10
|
10
|
| And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And the Lord said to him, Go up, and I will deliver them into thy hands. | И҆ вопросѝ даві́дъ бг҃а, глаго́лѧ: а҆́ще взы́дꙋ на и҆ноплеме́нники, и҆ преда́си ли и҆̀хъ въ рꙋ́ки моѧ̑; И҆ речѐ є҆мꙋ̀ бг҃ъ: взы́ди, и҆ преда́мъ и҆̀хъ въ рꙋ́ки твоѧ̑. |
|
11
|
11
|
| And he went up to Baal Pharasin, and David smote them there; and David said, God has broken through enemies by my hand like a breach of water: therefore he called the name of that place, the Breach of Pharasin. | И҆ и҆зы́де во ваа́лъ-фарасі́нъ, и҆ поразѝ и҆̀хъ та́мѡ даві́дъ. И҆ речѐ даві́дъ: разсѣчѐ бг҃ъ врагѝ моѧ̑ рꙋко́ю мое́ю, ꙗ҆́коже разсѣче́нїе воды̀. Сегѡ̀ ра́ди наречѐ и҆́мѧ мѣ́стꙋ томꙋ̀ фарасі́нъ, разсѣче́нїе. |
|
12
|
12
|
| And the Philistines left their gods there; and David gave orders to burn them with fire. | И҆ ѡ҆ста́виша та́мѡ бо́ги своѧ̑ и҆ноплемє́нницы, и҆̀хже даві́дъ повелѣ̀ сожещѝ ѻ҆гне́мъ. |
|
13
|
13
|
| And the Philistines once more assembled themselves in the giants' valley. | И҆ приложи́ша є҆щѐ и҆ноплемє́нницы, и҆ разлїѧ́шасѧ є҆щѐ во ю҆до́ли и҆споли́нѡвъ. |
|
14
|
14
|
| And David enquired of God again; and God said to him, Thou shalt not go after them; turn away from them, and thou shalt come upon them near the pear trees. | И҆ вопросѝ па́ки даві́дъ бг҃а. И҆ речѐ є҆мꙋ̀ бг҃ъ: не и҆сходѝ за ни́ми: ѿврати́сѧ ѿ ни́хъ, и҆ прїи́деши на ни́хъ прѧ́мѡ грꙋ́шей: |
|
15
|
15
|
| And it shall be, when thou shalt hear the sound of their tumult in the tops of the pear trees, then thou shalt go into the battle: for God has gone out before thee to smite the army of the Philistines. | и҆ бꙋ́детъ є҆гда̀ оу҆слы́шиши гла́съ шꙋ́ма верхѡ́въ грꙋ́шей, тогда̀ и҆зы́деши на бра́нь, ꙗ҆́кѡ и҆зы́де бг҃ъ пред̾ тобо́ю, да порази́тъ полкѝ и҆ноплемє́ннически. |
|
16
|
16
|
| And he did as God commanded him: and he smote the army of the Philistines from Gabaon to Gazera. | И҆ сотворѝ даві́дъ, ꙗ҆́коже повелѣ̀ є҆мꙋ̀ бг҃ъ: и҆ поразѝ полкѝ фѷлїсті́мѡвъ ѿ гаваѡ́на да́же до гази́ра. |
|
17
|
17
|
| And the name of David was famous in all the land; and the Lord put the terror of him on all the nations. | И҆ просла́висѧ и҆́мѧ даві́дово во всѣ́хъ страна́хъ, и҆ гдⷭ҇ь дадѐ стра́хъ є҆гѡ̀ на всѧ̑ ꙗ҆зы́ки. |
|
Chapter 15
|
Глава́ є҃і
|
|
1
|
1
|
| And David made for himself houses in the city of David, and he prepared a place for the ark of God, and made a tent for it. | И҆ сотворѝ себѣ̀ до́мы во гра́дѣ даві́довѣ, и҆ оу҆гото́ва мѣ́сто кївѡ́тꙋ бж҃їю, и҆ сотворѝ є҆мꙋ̀ ски́нїю. |
|
2
|
2
|
| Then said David, It is not lawful for any to bear the ark of God, but the Levites; for the Lord has chosen them to bear the ark of the Lord, and to minister to him for ever. | Тогда̀ речѐ даві́дъ: не лѣ́ть є҆́сть, (да ѿ всѧ́кагѡ) но́ситсѧ кївѡ́тъ бж҃їй, но то́кмѡ ѿ леѵі̑тъ, поне́же и҆збра̀ и҆̀хъ гдⷭ҇ь носи́ти кївѡ́тъ гдⷭ҇ень и҆ слꙋжи́ти є҆мꙋ̀ да́же до вѣ́ка. |
|
3
|
3
|
| And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to the place which he had prepared for it. | И҆ собра̀ даві́дъ ве́сь і҆и҃ль во і҆ерⷭ҇ли́мъ, да внесе́тсѧ кївѡ́тъ бж҃їй на мѣ́сто, є҆́же оу҆гото́ва є҆мꙋ̀. |
|
4
|
4
|
| And David gathered together the sons of Aaron the Levites. | И҆ собра̀ даві́дъ сынѡ́въ а҆арѡ́новыхъ и҆ леѵі́ты: |
|
5
|
5
|
| Of the sons of Caath; there was Uriel the chief, and his brethren, a hundred and twenty. | ѿ сынѡ́въ каа́ѳовыхъ оу҆рїи́лъ нача́лникъ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀, сто̀ два́десѧть: |
|
6
|
6
|
| Of the sons of Merari; Asaia the chief, and his brethren, two hundred and twenty. | ѿ сынѡ́въ мера́рїныхъ а҆саі́а нача́лникъ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀, двѣ́сти пѧтьдесѧ́тъ: |
|
7
|
7
|
| Of the sons of Gedson; Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty. | ѿ сынѡ́въ герсѡ́нихъ і҆ѡи́ль нача́лникъ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀, сто̀ три́десѧть: |
|
8
|
8
|
| Of the sons of Elisaphat; Semei the chief, and his brethren, two hundred. | ѿ сынѡ́въ є҆лїсафа́нихъ семеі́а нача́лникъ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀, двѣ́сти: |
|
9
|
9
|
| Of the sons of Chebrom; Eliel the chief, and his brethren eighty. | ѿ сынѡ́въ хеврѡ́новыхъ є҆лїи́лъ нача́лникъ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀, ѻ҆́смьдесѧтъ: |
|
10
|
10
|
| Of the sons of Oziel; Aminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve. | ѿ сынѡ́въ ѻ҆зїи́левыхъ а҆мїнада́въ нача́лникъ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀, сто̀ двана́десѧть. |
|
11
|
11
|
| And David called Sadoc and Abiathar the priests, and the Levites, Uriel, Asaia, and Joel, and Semaia, and Eliel, and Aminadab, | И҆ призва̀ даві́дъ садѡ́ка и҆ а҆вїаѳа́ра свѧще́нники, и҆ леѵі́ты оу҆рїи́ла, а҆саі́а и҆ і҆ѡи́лѧ, и҆ семеїа́на и҆ є҆лїи́ла и҆ а҆мїнада́ва, |
|
12
|
12
|
| and said to them, Ye are the heads of the families of the Levites: sanctify yourselves, you and your brethren, and ye shall carry up the ark of the God of Israel, to the place which I have prepared for it. | и҆ речѐ къ ни̑мъ: вы̀, нача̑лницы ѻ҆те́чествъ леѵі́тскихъ, ѡ҆свѧти́тесѧ вы̀ и҆ бра́тїѧ ва̑ша, и҆ принеси́те кївѡ́тъ гдⷭ҇а бг҃а і҆и҃лева (на мѣ́сто), и҆дѣ́же оу҆гото́вахъ є҆мꙋ̀: |
|
13
|
13
|
| For because ye were not ready at the first, our God made a breach upon us, because we sought him not according to the ordinance. | ꙗ҆́кѡ пре́жде ва́мъ не готѡ́вымъ сꙋ́щымъ, раздѣлѝ гдⷭ҇ь бг҃ъ на́шъ въ на́съ, ꙗ҆́кѡ не взыска́хомъ є҆гѡ̀ по разсꙋжде́нїю. |
|
14
|
14
|
| So the priests and the Levites sanctified themselves, to bring up the ark of the God of Israel. | И҆ ѡ҆свѧти́шасѧ свѧще́нницы и҆ леѵі́ти, да внесꙋ́тъ кївѡ́тъ гдⷭ҇а бг҃а і҆и҃лева. |
|
15
|
15
|
| And the sons of the Levites took the ark of God, (as Moses commanded by the word of God according to the scripture) upon their shoulders with staves. | И҆ взѧ́ша сы́нове леѵі́тстїи кївѡ́тъ бж҃їй, ꙗ҆́коже повелѣ̀ мѡѷсе́й сло́вомъ бж҃їимъ по писа́нїю, ра́мены свои́ми на носи́лѣхъ. |
|
16
|
16
|
| And David said to the chiefs of the Levites, Set your brethren the singers with musical instruments, lutes, harps, and cymbals, to sound aloud with a voice of joy. | И҆ речѐ даві́дъ нача́лникѡмъ леѵі̑тскимъ: поста́вите бра́тїю свою̀ пѣвцє́въ во ѻ҆рга́нѣхъ, пѣ́снехъ мꙋсїкі́йскихъ, ѱалти́рехъ, въ гꙋ́слехъ и҆ кѷмва́лѣхъ, да возгласѧ́тъ въ высотꙋ̀ гла́сомъ весе́лїѧ. |
|
17
|
17
|
| So the Levites appointed Æman the son of Joel; Asaph the son of Barachias was one of his brethren; and Æthan the son of Kisæus was of the sons of Merari their brethren; | И҆ поста́виша леѵі́ти є҆ма́на сы́на і҆ѡи́лева: и҆ ѿ бра́тїй є҆гѡ̀ а҆са́фа сы́на варахі́ина: и҆ ѿ сынѡ́въ мера́рїныхъ, бра́тїй є҆гѡ̀, є҆ѳа́на сы́на кїсе́ова: |
|
18
|
18
|
| and with them their brethren of the second rank, Zacharias, and Oziel, and Semiramoth, and Jeiel, and Elioel, and Eliab, and Banaia, and Maasaia, and Matthathia, and Eliphena, and Makellia, and Abdedom, and Jeiel, and Ozias, the porters. | и҆ съ ни́ми бра́тїѧ и҆́хъ, вторі́и (чи́номъ), заха́рїа и҆ ѻ҆зїи́лъ, и҆ семїрамѡ́ѳъ и҆ і҆еїи́лъ, и҆ а҆на́нїй и҆ є҆лїа́въ, и҆ ване́а и҆ маасі́а, и҆ маттаѳі́а и҆ є҆лїфала̀, и҆ макені́а и҆ а҆вдедо́мъ, и҆ і҆еїи́лъ и҆ ѻ҆зі́а, двє́рницы. |
|
19
|
19
|
| And the singers, Æman, Asaph, and Æthan, with brazen cymbals to make a sound to be heard. | И҆ пѣвцы̀ є҆ма́нъ, а҆са́фъ и҆ є҆ѳа́мъ въ кѷмва́лы мѣ̑дѧны (возглаша́юще) въ слы́шанїе: |
|
20
|
20
|
| Zacharias, and Oziel, Semiramoth, Jeiel, Oni, Eliab, Maasæas, Banæas, with lutes, on alæmoth. | заха́рїа же и҆ ѻ҆зїи́лъ, и҆ семїрамѡ́ѳъ и҆ і҆еїи́лъ, и҆ а҆нані́й и҆ є҆лїа́въ, и҆ маасі́а и҆ ване́а со гꙋ́сльми та̑йны поѧ́хꙋ: |
|
21
|
21
|
| And Mattathias, and Eliphalu, and Makenia, and Abdedom, and Jeiel, and Ozias, with harps of Amasenith, to make a loud noise. | и҆ маттаѳі́а и҆ є҆лїфала̀, и҆ макені́а и҆ а҆вдедо́мъ, и҆ і҆еїи́лъ и҆ ѻ҆зі́а въ кѷмва́лѣхъ поѧ́хꙋ, є҆́же превзы́ти: |
|
22
|
22
|
| And Chonenia chief of the Levites was master of the bands, because he was skilful. | и҆ хѡнені́а нача́лникъ леѵі́тскїй, нача́лникъ пѣ́нїй, занѐ разꙋ́менъ бѣ̀: |
|
23
|
23
|
| And Barachia and Elcana were door-keepers of the ark. | и҆ варахі́а и҆ є҆лка́на двє́рницы кївѡ́та: |
|
24
|
24
|
| And Somnia, and Josaphat, and Nathanael, and Amasai, and Zacharia, and Banæa, and Eliezer, the priests, were sounding with trumpets before the ark of God: and Abdedom and Jeia were door-keepers of the ark of God. | и҆ сѡвені́а и҆ і҆ѡсафа́тъ, и҆ наѳана́илъ и҆ а҆масі́а, и҆ заха́рїа и҆ вана́й и҆ є҆лїезе́ръ свѧще́нницы трꙋбѧ́щїи трꙋба́ми пред̾ кївѡ́томъ бж҃їимъ: и҆ а҆вдедо́мъ и҆ і҆еі́а двє́рницы кївѡ́та бж҃їѧ. |
|
25
|
25
|
| So David, and the elders of Israel, and the captains of thousands, went to bring up the ark of the covenant from the house of Abdedom with gladness. | И҆ бѣ̀ даві́дъ и҆ старѣ̑йшины і҆и҃лєвы и҆ ты́сѧщницы и҆дꙋ́щїи, є҆́же и҆знестѝ кївѡ́тъ завѣ́та гдⷭ҇нѧ и҆з̾ до́мꙋ а҆вдедо́млѧ съ весе́лїемъ. |
|
26
|
26
|
| And it came to pass when God strengthened the Levites bearing the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven calves and seven rams. | И҆ бы́сть є҆гда̀ оу҆крѣплѧ́ше бг҃ъ леѵі́ты носѧ́щыѧ кївѡ́тъ завѣ́та гдⷭ҇нѧ, и҆ пожро́ша се́дмь телцє́въ и҆ се́дмь ѻ҆внѡ́въ: |
|
27
|
27
|
| And David was girt with a fine linen robe, and all the Levites who were bearing the ark of the covenant of the Lord, and the singers, and Chonenias the master of the band of singers; also upon David there was a robe of fine linen. | даві́дъ же бѧ́ше ѡ҆дѣ́ѧнъ ри́зою вѷссо́нною, и҆ всѝ леѵі́ти, носѧ́щїи кївѡ́тъ завѣ́та гдⷭ҇нѧ, пѣвцы́ же и҆ хѡнені́а нача́лникъ пѣ́сней пою́щихъ, на даві́дѣ же бѣ̀ є҆фꙋ́дъ вѷссо́нный. |
|
28
|
28
|
| And all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and with cymbals, playing loudly on lutes and harps. | И҆ ве́сь і҆и҃ль провожда́ше кївѡ́тъ завѣ́та гдⷭ҇нѧ съ восклица́нїемъ и҆ гла́сомъ трꙋ́бнымъ, и҆ съ трꙋба́ми и҆ кѷмва̑лы, глаша́юще въ гꙋ́сли и҆ кїѳа̑ры. |
|
29
|
29
|
| And the ark of the covenant of the Lord arrived, and came to the city of David; and Melchol the daughter of Saul looked down through the window, and saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart. | И҆ бы́сть є҆гда̀ прїи́де кївѡ́тъ завѣ́та гдⷭ҇нѧ да́же до гра́да даві́дова, и҆ мелхо́ла дщѝ саꙋ́лѧ смотрѧ́ше во ѻ҆кно̀, и҆ ви́дѣ царѧ̀ даві́да ска́чꙋща и҆ и҆гра́юща и҆ оу҆ничижѝ є҆го̀ въ се́рдцы свое́мъ. |
|
Chapter 16
|
Глава́ ѕ҃і
|
|
1
|
1
|
| So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole-burnt-offerings and peace-offerings before God. | Принесо́ша оу҆́бѡ кївѡ́тъ бж҃їй и҆ поста́виша є҆го̀ посредѣ̀ ски́нїи, ю҆́же водрꙋзѝ є҆мꙋ̀ даві́дъ, и҆ принесо́ша всесожжє́нїѧ и҆ спаси́тєлнаѧ пред̾ гдⷭ҇емъ. |
|
2
|
2
|
| And David finished offering up whole-burnt-offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord. | И҆ совершѝ даві́дъ возносѧ̀ всесожжє́нїѧ и҆ спаси́тєлнаѧ, и҆ благословѝ лю́ди во и҆́мѧ гдⷭ҇не, |
|
3
|
3
|
| And he divided to every man of Israel (both men and women), to every man one baker's loaf, and a cake. | и҆ раздѣлѝ всѧ́комꙋ мꙋ́жꙋ і҆и҃лскꙋ, ѿ мꙋ́жа да́же до жены̀, мꙋ́жꙋ хлѣ́бъ є҆ди́нъ пече́ный, (и҆ ча́сть пече́на мѧ́са,) и҆ прѧ́женый со є҆ле́емъ семїда́лъ: |
|
4
|
4
|
| And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister and lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel: | поста́ви же пред̾ лице́мъ кївѡ́та завѣ́та гдⷭ҇нѧ ѿ леѵі̑тъ, є҆́же слꙋжи́ти и҆ возглаша́ти (дѣла̀ є҆гѡ̀), и҆ и҆сповѣ́дати и҆ хвали́ти гдⷭ҇а бг҃а і҆и҃лева: |
|
5
|
5
|
| Asaph was the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banæas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes and harps, and Asaph with cymbals: | а҆са́фъ нача́лникъ, и҆ дрꙋгі́й по не́мъ заха́рїа, і҆еїи́лъ и҆ семїрамѡ́ѳъ, и҆ і҆еїи́лъ и҆ маттаѳі́а, и҆ є҆лїа́въ и҆ ване́а и҆ а҆вдедо́мъ: і҆еїи́лъ же во ѻ҆рга́нѣхъ и҆ ѱалти́ри и҆ гꙋ́слехъ, а҆са́фъ же въ кѷмва́лѣхъ возглаша́ѧ: |
|
6
|
6
|
| and Banæas and Oziel the priests sounding continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day. | и҆ ване́а и҆ ѻ҆зїи́лъ свѧще́нницы (трꙋби́ша) вы́нꙋ въ трꙋбы̑ пред̾ кївѡ́томъ завѣ́та бж҃їѧ. |
|
7
|
7
|
| Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren. | Въ то́й де́нь оу҆стро́и даві́дъ въ нача́лѣ хвали́ти гдⷭ҇а рꙋко́ю а҆са́фа и҆ бра́тїи є҆гѡ̀. |
|
8
|
8
|
| Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs among the people. | Пѣ́снь. И҆сповѣ́дайтесѧ гдⷭ҇еви и҆ призыва́йте є҆го̀ во и҆́мени є҆гѡ̀, зна́єма сотвори́те лю́демъ начина̑нїѧ є҆гѡ̀: |
|
9
|
9
|
| Sing songs to him, and sing hymns to him, relate to all people his wonderful deeds, which the Lord has wrought. | по́йте є҆мꙋ̀ и҆ воспо́йте є҆мꙋ̀, повѣ́дите всѧ̑ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀, ꙗ҆̀же сотворѝ гдⷭ҇ь: |
|
10
|
10
|
| Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice. | хвали́те и҆́мѧ ст҃о́е є҆гѡ̀, да возвесели́тсѧ се́рдце и҆́щꙋщее бл҃говоле́нїѧ є҆гѡ̀: |
|
11
|
11
|
| Seek the Lord and be strong, seek his face continually. | взыщи́те гдⷭ҇а и҆ оу҆крѣпи́тесѧ, взыщи́те лица̀ є҆гѡ̀ вы́нꙋ: |
|
12
|
12
|
| Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgments of his mouth; | помѧни́те чꙋдеса̀ є҆гѡ̀, ꙗ҆̀же сотворѝ, зна́мєнїѧ и҆ сꙋдбы̑ оу҆́стъ є҆гѡ̀, |
|
13
|
13
|
| ye seed of Israel his servants, ye seed of Jacob his chosen ones. | сѣ́мѧ і҆и҃лево, рабѝ є҆гѡ̀, сы́нове і҆а̑кѡвли, и҆збра́ннїи є҆гѡ̀. |
|
14
|
14
|
| He is the Lord our God; his judgments are in all the earth. | То́й гдⷭ҇ь бг҃ъ на́шъ, во все́й землѝ сꙋдбы̑ є҆гѡ̀. |
|
15
|
15
|
| Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations, | Помѧне́мъ во вѣ́къ завѣ́тъ є҆гѡ̀, сло́во є҆гѡ̀, є҆́же заповѣ́длъ въ ты́сѧщы родѡ́въ, |
|
16
|
16
|
| which he covenanted with Abraham, and his oath sworn to Isaac. | є҆́же завѣща̀ а҆враа́мꙋ, и҆ клѧ́твꙋ свою̀ і҆саа́кꙋ: |
|
17
|
17
|
| He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel as an everlasting covenant, | и҆ поста́ви є҆̀ і҆а́кѡвꙋ въ повелѣ́нїе, і҆и҃лю въ завѣ́тъ вѣ́ченъ, |
|
18
|
18
|
| saying, To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance: | гл҃ѧ: тебѣ̀ да́мъ зе́млю ханаа́ню, оу҆́же достоѧ́нїѧ ва́шегѡ. |
|
19
|
19
|
| when they were few in number, when they were but little, and dwelt as strangers in it; | Внегда̀ бы́ти и҆̀мъ ма̑лымъ число́мъ, ꙗ҆́кѡ оу҆ма́лишасѧ и҆ пресели́шасѧ въ ню̀, |
|
20
|
20
|
| and went from nation to nation, and from one kingdom to another people. | и҆ преидо́ша ѿ ꙗ҆зы́ка въ ꙗ҆зы́къ и҆ ѿ ца́рствїѧ къ лю́демъ и҆ны̑мъ, |
|
21
|
21
|
| He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes, | не ѡ҆ста́ви мꙋ́жа ѡ҆би́дѣти и҆̀хъ, и҆ ѡ҆бличѝ ѡ҆ ни́хъ цари̑: |
|
22
|
22
|
| saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets. | не прикаса́йтесѧ пома̑заннымъ мои̑мъ, и҆ во прⷭ҇ро́цѣхъ мои́хъ не лꙋка́внꙋйте. |
|
23
|
23
|
| Sing ye to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day. | Воспо́йте гдⷭ҇еви, всѧ̀ землѧ̀, возвѣсти́те ѿ днѐ на де́нь спⷭ҇нїе є҆гѡ̀, |
|
23a
|
|
| Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples. | |
|
25
|
25
|
| For the Lord is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. | ꙗ҆́кѡ ве́лїй гдⷭ҇ь и҆ хва́ленъ ѕѣлѡ̀, стра́шенъ є҆́сть над̾ всѣ́ми бѡ́ги. |
|
26
|
26
|
| For all the gods of the nations are idols; but our God made the heavens. | Ꙗ҆́кѡ всѝ бо́зи ꙗ҆зы́кѡвъ і҆́дѡли: гдⷭ҇ь же на́шъ небеса̀ сотворѝ. |
|
27
|
27
|
| Glory and praise are in his presence; strength and rejoicing are in his place. | Сла́ва и҆ вели́чество пред̾ лице́мъ є҆гѡ̀, крѣ́пость и҆ похвала̀ въ мѣ́стѣ є҆гѡ̀ ст҃ѣ́мъ. |
|
28
|
28
|
| Give to the Lord, ye families of the nations, give to the Lord glory and strength. | Дади́те гдⷭ҇еви, ѻ҆те́чєствїѧ ꙗ҆зы́кѡвъ, дади́те гдⷭ҇еви сла́вꙋ и҆ крѣ́пость, |
|
29
|
29
|
| Give to the Lord the glory belonging to his name: take gifts and offer them before him; and worship the Lord in his holy courts. | дади́те гдⷭ҇еви сла́вꙋ и҆́мени є҆гѡ̀: возми́те да́ры и҆ принеси́те пред̾ лицѐ є҆гѡ̀, и҆ поклони́тесѧ гдⷭ҇еви во дво́рѣхъ ст҃ы́хъ є҆гѡ̀. |
|
30
|
30
|
| Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved. | Да оу҆бои́тсѧ ѿ лица̀ є҆гѡ̀ всѧ̀ землѧ̀, да и҆спра́витсѧ землѧ̀ и҆ да не подви́житсѧ: |
|
31
|
31
|
| Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns. | да возвеселѧ́тсѧ небеса̀ и҆ да возра́дꙋетсѧ землѧ̀, и҆ да рекꙋ́тъ во ꙗ҆зы́цѣхъ: гдⷭ҇ь црⷭ҇твꙋетъ. |
|
32
|
32
|
| The sea with its fulness shall resound and the tree of the field, and all things in it. | Да возгласи́тъ мо́ре и҆ и҆сполне́нїе є҆гѡ̀, и҆ древа̀ пѡльска́ѧ, и҆ всѧ̑ ꙗ҆̀же на ни́хъ. |
|
33
|
33
|
| Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth. | Тогда̀ возвеселѧ́тсѧ древа̀ дꙋбра̑внаѧ пред̾ лице́мъ гдⷭ҇нимъ, ꙗ҆́кѡ прїи́де сꙋди́ти землѝ. |
|
34
|
34
|
| Give thanks to the Lord, for it is good, for his mercy is for ever. | И҆сповѣ́дайтесѧ гдⷭ҇еви, ꙗ҆́кѡ бл҃гъ, ꙗ҆́кѡ въ вѣ́къ млⷭ҇ть є҆гѡ̀, |
|
35
|
35
|
| And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from among the heathen, that we may praise thy holy name, and glory in thy praises. | и҆ глаго́лите: сп҃си́ ны, бж҃е, сп҃си́телю на́шъ, и҆ соберѝ на́съ, и҆ и҆змѝ на́съ ѿ ꙗ҆зы̑къ, да хва́лимъ и҆́мѧ ст҃о́е твоѐ, и҆ хва́лимсѧ во хвале́нїихъ твои́хъ. |
|
36
|
36
|
| Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord. | Блгⷭ҇ве́нъ гдⷭ҇ь бг҃ъ і҆и҃левъ ѿ вѣ́ка да́же и҆ до вѣ́ка. И҆ рекꙋ́тъ всѝ лю́дїе: а҆ми́нь. И҆ восхвали́ша гдⷭ҇а. |
|
37
|
37
|
| And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day. | И҆ ѡ҆ста́виша та́мѡ пред̾ кївѡ́томъ завѣ́та гдⷭ҇нѧ а҆са́фа и҆ бра́тїю є҆гѡ̀, да слꙋ́жатъ пред̾ кївѡ́томъ вы́нꙋ по всѧ̑ дни̑: |
|
38
|
38
|
| And Abdedom and his brethren were sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, were to be door-keepers. | и҆ а҆вдедо́мъ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀, шестьдесѧ́тъ ѻ҆́смь: и҆ а҆вдедо́мъ сы́нъ і҆дїѳꙋ́нь и҆ ѻ҆са́й (поста́влени) во две́рники: |
|
39
|
39
|
| And they appointed Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon, | садѡ́ка же свѧще́нника и҆ бра́тїю є҆гѡ̀ свѧще́нниками пред̾ ски́нїею гдⷭ҇нею въ вы́шнихъ и҆̀же въ гаваѡ́нѣ, |
|
40
|
40
|
| to offer up whole-burnt-offerings to the Lord on the altar of whole-burnt-offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God. | да возно́сѧтъ всесожжє́нїѧ гдⷭ҇еви на ѻ҆лтарѝ всесожже́нїй вы́нꙋ оу҆́трѡ и҆ ве́черъ, и҆ по всѣ̑мъ ꙗ҆̀же пи̑сана сꙋ́ть въ зако́нѣ гдⷭ҇ни, є҆ли̑ка повелѣ̀ сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ рꙋко́ю мѡѷсе́а раба̀ бж҃їѧ: |
|
41
|
41
|
| And with him were Æman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy endures for ever. | и҆ съ ни́ми є҆ма́нъ и҆ і҆дїѳꙋ́мъ и҆ про́чїи и҆збра́ннїи кі́йждо зва́нїемъ свои́мъ є҆́же хвали́ти гдⷭ҇а, ꙗ҆́кѡ въ вѣ́къ млⷭ҇ть є҆гѡ̀: |
|
42
|
42
|
| And with them there were trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun were at the gate. | и҆ съ ни́ми трꙋбы̑ и҆ кѷмва́лы є҆́же возглаша́ти, и҆ ѻ҆рга́ны пѣ́нїй бж҃їихъ: сы́нове же і҆дїѳꙋ̑мли во вратѣ́хъ (стоѧ́хꙋ). |
|
43
|
43
|
| And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house. | И҆ и҆до́ша всѝ лю́дїе кі́йждо въ до́мъ сво́й, и҆ даві́дъ возврати́сѧ, да благослови́тъ до́мъ сво́й. |
|
Chapter 17
|
Глава́ з҃і
|
|
1
|
1
|
| And it came to pass as David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under curtains of skins. | И҆ бы́сть є҆гда̀ ѡ҆бита́ше даві́дъ въ домꙋ̀ свое́мъ, и҆ речѐ даві́дъ къ наѳа́нꙋ прⷪ҇ро́кꙋ: сѐ, а҆́зъ живꙋ̀ въ домꙋ̀ ке́дровѣ, кївѡ́тъ же завѣ́та гдⷭ҇нѧ под̾ ко́жами. |
|
2
|
2
|
| And Nathan said to David, Do all that is in thy heart; for God is with thee. | И҆ речѐ наѳа́нъ къ даві́дꙋ: всѐ є҆́же въ се́рдцы твое́мъ творѝ, ꙗ҆́кѡ бг҃ъ съ тобо́ю є҆́сть. |
|
3
|
3
|
| And it came to pass in that night, that the word of the Lord came to Nathan, saying, | И҆ бы́сть но́щи тоѧ̀, и҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇не къ наѳа́нꙋ, гл҃ѧ: |
|
4
|
4
|
| Go and say to David my servant, Thus said the Lord, Thou shalt not build me a house for me to dwell in it. | и҆дѝ и҆ рцы̀ даві́дꙋ рабꙋ̀ моемꙋ̀: сїѧ̑ речѐ гдⷭ҇ь: не сози́ждеши ты̀ мнѣ̀ до́мꙋ, є҆́же ѡ҆бита́ти мѝ въ не́мъ: |
|
5
|
5
|
| For I have not dwelt in a house from the day that I brought up Israel until this day, but I have been in a tabernacle and a tent, | ꙗ҆́кѡ не ѡ҆бита́хъ въ домꙋ̀ ѿ днѐ, въ ѻ҆́ньже и҆зведо́хъ і҆и҃лѧ (ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ), да́же до днѐ сегѡ̀, но бы́хъ въ ски́нїи и҆ въ шатрѣ̀: |
|
6
|
6
|
| in all places through which I have gone with all Israel: did I ever speak to any one tribe of Israel whom I commanded to feed my people, saying, Why is it that ye have not built me a house of cedar? | во всѣ́хъ а҆́може ходи́хъ со всѣ́мъ і҆и҃лемъ, а҆́ще гл҃ѧ гл҃ахъ ко́емꙋ колѣ́нꙋ і҆и҃левꙋ, и҆̀мже повелѣ́хъ да пасꙋ́тъ лю́ди моѧ̑, гл҃ѧ: чесѡ̀ ра́ди не созда́сте мнѣ̀ до́мꙋ ке́дрова; |
|
7
|
7
|
| And now thus shalt thou say to my servant David, Thus saith the Lord Almighty, I took thee from the sheepfold, from following the flocks, to be a ruler over my people Israel: | и҆ нн҃ѣ та́кѡ рцы̀ рабꙋ̀ моемꙋ̀ даві́дꙋ: сїѧ̑ речѐ гдⷭ҇ь вседержи́тель: а҆́зъ и҆з̾ѧ́хъ тѧ̀ ѿ па́ствы, є҆гда̀ послѣ́довалъ є҆сѝ ста́дꙋ, є҆́же бы́ти тебѣ̀ вожде́мъ над̾ людьмѝ мои́ми і҆и҃лемъ, |
|
8
|
8
|
| and I was with thee in all places whither thou wentest, and I destroyed all thine enemies from before thee, and I made for thee a name according to the name of the great ones that are upon the earth. | и҆ бы́хъ съ тобо́ю во всѣ́хъ, и҆дѣ́же ходи́лъ є҆сѝ, и҆ потреби́хъ всѧ̑ врагѝ твоѧ̑ ѿ лица̀ твоегѡ̀, и҆ сотвори́хъ тебѣ̀ и҆́мѧ ꙗ҆́коже и҆́мѧ вели́кихъ, и҆̀же на землѝ: |
|
9
|
9
|
| And I will appoint a place for my people Israel, and I will plant him, and he shall dwell by himself, and shall no longer be anxious; and the son of iniquity shall no longer afflict him, as at the beginning, | и҆ да́хъ мѣ́сто лю́демъ мои̑мъ і҆и҃лю, и҆ насади́хъ ѧ҆̀, и҆ ѡ҆бита́ютъ въ не́мъ, и҆ не возскорбѧ́тъ ктомꙋ̀: ни сы́нове беззако́нїѧ приложа́тъ смири́ти и҆̀хъ ꙗ҆́коже ѿ нача́ла |
|
10
|
10
|
| and from the days when I appointed judges over my people Israel. Also I have humbled all thine enemies, and I will increase thee, and the Lord will build thee a house. | и҆ ѿ дні́й, въ нѧ́же да́хъ сꙋдїи̑ лю́демъ мои̑мъ і҆и҃лю, и҆ смири́хъ всѧ̑ врагѝ твоѧ̑, и҆ возращꙋ́ тѧ, и҆ до́мъ сози́ждетъ тѝ гдⷭ҇ь: |
|
11
|
11
|
| And it shall come to pass when thy days shall be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy bowels, and I will establish his kingdom. | и҆ бꙋ́детъ є҆гда̀ и҆спо́лнѧтсѧ дні́е твоѝ и҆ почі́еши со ѻ҆тцы̑ твои́ми, и҆ воздви́гнꙋ сѣ́мѧ твоѐ по тебѣ̀, є҆́же бꙋ́детъ ѿ чре́ва твоегѡ̀, и҆ возста́влю ца́рство є҆гѡ̀: |
|
12
|
12
|
| He shall build me a house, and I will set up his throne for ever. | то́й сози́ждетъ мнѣ̀ до́мъ, и҆ оу҆крѣплю̀ престо́лъ є҆гѡ̀ да́же до вѣ́ка: |
|
13
|
13
|
| I will be to him a father, and he shall be to me a son: and my mercy will I not withdraw from him, as I withdrew it from them that were before thee. | а҆́зъ бꙋ́дꙋ є҆мꙋ̀ во ѻ҆тца̀, и҆ то́й бꙋ́детъ мнѣ̀ въ сы́на: и҆ млⷭ҇ть мою̀ не ѿимꙋ̀ ѿ негѡ̀, ꙗ҆́коже ѿѧ́хъ ѿ бы́вшихъ пре́жде тебє̀: |
|
14
|
14
|
| And I will establish him in my house and in his kingdom for ever; and his throne shall be set up for ever. | и҆ оу҆вѣ́рю є҆го̀ въ домꙋ̀ мое́мъ и҆ во ца́рствїи є҆гѡ̀ да́же до вѣ́ка, и҆ престо́лъ є҆гѡ̀ бꙋ́детъ и҆спра́вленъ до вѣ́ка. |
|
15
|
15
|
| According to all these words, and according to all this vision, so spoke Nathan to David. | По всѣ̑мъ словесє́мъ си̑мъ и҆ по всемꙋ̀ видѣ́нїю семꙋ̀ та́кѡ глаго́лалъ є҆́сть наѳа́нъ къ даві́дꙋ. |
|
16
|
16
|
| And king David came and sat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God? and what is my house, that thou hast loved me for ever? | И҆ прїи́де ца́рь даві́дъ, и҆ сѣ́де пред̾ гдⷭ҇емъ, и҆ речѐ: кто̀ є҆́смь а҆́зъ, гдⷭ҇и бж҃е мо́й; и҆ что̀ до́мъ мо́й, ꙗ҆́кѡ возлюби́лъ мѧ̀ є҆сѝ до вѣ́ка; |
|
17
|
17
|
| And these things were little in thy sight, O God: thou hast also spoken concerning the house of thy servant for a long time to come, and thou hast looked upon me as a man looks upon his fellow, and hast exalted me, O Lord God. | и҆ сїѧ̑ ма̑ла сꙋ́ть пред̾ тобо́ю, бж҃е, и҆ гл҃алъ є҆сѝ на до́мъ раба̀ твоегѡ̀ (є҆щѐ) и҆здале́ча, и҆ призрѣ́лъ є҆сѝ на мѧ̀ ꙗ҆́кѡ видѣ́нїе человѣ́ка, и҆ возвы́силъ мѧ̀ є҆сѝ, гдⷭ҇и бж҃е: |
|
18
|
18
|
| What shall David do more toward thee to glorify thee? and thou knowest thy servant. | что̀ приложи́тъ є҆щѐ даві́дъ къ тебѣ̀ є҆́же просла́вити; и҆ ты̀ раба̀ твоего̀ вѣ́си: |
|
19
|
19
|
| And thou hast wrought all this greatness according to thine heart. | гдⷭ҇и, раба̀ твоегѡ̀ ра́ди сотвори́лъ є҆сѝ всѐ вели́чїе сїѐ и҆ по се́рдцꙋ твоемꙋ̀, є҆́же зна́єма сотвори́ти всѧ̑ вели̑чїѧ твоѧ̑: |
|
20
|
20
|
| O Lord, there is none like thee, and there is no God beside thee, according to all things which we have heard with our ears. | гдⷭ҇и, нѣ́сть подо́бенъ тебѣ̀, и҆ нѣ́сть бг҃а ра́звѣ тебє̀, по всѣ̑мъ є҆ли̑ка слы́шахомъ оу҆ши́ма на́шима, |
|
21
|
21
|
| Neither is there another nation upon the earth such as thy people Israel, whereas God led him in the way, to redeem a people for himself, to make for himself a great and glorious name, to cast out nations from before thy people, whom thou redeemedst out of Egypt. | и҆ нѣ́сть, ꙗ҆́коже лю́дїе твоѝ і҆и҃ль, ꙗ҆зы́къ є҆щѐ на землѝ, ꙗ҆́кѡ по́йде бг҃ъ и҆зба́вити лю́ди себѣ̀, є҆́же положи́ти и҆́мѧ себѣ̀ ве́лїе и҆ сла́вное, є҆́же и҆згна́ти ѿ лица̀ люді́й твои́хъ, и҆̀хже и҆зба́вилъ є҆сѝ ѿ є҆гѵ́пта, ꙗ҆зы́ки: |
|
22
|
22
|
| And thou hast appointed thy people Israel as a people to thyself for ever; and thou, Lord, didst become a God to them. | и҆ да́лъ є҆сѝ лю́ди твоѧ̑ і҆и҃лѧ тебѣ̀ въ лю́ди да́же до вѣ́ка, и҆ ты̀, гдⷭ҇и, бы́лъ є҆сѝ и҆̀мъ въ бг҃а: |
|
23
|
23
|
| And now, Lord, let the word which thou spokest to thy servant, and concerning his house, be confirmed for ever, and do thou as thou hast spoken. | и҆ нн҃ѣ, гдⷭ҇и, сло́во твоѐ, є҆́же гл҃алъ є҆сѝ рабꙋ̀ твоемꙋ̀ и҆ на до́мъ є҆гѡ̀, да оу҆вѣ́ритсѧ до вѣ́ка: и҆ сотворѝ ꙗ҆́коже гл҃алъ є҆сѝ, |
|
24
|
24
|
| And let thy name be established and magnified for ever, men saying, Lord, Lord, Almighty God of Israel: and let the house of thy servant David be established before thee. | и҆ да оу҆вѣ́ритсѧ и҆ возвели́читсѧ и҆́мѧ твоѐ да́же до вѣ́ка, глаго́лющихъ: гдⷭ҇и, гдⷭ҇и вседержи́телю, бж҃е і҆и҃левъ, и҆ до́мъ даві́да раба̀ твоегѡ̀ да бꙋ́детъ и҆спра́вленъ пред̾ тобо́ю: |
|
25
|
25
|
| For thou, O Lord my God, hast revealed to the ear of thy servant that thou wilt build him a house; therefore thy servant has found a willingness to pray before thee. | ты́ бо, гдⷭ҇и бж҃е мо́й, ѿве́рзлъ є҆сѝ оу҆́хо раба̀ твоегѡ̀ созда́ти є҆мꙋ̀ до́мъ, сегѡ̀ ра́ди ѡ҆брѣ́те ра́бъ тво́й (дерзнове́нїе) моли́тисѧ пред̾ лице́мъ твои́мъ: |
|
26
|
26
|
| And now, Lord, thou thyself art God, and thou hast spoken these good things concerning thy servant. | и҆ нн҃ѣ, гдⷭ҇и, ты̀ є҆сѝ са́мъ бг҃ъ, и҆ гл҃алъ є҆сѝ къ рабꙋ̀ твоемꙋ̀ бл҃га̑ѧ сїѧ̑: |
|
27
|
27
|
| And now thou hast begun to bless the house of thy servant, so that it should continue for ever before thee: for thou, Lord, hast blessed it, and do thou bless it for ever. | и҆ нн҃ѣ начнѝ блгⷭ҇ви́ти до́мъ раба̀ твоегѡ̀, да бꙋ́детъ во вѣ́ки пред̾ тобо́ю: ꙗ҆́кѡ ты̀, гдⷭ҇и, блгⷭ҇ви́лъ є҆сѝ, и҆ блгⷭ҇вѝ во вѣ́ки. |
|
Chapter 18
|
Глава́ и҃і
|
|
1
|
1
|
| And it came to pass afterwards, that David smote the Philistines, and routed them, and took Geth and its villages out of the hand of the Philistines. | И҆ бы́сть по си́хъ, и҆ поразѝ даві́дъ и҆ноплеме́нники, и҆ прогна̀ и҆̀хъ: и҆ взѧ̀ ге́ѳъ и҆ вє́си є҆гѡ̀ ѿ рꙋкѝ и҆ноплеме́нничи. |
|
2
|
2
|
| And he smote Moab; and the Moabites became servants to David, and tributaries. | И҆ поразѝ даві́дъ мѡа́ва, и҆ бѧ́хꙋ мѡаві́ти рабѝ даві́дꙋ приносѧ́ще є҆мꙋ̀ да́нь. |
|
3
|
3
|
| And David smote Adraazar king of Suba of Emath, as he was going to establish power toward the river Euphrates. | И҆ поразѝ даві́дъ а҆драаза́ра царѧ̀ сꙋ́вска во є҆ма́ѳѣ, и҆дꙋ́щꙋ є҆мꙋ̀ поста́вити рꙋ́кꙋ свою̀ над̾ рѣко́ю є҆ѵфра́томъ: |
|
4
|
4
|
| And David took of them a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand infantry: and David houghed all the chariot horses, but there were reserved of them a hundred chariots. | и҆ взѧ̀ ѿ негѡ̀ даві́дъ ты́сѧщꙋ колесни́цъ и҆ се́дмь ты́сѧщъ кѡ́нникъ и҆ два́десѧть ты́сѧщъ мꙋже́й пѣшцє́въ, и҆ разбѝ даві́дъ всѧ̑ колєсни́цы, и҆ ѡ҆ста́ви ѿ ни́хъ сто̀ колесни́цъ, (и҆̀хже оу҆держа̀ себѣ̀). |
|
5
|
5
|
| And the Syrian came from Damascus to help Adraazar king of Suba; and David smote of the Syrian army twenty and two thousand men. | И҆ прїи́де сѵ́ръ ѿ дама́ска, да по́мощь да́стъ а҆драаза́рꙋ царю̀ сꙋ́вскꙋ, и҆ поразѝ даві́дъ ѿ сѵ́ровыхъ два́десѧть двѣ̀ ты́сѧщы мꙋже́й: |
|
6
|
6
|
| And David put a garrison in Syria near Damascus; and they became tributary servants to David: and the Lord delivered David wherever he went. | и҆ поста́ви даві́дъ стра́жꙋ въ сѷрі́и, ꙗ҆́же бли́з̾ дама́ска, и҆ бѧ́хꙋ даві́дꙋ въ рабы̑ приносѧ́ще да̑ни: и҆ сп҃сѐ гдⷭ҇ь даві́да во всѣ́хъ, въ ни́хже хожда́ше. |
|
7
|
7
|
| And David took the golden collars that were on the servants of Adraazar, and brought them to Jerusalem. | И҆ взѧ̀ даві́дъ гри̑вны златы̑ѧ, и҆̀хже и҆мѣ́ша рабѝ а҆драаза́рѡвы, и҆ принесѐ ѧ҆̀ во і҆ерⷭ҇ли́мъ. |
|
8
|
8
|
| And David took out of Matabeth, and out of the chief cities of Adraazar very much brass: of this Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the brazen vessels. | И҆ и҆з̾ метаве́ѳа и҆ ѿ и҆збра́нныхъ градѡ́въ а҆драаза́ровыхъ взѧ̀ даві́дъ мѣ́ди мно́гѡ ѕѣлѡ̀, и҆з̾ неѧ́же сотворѝ соломѡ́нъ мо́ре мѣ́дѧно, и҆ столпы̀, и҆ сосꙋ́ды мѣ̑дѧныѧ. |
|
9
|
9
|
| And Thoa king of Emath heard that David had smitten the whole force of Adraazar king of Suba. | И҆ оу҆слы́ша ѳо́а ца́рь є҆ма́ѳскїй, ꙗ҆́кѡ поразѝ даві́дъ всю̀ си́лꙋ а҆драаза́ра царѧ̀ сꙋ́вска, |
|
10
|
10
|
| And he sent Aduram his son to king David to ask how he was, and to congratulate him because he had fought against Adraazar, and smitten him; for Thoa was the enemy of Adraazar. | и҆ посла̀ а҆дꙋра́ма сы́на своего̀ къ царю̀ даві́дꙋ, да вопро́ситъ є҆го̀, ꙗ҆̀же ѡ҆ ми́рѣ, и҆ благослови́ти є҆го̀ ѡ҆ се́мъ, ꙗ҆́кѡ побѣдѝ а҆драаза́ра и҆ поразѝ є҆го̀, поне́же мꙋ́жъ проти́венъ бѧ́ше ѳо́а а҆драаза́рꙋ. |
|
11
|
11
|
| And all the golden and silver and brazen vessels, even these king David consecrated to the Lord, with the silver and the gold which he took from all the nations; from Idumæa, and Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalec. | И҆ всѧ̑ сосꙋ́ды златы̑ѧ и҆ срє́брѧныѧ и҆ мѣ̑дѧныѧ, и҆ сїѧ̑ ѡ҆свѧтѝ ца́рь даві́дъ гдⷭ҇ꙋ со сребро́мъ и҆ зла́томъ, ꙗ҆̀же взѧ̀ ѿ всѣ́хъ ꙗ҆зы̑къ, ѿ і҆дꙋме́и и҆ мѡа́ва, и҆ ѿ сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ и҆ ѿ и҆ноплемє́нникъ и҆ ѿ а҆мали́ка. |
|
12
|
12
|
| And Abesa son of Saruia smote the Idumeans in the valley of Salt, eighteen thousand. | А҆ве́сса же сы́нъ сарꙋ́їевъ поразѝ і҆дꙋме́ю во ю҆до́ли сла́нѣй, ѻ҆смьна́десѧть ты́сѧщъ: |
|
13
|
13
|
| And he put garrisons in the valley; and all the Idumæans became David's servants: and the Lord delivered David wherever he went. | и҆ поста́ви во ю҆до́ли стра́жꙋ, и҆ бѣ́ша всѝ і҆дꙋме́ане рабѝ даві́дꙋ. И҆ сп҃са́ше гдⷭ҇ь даві́да во всѣ́хъ, въ ни́хже хожда́ше. |
|
14
|
14
|
| So David reigned over all Israel; and he executed judgment and justice to all his people. | И҆ воцари́сѧ даві́дъ над̾ всѣ́мъ і҆и҃лемъ, и҆ бѣ̀ творѧ̀ сꙋ́дъ и҆ пра́вдꙋ всѣ̑мъ лю́демъ свои̑мъ. |
|
15
|
15
|
| And Joab the son of Saruia was over the army, and Josaphat the son of Achilud was recorder. | І҆ѡа́въ же сы́нъ сарꙋ́їевъ (бы́сть) над̾ во́инствомъ, и҆ і҆ѡсафа́тъ сы́нъ а҆хїлꙋ́довъ памѧтопи́сецъ, |
|
16
|
16
|
| And Sadoc son of Achitob, and Achimelech son of Abiathar, were the priests; and Susa was the scribe; | и҆ садѡ́къ сы́нъ а҆хі́товъ и҆ а҆вїмеле́хъ сы́нъ а҆вїаѳа́ровъ свѧще́нницы, и҆ сꙋса̀ книго́чїй, |
|
17
|
17
|
| and Banæas the son of Jodae was over the Cherethite and the Phelethite, and the sons of David were the chief deputies of the king. | и҆ ване́а сы́нъ і҆ѡда́евъ над̾ хереѳі́емъ и҆ над̾ фелеѳі́емъ: сы́нове же даві́дѡвы пе́рвїи преє́мницы царє́вы. |
|
Chapter 19
|
Глава́ ѳ҃і
|
|
1
|
1
|
| And it came to pass after this, that Naas the king of the children of Ammon died, and Anan his son reigned in his stead. | И҆ бы́сть по си́хъ, оу҆́мре наа́съ ца́рь сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ, и҆ воцари́сѧ а҆ма́мъ сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀. |
|
2
|
2
|
| And David said, I will act kindly toward Anan the son of Naas, as his father acted kindly towards me. And David sent messengers to condole with him on the death of his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Anan, to comfort him. | И҆ речѐ даві́дъ: сотворю̀ ми́лость со а҆на́номъ сы́номъ наа́совымъ, ꙗ҆́коже сотворѝ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ ми́лость со мно́ю. И҆ посла̀ даві́дъ послы̀ на оу҆тѣше́нїе є҆мꙋ̀ ѡ҆ ѻ҆тцѣ̀ є҆гѡ̀. И҆ прїидо́ша ѻ҆́троцы даві́дѡвы въ зе́млю сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ ко а҆на́нꙋ, да оу҆тѣ́шатъ є҆го̀. |
|
3
|
3
|
| And the chiefs of the children of Ammon said to Anan, Is it to honour thy father before thee, that David has sent comforters to thee? Have not his servants come to thee that they might search the city, and to spy out the land? | И҆ реко́ша нача̑лницы сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ ко а҆на́нꙋ: є҆да̀ прославлѧ́ѧ даві́дъ ѻ҆тца̀ твоего̀ пред̾ тобо́ю, посла̀ къ тебѣ̀ оу҆тѣ̑шители; ника́кѡ: но да и҆спыта́ютъ гра́дъ и҆ соглѧ́даютъ зе́млю, прїидо́ша къ тебѣ̀ ѻ҆́троцы є҆гѡ̀. |
|
4
|
4
|
| And Anan took the servants of David, and shaved them, and cut off the half of their garments as far as their tunic, and sent them away. | И҆ взѧ̀ а҆на́нъ рабѡ́въ даві́довыхъ, и҆ ѡ҆брѝ и҆̀хъ, и҆ ѿрѣ́за ѿ ри́зъ и҆́хъ полови́нꙋ да́же до чре́слъ, и҆ ѿпꙋстѝ и҆̀хъ. |
|
5
|
5
|
| And there came men to report to David concerning the men: and he sent to meet them, for they were greatly disgraced: and the king said, Dwell in Jericho until your beards have grown, and return. | И҆ прїидо́ша возвѣсти́ти даві́дꙋ ѡ҆ мꙋже́хъ: и҆ посла̀ во срѣ́тенїе и҆̀мъ, ꙗ҆́кѡ бы́ша ѡ҆безче́щени ѕѣлѡ̀. И҆ речѐ ца́рь: сѣди́те во і҆ерїхѡ́нѣ, до́ндеже возрастꙋ́тъ брады̑ ва́шѧ, и҆ возвратите́сѧ. |
|
6
|
6
|
| And the children of Ammon saw that the people of David were ashamed, and Anan and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen out of Syria of Mesopotamia, and out of Syria Maacha, and from Sobal. | И҆ ви́дѣша сы́нове а҆ммѡ̑ни, ꙗ҆́кѡ посра́млени бы́ша лю́дїе даві́дѡвы, и҆ посла̀ а҆на́нъ и҆ сы́нове а҆ммѡ̑ни ты́сѧщꙋ тала̑нтъ сребра̀, да на́ймꙋтъ себѣ̀ ѿ сѷрі́и месопота́мски, и҆ ѿ сѷрі́и маа́ха, и҆ ѿ сꙋ́вы колесни̑цы и҆ ко́нники: |
|
7
|
7
|
| And they hired for themselves two and thirty thousand chariots, and the king of Maacha and his people; and they came and encamped before Medaba: and the children of Ammon assembled out of their cities, and came to fight. | и҆ наѧ́ша себѣ̀ три́десѧть двѣ̀ ты́сѧщы колесни́цъ и҆ царѧ̀ маа́ха и҆ люді́й є҆гѡ̀: и҆ прїидо́ша и҆ ѡ҆полчи́шасѧ прѧ́мѡ ми́давѣ: и҆ сы́нове а҆ммѡ̑ни собра́шасѧ ѿ градѡ́въ свои́хъ и҆ прїидо́ша на бра́нь. |
|
8
|
8
|
| And David heard, and sent Joab and all the host of mighty men. | И҆ оу҆слы́ша даві́дъ, и҆ посла̀ і҆ѡа́ва и҆ всѐ во́инство си́льныхъ. |
|
9
|
9
|
| And the children of Ammon came forth, and set themselves in array for battle by the gate of the city: and the kings that were come forth encamped by themselves in the plain. | И҆ и҆зыдо́ша сы́нове а҆ммѡ̑ни и҆ ѡ҆полчи́шасѧ на бра́нь при вратѣ́хъ гра́дскихъ: ца́рїе же прише́дшїи ѡ҆полчи́шасѧ ѻ҆со́бнѡ на по́ли. |
|
10
|
10
|
| And Joab saw that they were fronting him to fight against him before and behind, and he chose some out of all the young men of Israel, and they set themselves in array against the Syrian. | И҆ ви́дѣ і҆ѡа́въ, ꙗ҆́кѡ бы́сть на него̀ проти́вное лицѐ бра́ни сопредѝ и҆ созадѝ, и҆ и҆збра̀ ѿ всѣ́хъ ю҆́нѡшъ і҆и҃левыхъ и҆ оу҆стро́и и҆̀хъ проти́вꙋ сѵ́ра, |
|
11
|
11
|
| And the rest of the people he gave into the hand of his brother Abesai, and they set themselves in array against the children of Ammon. | и҆ ѡ҆ста́нокъ люді́й дадѐ въ рꙋ́цѣ бра́тꙋ своемꙋ̀ а҆ве́ссѣ, и҆ ѡ҆полчи́шасѧ проти́вꙋ сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ. |
|
12
|
12
|
| And he said, If the Syrian should prevail against me, then shalt thou deliver me: and if the children of Ammon should prevail against thee, then will I deliver thee. | И҆ речѐ: а҆́ще оу҆крѣпи́тсѧ сѵ́ръ па́че менє̀, то̀ бꙋ́деши мнѣ̀ во спасе́нїе: а҆́ще же сы́нове а҆ммѡ̑ни оу҆крѣпѧ́тсѧ па́че тебє̀, то̀ а҆́зъ спасꙋ́ тѧ: |
|
13
|
13
|
| Be of good courage, and let us be strong, for our people, and for the cities of our God: and the Lord shall do what is good in his eyes. | мꙋжа́йсѧ, и҆ оу҆крѣпи́мсѧ ѡ҆ лю́дехъ на́шихъ и҆ ѡ҆ градѣ́хъ бг҃а на́шегѡ, и҆ гдⷭ҇ь, є҆́же бла́го пред̾ ѻ҆чи́ма є҆гѡ̀, сотвори́тъ. |
|
14
|
14
|
| So Joab and the people that were with him set themselves in battle array against the Syrians, and they fled from them. | И҆ ѡ҆полчи́сѧ і҆ѡа́въ и҆ всѝ лю́дїе, и҆̀же съ ни́мъ, проти́вꙋ сѵ́рѧнъ на бра́нь, и҆ побѣго́ша ѿ ни́хъ. |
|
15
|
15
|
| And the children of Ammon saw that the Syrians fled, and they also fled from before Abesai, and from before Joab his brother, and they came to the city: and Joab came to Jerusalem. | Сы́нове же а҆ммѡ̑ни ви́дѣша, ꙗ҆́кѡ побѣго́ша сѵ́рѧне, и҆ побѣго́ша и҆ ѻ҆нѝ ѿ лица̀ а҆ве́ссы и҆ ѿ лица̀ і҆ѡа́ва бра́та є҆гѡ̀, и҆ внидо́ша во гра́дъ: і҆ѡа́въ же возврати́сѧ во і҆ерⷭ҇ли́мъ. |
|
16
|
16
|
| And the Syrian saw that Israel had defeated him, and he sent messengers, and they brought out the Syrians from beyond the river; and Sophath the commander-in-chief of the forces of Adraazar was before them. | И҆ ви́дѣ сѵ́ръ, ꙗ҆́кѡ побѣдѝ є҆го̀ і҆и҃ль, и҆ посла̀ послы̀: и҆ и҆зведо́ша сѵ́ра, и҆́же бѣ̀ за рѣко́ю, сѡфа́къ же первонача́лникъ ты́сѧщникѡмъ си́лы а҆драаза́ровы пред̾ ни́ми. |
|
17
|
17
|
| And it was told David; and he gathered all Israel, and crossed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So David set his army in array to fight against the Syrians, and they fought against him. | И҆ возвѣще́но бы́сть даві́дꙋ, и҆ собра̀ ве́сь і҆и҃ль, и҆ пре́йде і҆ѻрда́нъ, и҆ прїи́де на ни́хъ, и҆ ѡ҆полчи́сѧ проти́вꙋ и҆́хъ: и҆ ѡ҆полчи́сѧ даві́дъ проти́вꙋ сѵ́ра на бра́нь и҆ воева̀ на́нь. |
|
18
|
18
|
| And the Syrians fled from before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand riders in chariots, and forty thousand infantry, and he slew Sophath the commander-in-chief of the forces. | И҆ оу҆бѣжѐ сѵ́ръ ѿ лица̀ і҆и҃лева, и҆ оу҆бѝ даві́дъ ѿ сѵ́ра се́дмь ты́сѧщъ колесни́цъ и҆ четы́редесѧть ты́сѧщъ пѣшцє́въ, и҆ сѡфа́ка первонача́лника си́лы оу҆бѝ. |
|
19
|
19
|
| And the servants of Adraazar saw that they were defeated before Israel, and they made peace with David and served him: and the Syrians would not any more help the children of Ammon. | И҆ ви́дѣша рабѝ а҆драаза́рѡвы, ꙗ҆́кѡ падо́ша ѿ лица̀ і҆и҃лева, и҆ прибѣго́ша къ даві́дꙋ, и҆ слꙋжа́хꙋ є҆мꙋ̀: и҆ не восхотѣ̀ сѵ́ръ помога́ти сынѡ́мъ а҆ммѡ̑нимъ ктомꙋ̀. |
|
Chapter 20
|
Глава́ к҃
|
|
1
|
1
|
| And it came to pass at the return of the year, at the time of the going forth of kings to war, that Joab gathered the whole force of the army, and they ravaged the land of the children of Ammon; and he came and besieged Rabba. But David abode in Jerusalem. And Joab smote Rabba and destroyed it. | И҆ бы́сть въ находѧ́щее лѣ́то во вре́мѧ и҆схожде́нїѧ царе́й (ко бра́ни), и҆ собра̀ і҆ѡа́въ всю̀ си́лꙋ во́инства, и҆ ѡ҆пꙋстошѝ зе́млю сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ: прїидо́ша же и҆ ѡ҆бсѣдо́ша равва́ѳъ. Даві́дъ же пребыва́ше во і҆ерⷭ҇ли́мѣ: і҆ѡа́въ же поразѝ равва́ѳъ и҆ разорѝ є҆го̀. |
|
2
|
2
|
| And David took the crown of Molchom their king off his head, and the weight of it was found to be a talent of gold, and on it were precious stones; and it was placed on the head of David: and he brought out the spoils of the city which were very great. | Взѧ́ же даві́дъ вѣне́цъ молхо́ма царѧ̀ и҆́хъ ѿ главы̀ є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆брѣ́тесѧ вѣ́съ въ не́мъ тала́нтъ зла́та, и҆ въ не́мъ ка́мень драгі́й, и҆ бѣ̀ на главѣ̀ даві́довѣ: плѣ́ны же гра̑дски взѧ̀ мнѡ́ги ѕѣлѡ̀, |
|
3
|
3
|
| And he brought out the people that were in it, and sawed them asunder with saws, and cut them with iron axes, and with harrows: and thus David did to all the children of Ammon. And David and all his people returned to Jerusalem. | и҆ люді́й сꙋ́щихъ въ не́мъ и҆зведѐ и҆ претрѐ пила́ми и҆ ѻ҆рꙋ̑дїи желѣ́зными и҆ разсѣца́ющими: та́кѡ сотворѝ даві́дъ всѣ̑мъ градѡ́мъ сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ, и҆ возврати́сѧ даві́дъ и҆ всѝ лю́дїе є҆гѡ̀ во і҆ерⷭ҇ли́мъ. |
|
4
|
4
|
| And it came to pass afterward that there was again war with the Philistines in Gazer: then Sobochai the Sosathite smote Saphut of the sons of the giants, and laid him low. | И҆ бы́сть по се́мъ, и҆ нача́сѧ є҆щѐ бра́нь въ газе́рѣ со и҆ноплемє́нники: тогда̀ поразѝ совоха́й оу҆саѳі́тѧнинъ сафꙋ́та ѿ сынѡ́въ и҆споли́новыхъ и҆ смирѝ є҆го̀. |
|
5
|
5
|
| And there was war again with the Philistines; and Eleanan the son of Jair smote Lachmi the brother of Goliath the Gittite, and the wood of his spear was as a weavers' beam. | И҆ бы́сть є҆щѐ бра́нь проти́вꙋ и҆ноплемє́нникъ, и҆ поразѝ є҆леана́нъ сы́нъ і҆аі́ровъ лаѡмі́а, бра́та голїа́ѳа геѳе́йскагѡ, є҆мꙋ́же дре́во копїѧ̀ є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ наво́й ткꙋ́щихъ. |
|
6
|
6
|
| And there was again war in Geth, and there was a man of extraordinary size, and his fingers and toes were six on each hand and foot, four and twenty; and he was descended from the giants. | И҆ бы́сть є҆щѐ бра́нь въ ге́ѳѣ, и҆ бѣ̀ мꙋ́жъ ѕѣлѡ̀ вели́къ, по шестѝ и҆мѣ́ющь пе́рстѡвъ, всѣ́хъ два́десѧть четы́ре, и҆ се́й бѣ̀ ѿ колѣ́на и҆споли́нѡвъ, |
|
7
|
7
|
| And he defied Israel, and Jonathan the son of Samaa the brother of David slew him. | и҆ поносѝ і҆и҃лѧ: и҆ поразѝ є҆го̀ і҆ѡнаѳа́нъ сы́нъ самма́а бра́та даві́дова. |
|
8
|
8
|
| These were born to Rapha in Geth; all four were giants, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants. | Сі́и роди́шасѧ рафа́ю въ ге́ѳѣ, всѣ́хъ и҆́хъ бѣ̀ четы́ри и҆споли́ны, и҆ падо́ша рꙋко́ю даві́довою и҆ рꙋко́ю рабѡ́въ є҆гѡ̀. |
|
Chapter 21
|
Глава́ к҃а
|
|
1
|
1
|
| And the devil stood up against Israel, and moved David to number Israel. | Воста́ же дїа́волъ на і҆и҃лѧ и҆ под̾ꙋстѝ даві́да, да сочи́слитъ і҆и҃лѧ. |
|
2
|
2
|
| And king David said to Joab and to the captains of the forces, Go, number Israel from Bersabee even to Dan, and bring me the account, and I shall know their number. | И҆ речѐ ца́рь даві́дъ ко і҆ѡа́вꙋ и҆ къ нача́лникѡмъ си́лы: и҆ди́те и҆ сочти́те і҆и҃лѧ ѿ вирсаве́и да́же до да́на, и҆ принеси́те ко мнѣ̀, да позна́ю число̀ и҆́хъ. |
|
3
|
3
|
| And Joab said, May the Lord add to his people, a hundred-fold as many as they are, and let the eyes of my lord the king see it: all are the servants of my lord. Why does my lord seek this thing? do it not, lest it become a sin to Israel. | И҆ речѐ і҆ѡа́въ: да приложи́тъ гдⷭ҇ь къ лю́демъ свои̑мъ, ꙗ҆́коже сі́и стори́цею, и҆ ѻ҆́чи господи́на моегѡ̀ царѧ̀ да ви́дѧтъ: не вси́ ли господи́нꙋ моемꙋ̀ царю̀ рабѝ сꙋ́ть; и҆ почто̀ хо́щетъ сегѡ̀ господи́нъ мо́й; дабы̀ не вмѣни́лосѧ въ грѣ́хъ і҆и҃лю. |
|
4
|
4
|
| Nevertheless the king's word prevailed against Joab; and Joab went out and passed through all Israel, and came to Jerusalem. | Но сло́во царе́во премо́же і҆ѡа́ва: и҆ по́йде і҆ѡа́въ, и҆ ѡ҆бы́де всего̀ і҆и҃лѧ, и҆ прїи́де во і҆ерⷭ҇ли́мъ. |
|
5
|
5
|
| And Joab gave the number of the mustering of the people to David: and all Israel was a million and a hundred thousand men that drew sword: and the sons of Juda were four hundred and seventy thousand men that drew sword. | И҆ дадѐ і҆ѡа́въ даві́дꙋ число̀ сочте́нїѧ люді́й: и҆ ѡ҆брѣ́тесѧ всегѡ̀ і҆и҃лѧ ты́сѧща ты́сѧщъ и҆ сто̀ ты́сѧщъ мꙋже́й и҆ носѧ́щихъ ѻ҆рꙋ̑жїѧ: и҆ ѿ сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ четы́ре ста̑ и҆ се́дмьдесѧтъ ты́сѧщъ мꙋже́й носѧ́щихъ ѻ҆рꙋ́жїе: |
|
6
|
6
|
| But he numbered not Levi and Benjamin among them; for the word of the king was painful to Joab. | леѵі́и же и҆ венїамі́на не сочтѐ средѣ̀ и҆́хъ, поне́же вознегодова̀ ѡ҆ словесѝ царе́вѣ і҆ѡа́въ. |
|
7
|
7
|
| And there was evil in the sight of the Lord respecting this thing; and he smote Israel. | И҆ не оу҆го́дно ꙗ҆ви́сѧ пред̾ бг҃омъ повелѣ́нїе сїѐ, и҆ поразѝ і҆и҃лѧ. |
|
8
|
8
|
| And David said to God, I have sinned exceedingly, in that I have done this thing: and now, I pray thee, remove the sin of thy servant; for I have been exceedingly foolish. | Рече́ же даві́дъ ко бг҃ꙋ: согрѣши́хъ ѕѣлѡ̀, ꙗ҆́кѡ сотвори́хъ ве́щь сїю̀: и҆ нн҃ѣ молю̀, ѿимѝ беззако́нїе раба̀ твоегѡ̀, ꙗ҆́кѡ ѡ҆безꙋ́михсѧ ѕѣлѡ̀. |
|
9
|
9
|
| And the Lord spoke to Gad the seer, saying, | И҆ речѐ гдⷭ҇ь ко га́дꙋ прⷪ҇ро́кꙋ даві́довꙋ, гл҃ѧ: |
|
10
|
10
|
| Go and speak to David, saying, Thus saith the Lord, I bring three things upon thee: choose one of them for thyself, and I will do it to thee. | и҆дѝ и҆ рцы̀ къ даві́дꙋ, глаго́лѧ: та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь: трїѐ а҆́зъ наведꙋ̀ на тѧ̀, и҆зберѝ себѣ̀ є҆ди́но ѿ ни́хъ, и҆ сотворю̀ тебѣ̀. |
|
11
|
11
|
| And Gad came to David, and said to him, Thus saith the Lord, Choose for thyself, | И҆ прїи́де га́дъ къ даві́дꙋ и҆ речѐ є҆мꙋ̀: |
|
12
|
12
|
| either three years of famine, or that thou shouldest flee three months from the face of thine enemies, and the sword of thine enemies shall be employed to destroy thee, or that the sword of the Lord and pestilence should be three days in the land, and the angel of the Lord shall be destroying in all the inheritance of Israel. And now consider what I shall answer to him that sent the message. | си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь: и҆зберѝ себѣ̀, (є҆́же хо́щеши,) и҆лѝ трѝ лѣ̑та гла́да, и҆лѝ трѝ мцⷭ҇ы бѣ́гати тебѣ̀ ѿ лица̀ вра̑гъ твои́хъ, и҆ ѻ҆рꙋ́жїе вра̑гъ твои́хъ пости́гнетъ тѧ̀, и҆лѝ трѝ дни̑ ме́чь гдⷭ҇ень, и҆ сме́рть на зе́млю, и҆ а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень оу҆бива́ѧй во все́мъ наслѣ́дїи і҆и҃левѣ: нн҃ѣ оу҆̀бо разсмотрѝ, что̀ ѿвѣща́ю посла́вшемꙋ мѧ̀ со сло́вомъ. |
|
13
|
13
|
| And David said to Gad, They are very hard for me, even all the three: let me fall now into the hands of the Lord, for his mercies are very abundant, and let me not fall by any means into the hands of man. | И҆ речѐ даві́дъ ко га́дꙋ: тѣ̑сна мѝ сꙋ́ть трѝ сїѧ̑ ѕѣлѡ̀: но лꙋ́чше мѝ є҆́сть впа́сти въ рꙋ́цѣ гдⷭ҇ни, занѐ мнѡ́ги щедрѡ́ты є҆гѡ̀ ѕѣлѡ̀, въ рꙋ́ки же человѣ́чєскїѧ да не впадꙋ̀. |
|
14
|
14
|
| So the Lord brought pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men. | И҆ посла̀ гдⷭ҇ь сме́рть во і҆и҃лѧ, и҆ падо́ша ѿ і҆и҃лѧ се́дмьдесѧтъ ты́сѧщъ мꙋже́й. |
|
15
|
15
|
| And God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the Lord saw, and repented for the evil, and said to the angel that was destroying, Let it suffice thee; withhold thine hand. And the angel of the Lord stood by the threshing-floor of Orna the Jebusite. | И҆ посла̀ бг҃ъ а҆́гг҃ла во і҆ерⷭ҇ли́мъ, да и҆збїе́тъ є҆го̀. И҆ є҆гда̀ и҆збива́ше, ви́дѣ гдⷭ҇ь и҆ раска́ѧсѧ ѡ҆ ѕлѣ̀, и҆ речѐ а҆́гг҃лꙋ и҆збива́ющемꙋ: довлѣ́етъ тѝ, ѿимѝ рꙋ́кꙋ твою̀. А҆́гг҃лъ же гдⷭ҇ень стоѧ́ше на гꙋмнѣ̀ ѻ҆́рны і҆евꙋсе́анина. |
|
16
|
16
|
| And David lifted up his eyes, and saw the angel of the Lord, standing between the earth and the heaven, and his sword drawn in his hand, stretched out over Jerusalem: and David and the elders clothed in sackcloth, fell upon their faces. | И҆ возведѐ даві́дъ ѻ҆́чи своѧ̑, и҆ ви́дѣ а҆́гг҃ла гдⷭ҇нѧ стоѧ́ща междꙋ̀ земле́ю и҆ не́бомъ, и҆ ме́чь є҆гѡ̀ и҆звлече́нъ въ рꙋкꙋ̀ є҆гѡ̀, просте́ртъ на і҆ерⷭ҇ли́мъ. И҆ падѐ даві́дъ и҆ старѣ̑йшины (і҆и҃лєвы) ѡ҆блече́ннїи во вре́тище на лицѐ своѐ, |
|
17
|
17
|
| And David said to God, Was it not I that gave orders to number the people? and I am the guilty one; I have greatly sinned: but these sheep, what have they done? O Lord God, let thy hand be upon me, and upon my father's house, and not on thy people for destruction, O Lord! | и҆ речѐ даві́дъ къ бг҃ꙋ: не а҆́зъ ли повелѣ́хъ сочи́слити лю́ди; а҆́зъ є҆́смь, и҆́же согрѣши́хъ, и҆ ѕло̀ творѧ̀ ѕло̀ сотвори́хъ, сїѧ̑ же ѻ҆́вцы что̀ сотвори́ша; гдⷭ҇и бж҃е мо́й, да бꙋ́детъ рꙋка̀ твоѧ̀ на мнѣ̀ и҆ на домꙋ̀ ѻ҆тца̀ моегѡ̀, а҆ не на лю́дехъ твои́хъ въ погꙋбле́нїе, гдⷭ҇и. |
|
18
|
18
|
| And the angel of the Lord told Gad to tell David, that he should go up to erect an altar to the Lord, in the threshing-floor of Orna the Jebusite. | А҆́гг҃лъ же гдⷭ҇ень речѐ га́дꙋ, є҆́же глаго́лати къ даві́дꙋ: да взы́детъ и҆ сози́ждетъ ѻ҆лта́рь гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ на гꙋмнѣ̀ ѻ҆́рны і҆евꙋсе́анина. |
|
19
|
19
|
| And David went up according to the word of Gad, which he spoke in the name of the Lord. | И҆ взы́де даві́дъ по словесѝ га́довꙋ, є҆́же глаго́ла и҆́менемъ гдⷭ҇нимъ. |
|
20
|
20
|
| And Orna turned and saw the king; and he hid himself and his four sons with him. Now Orna was threshing wheat. | И҆ ѡ҆брати́сѧ ѻ҆́рна и҆ ви́дѣ царѧ̀, и҆ четы́ри сы́нове є҆гѡ̀ съ ни́мъ кры́ющїисѧ. Ѻ҆́рна же бѣ̀ (въ то̀ вре́мѧ) млатѧ̀ на гꙋмнѣ̀ пшени́цꙋ. |
|
21
|
21
|
| And David came to Orna; and Orna came forth from the threshing-floor, and did obeisance to David with his face to the ground. | И҆ прїи́де даві́дъ ко ѻ҆́рнѣ, и҆ ѡ҆брати́сѧ ѻ҆́рна, и҆ оу҆зрѣ̀ даві́да, и҆ по́йде ѿ гꙋмна̀, и҆ поклони́сѧ даві́дꙋ лице́мъ на зе́млю. |
|
22
|
22
|
| And David said to Orna, Give me thy place of the threshing-floor, and I will build upon it an altar to the Lord: give it me for its worth in money, and the plague shall cease from among the people. | Рече́ же ѻ҆́рнѣ даві́дъ: да́ждь мнѣ̀ мѣ́сто гꙋмна̀ твоегѡ̀, да сози́ждꙋ на не́мъ ѻ҆лта́рь гдⷭ҇еви, на сребрѣ̀ досто́йнѣ да́ждь мѝ є҆̀, и҆ преста́нетъ ꙗ҆́зва ѿ люді́й. |
|
23
|
23
|
| And Orna said to David, Take it to thyself, and let my lord the king do what is right in his eyes: see, I have given the calves for a whole-burnt-offering, and the plough for wood, and the corn for a meat-offering; I have given all. | Рече́ же ѻ҆́рна къ даві́дꙋ: возмѝ себѣ̀, и҆ да сотвори́тъ господи́нъ мо́й ца́рь, є҆́же оу҆го́дно пред̾ ни́мъ: сѐ, даю̀ телцы̀ на всесожже́нїе, и҆ плꙋ́гъ на дрова̀, и҆ пшени́цꙋ въ же́ртвꙋ, всѧ̑ (доброво́льнѡ) даю̀. |
|
24
|
24
|
| And king David said to Orna, Nay; for I will surely buy it for its worth in money: for I will not take thy property for the Lord, to offer a whole-burnt-offering to the Lord without cost to myself. | И҆ речѐ ца́рь даві́дъ ѻ҆́рнѣ: нѝ, но кꙋ́плею кꙋплю̀, сребро́мъ досто́йнымъ, поне́же не возмꙋ̀ гдⷭ҇еви, ꙗ҆̀же сꙋ́ть твоѧ̑, є҆́же вознестѝ всесожже́нїе тꙋ́не гдⷭ҇еви. |
|
25
|
25
|
| And David gave to Orna for his place six hundred shekels of gold by weight. | И҆ дадѐ даві́дъ ѻ҆́рнѣ за мѣ́сто то̀ сі̑кль златы́хъ вѣ́сомъ ше́сть сѡ́тъ. |
|
26
|
26
|
| And David built there an altar to the Lord, and offered up whole-burnt-offerings and peace-offerings: and he cried to the Lord, and he answered him by fire out of heaven on the altar of whole-burnt-offerings, and it consumed the whole-burnt-offering. | И҆ созда̀ тꙋ̀ даві́дъ ѻ҆лта́рь гдⷭ҇еви, и҆ вознесѐ всесожжє́нїѧ и҆ спаси́тєлнаѧ и҆ воззва̀ ко гдⷭ҇ꙋ, и҆ оу҆слы́ша є҆го̀ во ѻ҆гнѝ ѿ небесѐ на ѻ҆лта́рь всесожже́нїѧ, и҆ потребѝ всесожже́нїе. |
|
27
|
27
|
| And the Lord spoke to the angel; and he put up the sword into its sheath. | И҆ речѐ гдⷭ҇ь ко а҆́гг҃лꙋ: и҆ вложѝ ме́чь во влага́лище є҆гѡ̀. |
|
28
|
28
|
| At that time when David saw that the Lord answered him in the threshing-floor of Orna the Jebusite, he also sacrificed there. | Во вре́мѧ ѻ҆́но, є҆гда̀ ви́дѣ даві́дъ, ꙗ҆́кѡ оу҆слы́ша є҆го̀ гдⷭ҇ь на гꙋмнѣ̀ ѻ҆́рны і҆евꙋсе́анина, и҆ пожрѐ тꙋ̀ жє́ртвы. |
|
29
|
29
|
| And the tabernacle of the Lord which Moses made in the wilderness, and the altar of whole-burnt-offerings, were at that time in the high place at Gabaon. | И҆ ски́нїѧ гдⷭ҇нѧ, ю҆́же сотворѝ мѡѷсе́й въ пꙋсты́ни, и҆ ѻ҆лта́рь всесожже́нїѧ во вре́мѧ ѻ҆́но бы́сть въ вы́шнемъ, є҆́же въ гаваѡ́нѣ. |
|
30
|
30
|
| And David could not go before it to enquire of God; for he hasted not because of the sword of the angel of the Lord. | И҆ не возмо́же даві́дъ и҆тѝ пред̾ него̀, є҆́же вопроси́ти бг҃а, поне́же оу҆страше́нъ бы́сть ѿ лица̀ меча̀ а҆́гг҃ла гдⷭ҇нѧ. |
|
Chapter 22
|
Глава́ к҃в
|
|
1
|
1
|
| And David said, This is the house of the Lord God, and this is the altar for whole-burnt-offering for Israel. | Рече́ же даві́дъ: сѐ є҆́сть до́мъ гдⷭ҇а бг҃а, и҆ се́й ѻ҆лта́рь на всесожжє́нїѧ і҆и҃лю. |
|
2
|
2
|
| And David gave orders to gather all the strangers that were in the land of Israel; and he appointed stone-hewers to hew polished stones to build the house to God. | И҆ речѐ даві́дъ собра́ти всѧ̑ прише́лцы, и҆̀же на землѝ і҆и҃левѣ, и҆ поста́ви каменосѣ́чцєвъ сѣщѝ ка́мєнїѧ тє́санаѧ, да сози́ждетсѧ до́мъ бж҃їй. |
|
3
|
3
|
| And David prepared much iron for the nails of the doors and the gates; the hinges also and brass in abundance, there was no weighing of it. | Желѣ́зо же мно́го на гво́зди две́ремъ и҆ вратѡ́мъ на спаѧ́нїе оу҆гото́ва даві́дъ, и҆ мѣ́ди мно́жествꙋ не бѣ̀ числа̀: |
|
4
|
4
|
| And cedar trees without number: for the Sidonians and the Tyrians brought cedar trees in abundance to David. | и҆ древа́мъ ке́дрѡвымъ не бѣ̀ числа̀: ꙗ҆́кѡ принесо́ша сїдѡ́нѧне и҆ тѵ́рѧне дре́въ ке́дровыхъ мно́жество даві́дꙋ. |
|
5
|
5
|
| And David said, My son Solomon is a tender child, and the house for me to build to the Lord is for superior magnificence for a name and for a glory through all the earth: I will make preparation for it. And David prepared abundantly before his death. | И҆ речѐ даві́дъ: соломѡ́нъ сы́нъ мо́й дѣ́тищь мла́дъ, до́мъ же є҆́же созида́ти гдⷭ҇еви въ вели́чество высо́ко, во и҆́мѧ и҆ въ сла́вꙋ во всю̀ зе́млю, оу҆гото́влю є҆мꙋ̀. И҆ оу҆гото́ва даві́дъ (всегѡ̀) мно́жество пре́жде сконча́нїѧ своегѡ̀. |
|
6
|
6
|
| And he called Solomon his son, and commanded him to build the house for the Lord God of Israel. | И҆ призва̀ даві́дъ соломѡ́на сы́на своего̀ и҆ заповѣ́да є҆мꙋ̀, да сози́ждетъ до́мъ гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ і҆и҃левꙋ. |
|
7
|
7
|
| And David said to Solomon, My child, it was in my heart to build a house to the name of the Lord God. | Рече́ же даві́дъ къ соломѡ́нꙋ: ча́до, мнѣ̀ бѧ́ше въ се́рдцы, да сози́ждꙋ до́мъ и҆́мени гдⷭ҇а бг҃а моегѡ̀: |
|
8
|
8
|
| But the word of the Lord came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast carried on great wars: thou shalt not build a house to my name, because thou hast shed much blood upon the earth before me. | и҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко мнѣ̀, гл҃ющее: мнѡ́ги крѡ́ви пролїѧ́лъ є҆сѝ и҆ мнѡ́ги бра̑ни сотвори́лъ є҆сѝ, не сози́ждеши до́мꙋ и҆́мени моемꙋ̀, ꙗ҆́кѡ мнѡ́ги крѡ́ви пролїѧ́лъ є҆сѝ на зе́млю предо мно́ю: |
|
9
|
9
|
| Behold, a son shall be born to thee, he shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness to Israel in his days. | сѐ, сы́нъ роди́тсѧ тебѣ̀, се́й бꙋ́детъ мꙋ́жъ поко́ѧ, и҆ оу҆поко́ю є҆го̀ ѿ всѣ́хъ вра̑гъ є҆гѡ̀ ѡ҆́крестъ, занѐ соломѡ́нъ и҆́мѧ є҆мꙋ̀, и҆ ми́ръ и҆ поко́й да́мъ є҆мꙋ̀ над̾ і҆и҃лемъ во дни̑ є҆гѡ̀: |
|
10
|
10
|
| He shall build a house to my name; and he shall be a son to me, and I will be a father to him; and I will establish the throne of his kingdom in Israel for ever. | то́й сози́ждетъ до́мъ и҆́мени моемꙋ̀, и҆ то́й бꙋ́детъ мнѣ̀ въ сы́на, и҆ а҆́зъ бꙋ́дꙋ є҆мꙋ̀ во ѻ҆тца̀: и҆ и҆спра́влю престо́лъ ца́рства є҆гѡ̀ во і҆и҃ли до вѣ́ка: |
|
11
|
11
|
| And now, my son, the Lord shall be with thee, and prosper thee; and thou shalt build a house to the Lord thy God, as he spoke concerning thee. | нн҃ѣ оу҆̀бо, сы́не мо́й, бꙋ́детъ гдⷭ҇ь съ тобо́ю и҆ бл҃гопоспѣши́тъ, и҆ сози́ждеши до́мъ гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ твоемꙋ̀, ꙗ҆́коже гл҃а ѡ҆ тебѣ̀: |
|
12
|
12
|
| Only may the Lord give thee wisdom and prudence, and strengthen thee over Israel, both to keep and to do the law of the Lord thy God. | да да́стъ же тебѣ̀ премꙋ́дрость и҆ ра́зꙋмъ гдⷭ҇ь и҆ да оу҆крѣпи́тъ тѧ̀ над̾ і҆и҃лемъ, є҆́же храни́ти и҆ твори́ти зако́нъ гдⷭ҇а бг҃а твоегѡ̀: |
|
13
|
13
|
| Then will he prosper thee, if thou take heed to do the commandments and judgments which the Lord commanded Moses for Israel: be courageous and strong; fear not, nor be terrified. | тогда̀ бл҃гопоспѣши́тъ, а҆́ще сохрани́ши твори́ти за́пѡвѣди и҆ сꙋдбы̑, ꙗ҆̀же повелѣ̀ гдⷭ҇ь мѡѷсе́ови, (да оу҆чи́тъ) і҆и҃лѧ: мꙋжа́йсѧ и҆ крѣпи́сѧ, не бо́йсѧ, нижѐ оу҆страши́сѧ: |
|
14
|
14
|
| And, behold, I according to my poverty have prepared for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold, and a million talents of silver, and brass and iron without measure; for it is abundant; and I have prepared timber and stones; and do thou add to these. | и҆ сѐ, а҆́зъ по оу҆бо́жествꙋ моемꙋ̀ оу҆гото́вахъ на до́мъ гдⷭ҇ень зла́та тала́нтѡвъ сто̀ ты́сѧщъ, и҆ сребра̀ ты́сѧща ты́сѧщъ тала́нтѡвъ, мѣ́дь же и҆ желѣ́зо, є҆мꙋ́же нѣ́сть вѣ́са, поне́же мно́жество є҆́сть, и҆ древа̀ и҆ ка́мєнїѧ оу҆гото́вахъ, и҆ къ си̑мъ да приложи́ши: |
|
15
|
15
|
| And of them that are with thee do thou add to the multitude of workmen; let there be artificers and masons, and carpenters, and every skilful workman in every work; | и҆ съ тобо́ю гдⷭ҇ь, и҆ приложи́ши ко мно́жествꙋ творѧ́щихъ дѣла̀, хꙋдо́жницы, и҆ строи́телїе ка́менїй, и҆ древодѣ́лє, и҆ всѧ́къ мꙋдре́цъ во всѧ́цѣмъ дѣ́лѣ, |
|
16
|
16
|
| in gold and silver, brass and iron, of which there is no number. Arise and do, and the Lord be with thee. | въ зла́тѣ и҆ сребрѣ̀, въ мѣ́ди и҆ желѣ́зѣ нѣ́сть числа̀: воста́ни оу҆̀бо и҆ творѝ, и҆ гдⷭ҇ь съ тобо́ю. |
|
17
|
17
|
| And David charged all the chief men of Israel to help Solomon his son, saying, | И҆ повелѣ̀ даві́дъ всѣ̑мъ нача́лникѡмъ і҆и҃лєвымъ, да помога́ютъ соломѡ́нꙋ сы́нꙋ є҆гѡ̀, глаго́лѧ: |
|
18
|
18
|
| Is not the Lord with you? and he has given you rest round about, for he has given into your hands the inhabitants of the land; and the land is subdued before the Lord, and before his people. | не гдⷭ҇ь ли съ ва́ми; и҆ дадѐ ва́мъ поко́й ѡ҆́крестъ, занѐ дадѐ въ рꙋ́ки ва́шѧ живꙋ́щихъ на землѝ, и҆ покоре́на землѧ̀ пред̾ гдⷭ҇емъ и҆ пред̾ людьмѝ є҆гѡ̀: |
|
19
|
19
|
| Now set your hearts and souls to seek after the Lord your God: and rise, and build a sanctuary to your God to carry in the ark of the covenant of the Lord, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the Lord. | нн҃ѣ оу҆̀бо дади́те сердца̀ ва̑ша и҆ дꙋ́шы ва́шѧ є҆́же взыска́ти гдⷭ҇а бг҃а ва́шего, и҆ воста́ните и҆ созида́йте ст҃ы́ню гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ ва́шемꙋ, да внесе́тсѧ кївѡ́тъ завѣ́та гдⷭ҇нѧ и҆ сосꙋ́ды ст҃ы̑ѧ бг҃ови въ до́мъ созида́емый и҆́мени гдⷭ҇ню. |
|
Chapter 23
|
Глава́ к҃г
|
|
1
|
1
|
| And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead. | И҆ даві́дъ ста́ръ и҆ и҆спо́лненъ дні́й, и҆ воцарѝ соломѡ́на сы́на своего̀ вмѣ́стѡ себє̀ над̾ і҆и҃лемъ: |
|
2
|
2
|
| And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites. | и҆ собра̀ всѣ́хъ кнѧзе́й і҆и҃левыхъ, и҆ свѧще́нникѡвъ, и҆ леѵі́тѡвъ: |
|
3
|
3
|
| And the Levites numbered themselves from thirty years old and upward; and their number by their polls amounted to thirty and eight thousand men. | сочте́ни же бы́ша леѵі́ти, ѿ три́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, и҆ бы́сть число̀ и҆́хъ по глава́мъ и҆́хъ, мꙋже́й три́десѧть и҆ ѻ҆́смь ты́сѧщъ: |
|
4
|
4
|
| Of the overseers over the works of the house of the Lord there were twenty-four thousand, and there were six thousand scribes and judges; | ѿ си́хъ и҆збра́ни на дѣла̀ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ два́десѧть четы́ри ты́сѧщы, и҆ книго́чєй и҆ сꙋді́й ше́сть ты́сѧщъ, |
|
5
|
5
|
| and four thousand door-keepers, and four thousand to praise the Lord with instruments which he made to praise the Lord. | и҆ четы́ри ты́сѧщы две́рникѡвъ, и҆ четы́ри ты́сѧщы пою́щихъ гдⷭ҇еви во ѻ҆рга́ны, и҆̀хже сотворѝ ко хвале́нїю гдⷭ҇ню. |
|
6
|
6
|
| And David divided them into daily courses, for the sons of Levi, for Gedson, Caath, and Merari. | И҆ раздѣлѝ и҆̀хъ даві́дъ на чре́ды сынѡ́мъ леѵі̑инымъ, гирсѡ́нꙋ, каа́ѳꙋ и҆ мера́рѣ: |
|
7
|
7
|
| And for the family of Gedson, Edan, and Semei. | и҆ гирсѡ́нꙋ и҆ леада́нꙋ и҆ семе́ю. |
|
8
|
8
|
| The sons of Edan were Jeiel, the chief, and Zethan, and Joel, three. | Сы́нове леада̑ни: нача́лникъ і҆еїи́лъ и҆ зеѳѡ́ѳъ и҆ і҆ѡи́ль, трїѐ. |
|
9
|
9
|
| The sons of Semei; Salomith, Jeiel, and Dan, three: these were the chiefs of the families of Edan. | Сы́нове же семе́ѡвы: салѡмі́ѳъ и҆ а҆заи́лъ и҆ а҆ра́мъ, трїѐ: сі́и нача̑лницы ѻ҆те́чествъ леада́нихъ. |
|
10
|
10
|
| And to the sons of Semei, Jeth, and Ziza, and Joas, and Beria: these were the four sons of Semei. | И҆ сынѡ́мъ семе́ѡвымъ і҆е́ѳъ и҆ зїза́й, и҆ і҆ѡа́съ и҆ верїа̀: ті́и сы́нове семе́ѡвы четы́ре. |
|
11
|
11
|
| And Jeth was the chief, and Ziza the second: and Joas and Beria did not multiply sons, and they became only one reckoning according to the house of their father. | Бѣ́ же і҆е́ѳъ пе́рвый и҆ зїза́й вторы́й: і҆ѡа́съ же и҆ варїа̀ не и҆мѣ́ста мно́гихъ сынѡ́въ и҆ бы́ста въ домꙋ̀ ѻ҆те́чества въ причте́нїе є҆ди́но. |
|
12
|
12
|
| The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four. | Сы́нове каа́ѳѡвы: а҆мвра́мъ и҆ і҆ссаа́ръ, хеврѡ́нъ, ѻ҆зїи́лъ, четы́ри. |
|
13
|
13
|
| The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever. | Сы́нове а҆мвра̑мли: а҆арѡ́нъ и҆ мѡѷсе́й: ѿлꙋче́нъ же бы́сть а҆арѡ́нъ є҆́же ѡ҆свѧща́ти ст҃а̑ѧ ст҃ы́хъ, то́й и҆ сы́нове є҆гѡ̀ во вѣ́ки, и҆ да кади́тъ ѳѷмїа́момъ пред̾ гдⷭ҇емъ, слꙋ́житъ є҆мꙋ̀ и҆ мо́литсѧ во и҆́мѧ є҆гѡ̀ до вѣ́ка. |
|
14
|
14
|
| And as for Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi. | Мѡѷсе́й же человѣ́къ бж҃їй и҆ сы́нове є҆гѡ̀ причте́ни сꙋ́ть въ колѣ́но леѵі́ино. |
|
15
|
15
|
| The sons of Moses; Gersam, and Eliezer. | Сы́нове мѡѷсе́ѡвы: гирса́мъ и҆ є҆лїезе́ръ. |
|
16
|
16
|
| The sons of Gersam; Subael the chief. | Сы́нове гирса̑мли, сꙋваи́лъ нача́лникъ. |
|
17
|
17
|
| And the sons of Eliezer were, Rabia the chief: and Eliezer had no other sons; but the sons of Rabia were very greatly multiplied. | Бы́ша же сы́нове є҆лїезе́рꙋ, раві́а нача́лникъ: и҆ не бѣ́ша є҆лїезе́рꙋ сы́нове и҆ні́и: сы́нове же раві́ини оу҆мно́жени сꙋ́ть ѕѣлѡ̀. |
|
18
|
18
|
| The sons of Isaar; Salomoth the chief. | Сы́нове і҆ссаа́рѡвы, саллꙋмѡ́ѳъ нача́лникъ. |
|
19
|
19
|
| The sons of Chebron; Jeria the chief, Amaria the second, Jeziel the third, Jekemias the fourth. | Сы́нове хеврѡ̑ни: і҆ерїа́въ пе́рвый, а҆марі́а вторы́й, і҆азїи́лъ тре́тїй і҆езекі́а четве́ртый. |
|
20
|
20
|
| The sons of Oziel; Micha the chief, and Isia the second. | Сы́нове же ѻ҆зїи̑ли: мі́ха пе́рвый, и҆ і҆ессїа̀ вторы́й. |
|
21
|
21
|
| The sons of Merari; Mooli, and Musi: the sons of Mooli; Eleazar, and Kis. | Сы́нове мера̑рїны: моолі̀ и҆ мꙋсі̀. |
|
22
|
22
|
| And Eleazar died, and he had no sons, but daughters: and the sons of Kis, their brethren, took them. | Сы́нове моолі́євы: є҆леаза́ръ и҆ кі́съ. Оу҆́ мре же є҆леаза́ръ, и҆ не бы́ша є҆мꙋ̀ сы́нове, но то́кмѡ дщє́ри: и҆ поѧ́ша и҆̀хъ сы́нове кі́сѡвы бра́тїѧ и҆́хъ. |
|
23
|
23
|
| The sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jarimoth, three. | Сы́нове мꙋсі̑ины: моолі̀ и҆ є҆де́ръ и҆ і҆арїмѡ́ѳъ, трїѐ. |
|
24
|
24
|
| These are the sons of Levi according to the houses of their fathers; chiefs of their families according to their numbering, according to the number of their names, according to their polls, doing the works of service of the house of the Lord, from twenty years old and upward. | Сі́и сы́нове леѵі́ини по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, нача̑лницы ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по соглѧ́данїю и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, и҆̀же творѧ́хꙋ дѣла̀ слꙋже́нїѧ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ, ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше. |
|
25
|
25
|
| For David said, The Lord God of Israel has given rest to his people, and has taken up his abode in Jerusalem for ever. | Рече́ бо даві́дъ: поко́й дадѐ гдⷭ҇ь бг҃ъ лю́демъ свои̑мъ і҆и҃лю, и҆ всели́сѧ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ да́же да вѣ́ка, |
|
26
|
26
|
| And the Levites bore not the tabernacle, and all the vessels of it for its service. | и҆ леѵі́ти не бы́ша носѧ́ще ски́нїю и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды є҆ѧ̀ къ слꙋже́нїю є҆ѧ̀. |
|
27
|
27
|
| For by the last words of David was the number of the Levites taken from twenty years old and upward. | По повелѣ́нїю бо даві́довꙋ послѣ́днемꙋ є҆́сть число̀ сыновѡ́мъ леѵі̑инымъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше: |
|
28
|
28
|
| For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God; | занѐ поста́ви и҆̀хъ под̾ рꙋкꙋ̀ сынѡ́мъ а҆арѡ̑нимъ, є҆́же слꙋжи́ти въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни во дво́рѣхъ и҆ въ притво́рѣхъ, и҆ во ѡ҆чище́нїи всѣ́хъ ст҃ы́нь, и҆ въ дѣ́лѣхъ слꙋже́нїѧ до́мꙋ бж҃їѧ, |
|
29
|
29
|
| and for the shew-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure; | и҆ над̾ хлѣ́бами предложе́нїѧ, и҆ над̾ мꙋко́ю пшени́чною же́ртвы, и҆ над̾ прѧ́жмами ѡ҆прѣсно́чными, и҆ над̾ сковрадо́ю, и҆ над̾ пече́нымъ, и҆ над̾ всѧ́кимъ вѣ́сомъ и҆ мѣ́рою, |
|
30
|
30
|
| and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening; | и҆ є҆́же стоѧ́ти, оу҆́трѡ хвали́ти и҆ и҆сповѣ́датисѧ гдⷭ҇еви, та́кожде и҆ къ ве́черꙋ, |
|
31
|
31
|
| and to be over all the whole-burnt-offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order given to them, continually before the Lord. | и҆ над̾ всѣ́ми возноси́мыми всесожжє́нїи гдⷭ҇еви въ сꙋббѡ̑ты, и҆ въ новомѣ́сѧчїихъ, и҆ въ пра́здницѣхъ, по числꙋ̀, по чи́нꙋ и҆́хъ вы́нꙋ гдⷭ҇еви, |
|
32
|
32
|
| And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord. | и҆ да сохранѧ́тъ стражбы̑ ски́нїи свидѣ́нїѧ, и҆ стра́жꙋ свѧти́лища, и҆ стражбы̑ сынѡ́въ а҆арѡ́нихъ бра́тїй свои́хъ, да слꙋ́жатъ въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни. |
|
Chapter 24
|
Глава́ к҃д
|
|
1
|
1
|
| And they number the sons of Aaron in their division, Nadab, and Abiud, and Eleazar, and Ithamar. | И҆ сынѡ́мъ а҆арѡ̑нимъ раздѣлє́нїѧ: сы́нове а҆арѡ̑ни: нада́въ и҆ а҆вїꙋ́дъ, и҆ є҆леаза́ръ и҆ і҆ѳама́ръ. |
|
2
|
2
|
| And Nadab and Abiud died before their father, and they had no sons: so Eleazar and Ithamar the sons of Aaron ministered as priests. | И҆ оу҆мро́ста нада́въ и҆ а҆вїꙋ́дъ пре́жде ѻ҆тца̀ своегѡ̀, и҆ сы́нове не бы́ша и҆́ма: и҆ свѧще́нствова є҆леаза́ръ и҆ і҆ѳама́ръ, сы́нове а҆арѡ̑ни. |
|
3
|
3
|
| And David distributed them, even Sadoc of the sons of Eleazar, and Achimelech of the sons of Ithamar, according to their numbering, according to their service, according to the houses of their fathers. | И҆ раздѣлѝ и҆̀хъ даві́дъ, и҆ садѡ́къ ѿ сынѡ́въ є҆леаза́ровыхъ, а҆хїмеле́хъ же ѿ сынѡ́въ і҆ѳама́ровыхъ по сочисле́нїю и҆́хъ, по слꙋже́нїю и҆́хъ и҆ по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ. |
|
4
|
4
|
| And there were found among the sons of Eleazar more chiefs of the mighty ones, than of the sons of Ithamar: and he divided them, sixteen heads of families to the sons of Eleazar, eight according to their families to the sons of Ithamar. | И҆ ѡ҆брѣто́шасѧ сы́нове є҆леаза́рѡвы мно́жайшїи въ нача́лники си́лъ, не́жели сы́нове і҆ѳама́рѡвы: и҆ раздѣлѝ и҆̀хъ сынѡ́мъ є҆леаза́рѡвымъ въ нача́лники въ до́мы ѻ҆те́чествъ шестьна́десѧть, и҆ сынѡ́мъ і҆ѳама́рѡвымъ по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, ѻ҆́смь. |
|
5
|
5
|
| And he divided them according to their lots, one with the other; for there were those who had charge of the holy things, and those who had charge of the house of the Lord among the sons of Eleazar, and among the sons of Ithamar. | Раздѣли́ же и҆̀хъ по жре́бїємъ междꙋ̀ и҆́ми, поне́же бѧ́хꙋ нача̑лницы свѧти́лища и҆ нача̑лницы бж҃їи въ сынѣ́хъ є҆леаза́ровыхъ и҆ въ сынѣ́хъ і҆ѳама́ровыхъ: |
|
6
|
6
|
| And Samaias the son of Nathanael, the scribe, of the family of Levi, wrote them down before the king, and the princes, and Sadoc the priest, and Achimelech the son of Abiathar were present; and the heads of the families of the priests and the Levites, each of a household were assigned one to Eleazar, and one to Ithamar. | ѡ҆писа́ же и҆̀хъ самаі́а сы́нъ наѳанаи́ль пи́сарь ѿ леѵі̑тъ пред̾ царе́мъ и҆ кнѧ̑зи и҆ садѡ́комъ свѧще́нникомъ и҆ а҆хїмеле́хомъ сы́номъ а҆вїаѳа́ра, и҆ нача̑лницы ѻ҆те́чествъ свѧще́нникѡвъ и҆ леѵі́тѡвъ до́мꙋ ѻ҆те́чества, є҆ди́нъ ко є҆леаза́рꙋ и҆ є҆ди́нъ ко і҆ѳама́рꙋ. |
|
7
|
7
|
| And the first lot came out to Joarim, the second to Jedia, | И҆ и҆зы́де жре́бїй пе́рвый і҆ѡарі́мꙋ, і҆еді́ю вторы́й, |
|
8
|
8
|
| the third to Charib, the fourth to Seorim, | харі́вꙋ тре́тїй, сеѡрі́мꙋ четве́ртый, |
|
9
|
9
|
| the fifth to Melchias, the sixth to Meiamin, | мелхі́ю пѧ́тый, меїамі́нꙋ шесты́й, |
|
10
|
10
|
| the seventh to Cos, the eighth to Abia, | а҆ккѡ́сꙋ седмы́й, а҆ві́и ѻ҆смы́й, |
|
11
|
11
|
| the ninth to Jesus, the tenth to Sechenias, | і҆исꙋ́ю девѧ́тый, сехені́и десѧ́тый, |
|
12
|
12
|
| the eleventh to Eliabi, the twelfth to Jacim, | є҆лїасі́вꙋ є҆динонадесѧ́тый, і҆акі́мꙋ дванадесѧ́тый, |
|
13
|
13
|
| the thirteenth to Oppha, the fourteenth to Jesbaal, | ѻ҆ффа́ю тринадесѧ́тый, і҆есваа́лꙋ четыренадесѧ́тый, |
|
14
|
14
|
| the fifteenth to Belga, the sixteenth to Emmer, | велгі́и пѧтыйна́десѧть, є҆мми́рꙋ шестыйна́десѧть, |
|
15
|
15
|
| the seventeenth to Chezin, the eighteenth to Aphese, | і҆еѳі́ю седмыйна́десѧть, а҆фессі́ю ѻ҆смыйна́десѧть, |
|
16
|
16
|
| the nineteenth to Phetæa, the twentieth to Ezekel, | фетті́ю девѧтыйна́десѧть, и҆ є҆зекі́илю двадесѧ́тый, |
|
17
|
17
|
| the twenty-first to Achim, the twenty-second to Gamul, | а҆хі́нꙋ два́десѧть пе́рвый, гамꙋи́лꙋ два́десѧть вторы́й, |
|
18
|
18
|
| the twenty-third to Adallai, the twenty-fourth to Maasai. | далеі́ю два́десѧть тре́тїй, і҆еи́лю два́десѧть четве́ртый. |
|
19
|
19
|
| This is their numbering according to their service to go into the house of the Lord, according to their appointment by the hand of Aaron their father, as the Lord God of Israel commanded. | Сїѐ сочисле́нїе и҆́хъ по слꙋже́нїю и҆́хъ входи́ти въ до́мъ гдⷭ҇ень по чи́нꙋ своемꙋ̀, рꙋко́ю а҆арѡ́на ѻ҆тца̀ и҆́хъ, ꙗ҆́коже повелѣ̀ гдⷭ҇ь бг҃ъ і҆и҃левъ. |
|
20
|
20
|
| And for the sons of Levi that were left, even for the sons of Ambram, Sobael: for the sons of Sobael, Jedia. | И҆ сынѡ́мъ леѵі̑инымъ прѡ́чїимъ: сынѡ́мъ а҆мвра̑млимъ сѡваи́лъ, сынѡ́мъ сѡваи̑лимъ і҆адаі́а, |
|
21
|
21
|
| For Raabia, the chief was Isaari, | сынѡ́мъ раві̑инымъ нача́лникъ і҆есі́а, |
|
22
|
22
|
| and for Isaari, Salomoth: for the sons of Salomoth, Jath. | сынѡ́мъ і҆асарі̑инымъ салѡмѡ́ѳъ, сынѡ́мъ салѡмѡ́ѳѡвымъ і҆а́ѳъ: |
|
23
|
23
|
| The sons of Ecdiu; Amadia the second, Jaziel the third, Jecmoam the fourth. | сы́нове і҆едїꙋ́а: і҆ерїа́въ пе́рвый, а҆маді́а вторы́й, і҆азїи́лъ тре́тїй, і҆екмоа́мъ четве́ртый. |
|
24
|
24
|
| For the sons of Oziel, Micha: the sons of Micha; Samer. | Сынѡ́мъ ѻ҆зїи̑лимъ мі́ха, сы́нове мі̑хины сами́ръ: |
|
25
|
25
|
| The brother of Micha; Isia, the son of Isia; Zacharia. | бра́тъ мі́хинъ і҆сі́а, сы́нъ і҆сі́инъ заха́рїа. |
|
26
|
26
|
| The sons of Merari, Mooli, and Musi: the sons of Ozia, | Сы́нове мера̑рїны: моолі̀ и҆ мꙋсі̀, сы́нъ ѻ҆зі́инъ вонні́й: |
|
27
|
27
|
| That is, the sons of Merari by Ozia,—his sons were Isoam, and Sacchur, and Abai. | сы́нове мера̑рїны ѻ҆зі́а: сы́нове є҆гѡ̀ і҆есома̀ и҆ закхꙋ́ръ и҆ і҆ѡвѳі̀: |
|
28
|
28
|
| To Mooli were born Eleazar, and Ithamar; and Eleazar died, and had no sons. | моолі́ю є҆леаза́ръ (и҆ і҆ѳама́ръ). Оу҆́ мре же є҆леаза́ръ, не бѣ́ша є҆мꙋ̀ сы́нове. |
|
29
|
29
|
| For Kis; the sons of Kis; Jerameel. | Кі́сꙋ сы́нъ кі́совъ і҆ерамеи́лъ. |
|
30
|
30
|
| And the sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to the houses of their families. | Сы́нове мꙋ̑сїны: моолі̀ и҆ є҆де́ръ и҆ є҆рїмѡ́ѳъ. Сі́и сы́нове леѵі́тстїи по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ свои́хъ. |
|
31
|
31
|
| And they also received lots as their brethren the sons of Aaron before the king; Sadoc also, and Achimelech, and the chiefs of the families of the priests and of the Levites, principal heads of families, even as their younger brethren. | Прїѧ́ша же и҆ ті́и жрє́бїѧ, ꙗ҆́коже и҆ бра́тїѧ и҆́хъ сы́нове а҆арѡ̑ни, пред̾ даві́домъ царе́мъ и҆ садѡ́комъ и҆ а҆хїмеле́хомъ и҆ нача̑лники ѻ҆те́чествъ свѧще́нническихъ и҆ леѵі́тскихъ: патрїа́рси а҆арѡ̑ни, ꙗ҆́коже и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ ю҆нѣ́йшїи. |
|
Chapter 25
|
Глава́ к҃є
|
|
1
|
1
|
| And king David and the captains of the host appointed to their services the sons of Asaph, and of Æman, and of Idithun, prophesiers with harps, and lutes, and cymbals: and their number was according to their polls serving in their ministrations. | И҆ поста́ви даві́дъ ца́рь и҆ кнѧ̑зи си́лы над̾ дѣ́лы сы́ны а҆са́фѡвы и҆ є҆ма̑ни и҆ і҆дїѳꙋ́мѡвы, и҆̀же провѣщава́хꙋ въ гꙋ́слехъ и҆ ѱалти́рехъ и҆ кѷмва́лѣхъ, и҆ бы́сть число̀ и҆́хъ по глава́мъ мꙋже́й творѧ́щихъ дѣла̀ своѧ̑. |
|
2
|
2
|
| The sons of Asaph; Sacchur, Joseph, and Nathanias, and Erael: the sons of Asaph were next the king. | Сы́нове а҆са́фѡвы: закхꙋ́ръ и҆ і҆ѡ́сифъ, и҆ наѳані́а и҆ а҆сїи́лъ: сы́нове а҆са́фѡвы держа́щесѧ а҆са́фа прⷪ҇ро́ка бли́з̾ царѧ̀. |
|
3
|
3
|
| To Idithun were reckoned the sons of Idithun, Godolias, and Suri, and Iseas, and Asabias, and Matthathias, six after their father Idithun, sounding loudly on the harp thanksgiving and praise to the Lord. | І҆дїѳꙋ́мꙋ сы́нове і҆дїѳꙋ̑мли: годолі́а и҆ сꙋрі̀, и҆ і҆се́а и҆ семе́й, и҆ а҆саві́а и҆ маттаѳі́а, ше́сть по ѻ҆тцѣ̀ свое́мъ і҆дїѳꙋ́мѣ въ гꙋ́сли брѧца́юще и҆сповѣ́данїе и҆ хвале́нїе гдⷭ҇еви. |
|
4
|
4
|
| To Æman were reckoned the sons of Æman, Bukias, and Matthanias, and Oziel, and Subael, and Jerimoth, and Ananias, and Anan, and Heliatha, and Godollathi, and Rometthiezer, and Jesbasaca, and Mallithi, and Otheri, and Meazoth. | Є҆ма́нꙋ сы́нове є҆ма̑ни: вꙋкі́а и҆ маѳані́а, и҆ ѻ҆зїи́лъ и҆ сꙋваи́лъ, и҆ і҆ерїмꙋ́ѳъ и҆ а҆нані́а, и҆ а҆на́нъ и҆ є҆лїаѳа̀, и҆ годоллаѳі́й и҆ рѡмамѳїезе́ръ, и҆ сава́хъ и҆ маллїѳі́й, а҆ ѡ҆ѳи́ръ и҆ мазїѡ́ѳъ. |
|
5
|
5
|
| All these were the sons of Æman the king's chief player in the praises of God, to lift up the horn. And God gave to Æman fourteen sons, and three daughters. | Всѝ сі́и сы́нове є҆ма́на брѧца́ющагѡ царю̀ въ словесѣ́хъ бж҃їихъ, да вознесе́тсѧ ро́гъ. Даде́ же бг҃ъ є҆ма́нꙋ сынѡ́въ четырена́десѧть и҆ трѝ дщє́ри: |
|
6
|
6
|
| All these sang hymns with their father in the house of God, with cymbals, and lutes, and harps, for the service of the house of God, near the king, and Asaph, and Idithun, and Æman. | всѝ сі́и со ѻ҆тце́мъ свои́мъ воспѣва́юще въ домꙋ̀ бж҃їи въ кѷмва́лѣхъ и҆ во ѱалти́рехъ и҆ гꙋ́слехъ, въ слꙋже́нїе до́мꙋ бж҃їѧ бли́з̾ царѧ̀, и҆ а҆са́фъ и҆ і҆дїѳꙋ́мъ, и҆ є҆ма́нъ. |
|
7
|
7
|
| And the number of them after their brethren, those instructed to sing to God, every one that understood singing was two hundred and eighty-eight. | Бы́сть же число̀ и҆́хъ со бра́тїею и҆́хъ наꙋче́ни пѣ́нїю гдⷭ҇ню и҆ всѣ́хъ разꙋмѣ́ющихъ (пѣ̑нїѧ) двѣ́сти ѻ҆́смьдесѧтъ и҆ ѻ҆́смь. |
|
8
|
8
|
| And they also cast lots for the daily courses, for the great and the small of them, of the perfect ones and the learners. | Верго́ша же и҆ сі́и жрє́бїѧ чреды̀ дневны́ѧ, по ма́лꙋ и҆ по вели́кꙋ соверше́нныхъ и҆ оу҆ча́щихсѧ. |
|
9
|
9
|
| And the first lot of his sons and of his brethren came forth to Asaph the son of Joseph, namely, Godolias: the second Heneia, his sons and his brethren being twelve. | И҆ и҆зы́де жре́бїй пе́рвый сынѡ́въ є҆гѡ̀ и҆ бра́тїи є҆гѡ̀ а҆са́фꙋ і҆ѡ́сифовꙋ, годолі́а: вторы́й и҆ні́а, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
10
|
10
|
| The third Zacchur, his sons and his brethren were twelve: | тре́тїй закхꙋ́ръ, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
11
|
11
|
| the fourth Jesri, his sons and his brethren were twelve: | четве́ртый і҆езрі́й, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
12
|
12
|
| the fifth Nathan, his sons and his brethren, twelve: | пѧ́тый наѳа́нъ, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
13
|
13
|
| the sixth Bukias, his sons and his brethren, twelve: | шесты́й вꙋкі́а, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
14
|
14
|
| the seventh Iseriel, his sons and his brethren, twelve: | седмы́й і҆ерїи́лъ, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїи є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
15
|
15
|
| the eighth Josia, his sons and his brethren, twelve: | ѻ҆смы́й і҆ѡсі́а, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть, |
|
16
|
16
|
| the ninth Matthanias, his sons and his brethren, twelve: | девѧ́тый матѳані́а, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїи є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
17
|
17
|
| the tenth Semeia, his sons and his brethren, twelve: | десѧ́тый семеі́а, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
18
|
18
|
| the eleventh Asriel, his sons and his brethren, twelve: | первыйна́десѧть є҆зрїи́лъ, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
19
|
19
|
| the twelfth Asabia, his sons and his brethren, twelve: | вторыйна́десѧть а҆саві́а, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
20
|
20
|
| the thirteenth Subael, his sons and his brethren, twelve: | третїйна́десѧть сꙋваи́лъ, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїи є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
21
|
21
|
| the fourteenth Matthathias, his sons and his brethren, twelve: | четвертыйна́десѧть матѳаѳі́а, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїи є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
22
|
22
|
| the fifteenth Jerimoth, his sons and his brethren, twelve: | пѧтыйна́десѧть і҆ерїмꙋ́ѳъ, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
23
|
23
|
| the sixteenth Anania, his sons and his brethren, twelve: | шестыйна́десѧть а҆нані́а, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
24
|
24
|
| the seventeenth Jesbasaca, his sons and his brethren, twelve: | седмыйна́десѧть і҆есва́къ, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
25
|
25
|
| the eighteenth Ananias, his sons and his brethren, twelve: | ѻ҆смыйна́десѧть а҆нані́а, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
26
|
26
|
| the nineteenth Mallithi, his sons and his brethren, twelve: | девѧтыйна́десѧть меллиѳі́й, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
27
|
27
|
| the twentieth Heliatha, his sons and his brethren, twelve: | двадесѧ́тый є҆лїаѳа̀, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
28
|
28
|
| the twenty-first Otheri, his sons and his brethren, twelve: | два́десѧть пе́рвый і҆еѳи́ръ, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
29
|
29
|
| the twenty-second Godollathi, his sons and his brethren, twelve: | два́десѧть вторы́й годоллаѳі́й, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
30
|
30
|
| the twenty-third Meazoth, his sons and his brethren, twelve: | два́десѧть тре́тїй меазѡ́ѳъ, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть: |
|
31
|
31
|
| the twenty-fourth Rometthiezer, his sons and his brethren, twelve. | два́десѧть четве́ртый рѡметѳїе́зеръ, сы́нове є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ двана́десѧть. |
|
Chapter 26
|
Глава́ к҃ѕ
|
|
1
|
1
|
| And for the divisions of the gates: the sons of the Corites were Mosellemia, of the sons of Asaph. | Раздѣле́нїе же две́рникѡвъ: сы́нове коре́ѡвы, моселлемі́а сы́нъ коре́овъ ѿ сынѡ́въ а҆са́фовыхъ. |
|
2
|
2
|
| And Mosellemia's first-born son was Zacharias, the second Jadiel, the third Zabadia, the fourth Jenuel, | Сы́нове же моселлемі́и: заха́рїа пе́рвенецъ и҆ і҆адїи́лъ вторы́й, заваді́а тре́тїй и҆ і҆аѳанаи́лъ четве́ртый, |
|
3
|
3
|
| the fifth Jolam, the sixth Jonathan, the seventh Elionai, the eighth Abdedom. | ѻ҆ла́мъ пѧ́тый, і҆ѡнаѳа́нъ шесты́й, є҆лїѡна́й седмы́й, а҆вдедо́мъ ѻ҆смы́й. |
|
4
|
4
|
| And to Abdedom there were born sons, Samaias the first-born, Jozabath the second, Joath the third, Sachar the fourth, Nathanael the fifth, | А҆вдедо́мꙋ же сы́нове: самі́а пе́рвенецъ, і҆ѡзава́ѳъ вторы́й, і҆ѡа́ѳъ тре́тїй, саха́ръ четве́ртый, рѡѳанꙋи́лъ пѧ́тый, |
|
5
|
5
|
| Amiel the sixth, Issachar the seventh, Phelathi the eighth: for God blessed him. | а҆мїи́лъ шесты́й, і҆ссаха́ръ седмы́й, фелаѳі́й ѻ҆смы́й, ꙗ҆́кѡ блгⷭ҇вѝ є҆го̀ бг҃ъ. |
|
6
|
6
|
| And to Samaias his son were born the sons of his first-born, chiefs over the house of their father, for they were mighty. | Семе́ю же сы́нꙋ є҆гѡ̀ рожде́ни сꙋ́ть сы́нове пе́рвенца нача̑лницы въ домꙋ̀ ѻ҆те́честѣмъ є҆гѡ̀, бѧ́хꙋ бо си́льни. |
|
7
|
7
|
| The sons of Samai; Othni, and Raphael, and Obed, and Elzabath, and Achiud, mighty men, Heliu, and Sabachia, and Isbacom. | Сы́нове семеі́євы: ѻ҆ѳні̀ и҆ рафаи́лъ, и҆ ѡ҆ви́дъ и҆ є҆лзава́дъ и҆ а҆хі́а, сы́нове си́льни, є҆лїꙋ̀ и҆ савахі́а и҆ і҆свакѡ́мъ. |
|
8
|
8
|
| All these were of the sons of Abdedom, they and their sons and their brethren, doing mightily in service: in all sixty-two born to Abdedom. | Всѝ ті́и ѿ сынѡ́въ а҆вдедо́млихъ, сі́и и҆ сы́нове и҆́хъ и҆ бра́тїѧ и҆́хъ трꙋжда́ющесѧ крѣ́пкѡ въ дѣ́ланїи, всѝ шестьдесѧ́тъ два̀ а҆вдедо́мꙋ. |
|
9
|
9
|
| And Mosellemia had eighteen sons and brethren, mighty men. | Моселлемі́ю же сы́нове и҆ бра́тїѧ ѻ҆смьна́десѧть, си́льнїи. |
|
10
|
10
|
| And to Osa of the sons of Merari there were born sons, keeping the dominion; though he was not the first-born, yet his father made him chief of the second division. | Ѻ҆́сѣ же ѿ сынѡ́въ мера́рїныхъ сы́нове стрегꙋ́щїи нача́ло, поне́же не бы́сть є҆мꙋ̀ пе́рвенецъ: и҆ поста́ви є҆го̀ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ въ нача́лника раздѣле́нїѧ втора́гѡ: |
|
11
|
11
|
| Chelcias the second, Tablai the third, Zacharias the fourth: all these were the sons and brethren of Osa, thirteen. | хелкі́а вторы́й, тавелі́а тре́тїй, заха́рїа четве́ртый: всѝ сі́и сы́нове и҆ бра́тїѧ ѡ҆́сины трина́десѧть. |
|
12
|
12
|
| To these were assigned the divisions of the gates, to the chiefs of the mighty men the daily courses, even their brethren, to minister in the house of the Lord. | Сі́и раздѣле́ни сꙋ́ть въ двє́рницы, да нача́лствꙋютъ над̾ си́льными чрєды̀, ꙗ҆́коже и҆ бра́тїѧ и҆́хъ слꙋжи́ти въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни. |
|
13
|
13
|
| And they cast lots for the small as well as for the great, for the several gates, according to their families. | И҆ метнꙋ́ша жрє́бїѧ на коего́ждо ма́ла и҆ вели́ка по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ свои́хъ на ка̑ѧждо врата̀: |
|
14
|
14
|
| And the lot of the east gates fell to Selemias, and Zacharias: the sons of Soaz cast lots for Melchias, and the lot came out northward. | и҆ падѐ жре́бїй сꙋ́щихъ на восто́ки селемі́ю и҆ заха́рїи. Сы́нове сѡа́зѡвы мелхі́и метнꙋ́ша жрє́бїѧ, и҆ падѐ жре́бїй къ сѣ́верꙋ. |
|
15
|
15
|
| To Abdedom they gave by lot the south, opposite the house of Esephim. | А҆вдедо́мꙋ къ ю҆́гꙋ прѧ́мѡ до́мꙋ є҆сефі́ма. |
|
16
|
16
|
| They gave the lot for the second to Osa westward, after the gate of the chamber by the ascent, watch against watch. | Во второ́е ѻ҆́сѣ къ за́падꙋ по вратѣ́хъ притво́ра восхожде́нїѧ, стра́жа проти́вꙋ стра́жи. |
|
17
|
17
|
| Eastward were six watchmen in the day; northward four by the day; southward four by the day; and two at the Esephim, | Ко восто́кꙋ по шестѝ на де́нь: къ сѣ́верꙋ четы́ре на де́нь: къ полꙋ́дни на де́нь четы́ре: и҆ къ до́мꙋ совѣ́та по два̀ премѣнѧ́ющесѧ. |
|
18
|
18
|
| to relieve guard, also for Osa westward after the chamber-gate, three. There was a ward over against the ward of the ascent eastward, six men in a day, and four for the north, and four for the south, and at the Esephim two to relieve guard, and four by the west, and two to relieve guard at the pathway. | И҆ ѻ҆́сѣ къ за́падꙋ по вратѣ́хъ притво́ра трѝ, стражба̀ проти́вꙋ стражбы̀ восхожде́нїѧ къ восто́кѡмъ, по шестѝ на де́нь, и҆ на сѣ́веръ по четы́ре, и҆ къ ю҆́гꙋ четы́ре, и҆ къ до́мꙋ совѣ́та два̀ премѣнѧ́ющесѧ, и҆ къ за́падꙋ четы́ре, и҆ къ стезѝ два̀ премѣнѧ́ющесѧ. |
|
19
|
19
|
| These are the divisions of the porters for the sons of Core, and to the sons of Merari. | Сїѧ̑ раздѣлє́нїѧ две́рникѡмъ сынѡ́мъ коре́ѡвымъ и҆ сынѡ́мъ мера̑рїнымъ. |
|
20
|
20
|
| And the Levites their brethren were over the treasures of the house of the Lord, and over the treasures of the hallowed things. | Леѵі́ти же бра́тїѧ и҆́хъ (бѣ́ша) над̾ сокрѡ́вищи до́мꙋ гдⷭ҇нѧ и҆ над̾ сокрѡ́вищи ст҃ы́нь. |
|
21
|
21
|
| These were the sons of Ladan, the sons of the Gersonite: to Ladan belonged the heads of the families: the son of Ladan the Gersonite was Jeiel. | Сы́нове лада́нѡвы, сі́и сы́нове герсѡ̑ни: лада́нꙋ нача̑лницы ѻ҆те́чествъ лада́нихъ, герсѡ́нꙋ і҆еїи́лъ. |
|
22
|
22
|
| The sons of Jeiel were Zethom, and Joel; brethren who were over the treasures of the house of the Lord. | Сы́нове і҆еїи̑ли земе́ѳъ и҆ і҆ѡи́ль бра́тїѧ над̾ сокрѡ́вищи до́мꙋ гдⷭ҇нѧ, |
|
23
|
23
|
| To Ambram and Issaar belonged Chebron, and Oziel. | а҆мвра́мꙋ и҆ і҆ссаа́рꙋ, хеврѡ́нꙋ и҆ ѻ҆зїи́лꙋ. |
|
24
|
24
|
| And Subael the son of Gersam, the son of Moses, was over the treasures. | Сꙋваи́лъ же сы́нъ гирса́ма сы́на мѡѷсе́ова настоѧ́тель над̾ сокрѡ́вищи. |
|
25
|
25
|
| And Rabias was son to his brother Eliezer, and so was Josias, and Joram, and Zechri, and Salomoth. | Бра́тꙋ же є҆гѡ̀ є҆лїезе́рꙋ раві́а сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ і҆ѡсі́а и҆ і҆ѡра́мъ, и҆ зехрі́й и҆ салѡмѡ́ѳъ. |
|
26
|
26
|
| This Salomoth and his brethren were over all the sacred treasures, which David the king and the heads of families consecrated, and the captains of thousands and captains of hundreds, and princes of the host, | То́й салѡмѡ́ѳъ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ над̾ всѣ́ми сокрѡ́вищи ст҃ы́ми, и҆̀хже ѡ҆свѧтѝ даві́дъ ца́рь и҆ нача̑лницы ѻ҆те́чествъ, ты́сѧщницы и҆ со́тницы и҆ вожде́ве си́лы, |
|
27
|
27
|
| things which he took out of cities and from the spoils, and consecrated some of them, so that the building of the house of God should not want supplies; | ꙗ҆̀же взѧ̀ и҆з̾ градѡ́въ и҆ ѿ коры́стей, и҆ ѡ҆свѧтѝ ѧ҆̀ на пособле́нїе зда́нїю до́мꙋ гдⷭ҇нѧ. |
|
28
|
28
|
| and over all the holy things of God dedicated by Samuel the prophet, and Saul the son of Kis, and Abenner the son of Ner, and Joab the son of Saruia, whatsoever they sanctified was by the hand of Salomoth and his brethren. | И҆ над̾ всѣ́ми, ꙗ҆̀же ѡ҆свѧтѝ бг҃ꙋ самꙋи́лъ прⷪ҇ро́къ и҆ саꙋ́лъ сы́нъ кі́совъ, и҆ а҆вени́ръ сы́нъ ни́ровъ и҆ і҆ѡа́въ сы́нъ сарꙋі́евъ, всѐ є҆́же ѡ҆свѧти́ша рꙋко́ю салѡмѡ́ѳовою и҆ бра́тїи є҆гѡ̀. |
|
29
|
29
|
| For the Issaarites, Chonenia, and his sons were over the outward ministration over Israel, to record and to judge. | І҆ссаарі́ю хѡнені́а и҆ сы́нове є҆гѡ̀ дѣ́ланїѧ внѣ́шнѧгѡ над̾ і҆и҃лемъ, къ наказа́нїю и҆ сꙋжде́нїю. |
|
30
|
30
|
| For the Chebronites, Asabias and his brethren, a thousand and seven hundred mighty men, were over the charge of Israel beyond Jordan westward, for all the service of the Lord and work of the king. | Хеврѡ́нꙋ а҆саві́а и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ сы́нове си́льнїи, ты́сѧща и҆ се́дмь сѡ́тъ над̾ созира́нїемъ і҆и҃лѧ за і҆ѻрда́номъ проти́вꙋ за́пада, на всѧ́кꙋю слꙋ́жбꙋ гдⷭ҇ню и҆ на дѣ́ланїе царе́во. |
|
31
|
31
|
| Of the family of Chebron Urias was chief, even of the Chebronites according to their generations, according to their families. In the fortieth year of his reign they were numbered, and there were found mighty men among them in Jazer of Galaad. | Хеврѡ́нꙋ оу҆рі́а нача́лникъ хеврѡні́тѡвъ по родѡ́мъ и҆́хъ, по ѻ҆те́чествѡмъ, въ четыредесѧ́тое лѣ́то ца́рства даві́дова сочте́ни сꙋ́ть, и҆ ѡ҆брѣ́тени мꙋ́жїе си́льни въ ни́хъ во і҆ази́рѣ галааді́тстѣмъ. |
|
32
|
32
|
| And his brethren were two thousand seven hundred mighty men, chiefs of their families, and king David set them over the Rubenites, and the Gaddites, and the half-tribe of Manasse, for every ordinance of the Lord, and business of the king. | И҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ сы́нове си́льнїи, двѣ̀ ты́сѧщы се́дмь сѡ́тъ, нача̑лницы ѻ҆те́чествъ, и҆ поста́ви и҆̀хъ даві́дъ ца́рь над̾ рꙋви́момъ и҆ га́домъ и҆ над̾ полови́ною колѣ́на манассі́ина, во всѧ́кое повелѣ́нїе гдⷭ҇не и҆ сло́во царе́во. |
|
Chapter 27
|
Глава́ к҃з
|
|
1
|
1
|
| Now the sons of Israel according to their number, heads of families, captains of thousands and captains of hundreds, and scribes ministering to the king, and for every affair of the king according to their divisions, for every ordinance of coming in and going out monthly, for all the months of the year, one division of them was twenty-four thousand. | Сы́нове же і҆и҃лєвы но числꙋ̀ своемꙋ̀, нача̑лницы ѻ҆те́чествъ, ты́сѧщницы и҆ со́тницы и҆ книгѡ́чїи слꙋжа́щїи царю̀, и҆ на всѧ́кое сло́во царе́во по раздѣле́нїємъ, и҆ на всѧ́кое сло́во входѧ́щагѡ и҆ и҆сходѧ́щагѡ, мцⷭ҇ъ ѿ мцⷭ҇а, во всѧ̑ мцⷭ҇ы лѣ́та раздѣле́нїе є҆ди́но, два́десѧть четы́ре ты́сѧщы. |
|
2
|
2
|
| And over the first division of the first month was Isboaz the son of Zabdiel: in his division were twenty-four thousand. | И҆ над̾ пе́рвымъ раздѣле́нїемъ въ пе́рвый мцⷭ҇ъ бы́сть і҆звоа́зъ сы́нъ завдїи́ловъ, въ раздѣле́нїи є҆гѡ̀ два́десѧть четы́ре ты́сѧщы: |
|
3
|
3
|
| Of the sons of Tharez one was chief of all the captains of the host for the first month. | ѿ сынѡ́въ фаре́совыхъ, нача́лникъ всѣ̑мъ кнѧзє́мъ во́инства мцⷭ҇а пе́рвагѡ. |
|
4
|
4
|
| And over the division of the second month was Dodia the son of Ecchoc, and over his division was Makelloth also chief: and in his division were twenty and four thousand, chief men of the host. | И҆ над̾ раздѣле́нїемъ мцⷭ҇а втора́гѡ дѡда́й є҆кхѡ́тскїй и҆ над̾ раздѣле́нїемъ є҆гѡ̀, и҆ макеллѡ́ѳъ во́ждь, и҆ въ раздѣле́нїи є҆гѡ̀ два́десѧть четы́ре ты́сѧщи, кнѧ̑зи си́лы. |
|
5
|
5
|
| The third for the third month was Banaias the son of Jodae the chief priest: and in his division were twenty and four thousand. | Тре́тїй мцⷭ҇а тре́тїѧгѡ ване́а сы́нъ і҆ѡда́евъ, и҆́же свѧще́нникъ нача́лный, и҆ въ раздѣле́нїи є҆гѡ̀ два́десѧть четы́ре ты́сѧщы: |
|
6
|
6
|
| This Banæas was more mighty than the thirty, and over the thirty: and Zabad his son was over his division. | се́й ване́а крѣпча́йшїй междꙋ̀ три́десѧтми, и҆ над̾ три́десѧтми: и҆ над̾ раздѣле́нїемъ є҆гѡ̀ зава́дъ сы́нъ є҆гѡ̀. |
|
7
|
7
|
| The fourth for the fourth month was Asael the brother of Joab, and Zabadias his son, and his brethren: and in his division were twenty and four thousand. | Четве́ртый мцⷭ҇а четве́ртагѡ а҆саи́лъ бра́тъ і҆ѡа́вль, и҆ заваді́а сы́нъ є҆гѡ̀ и҆ бра́тїѧ, и҆ въ полцѣ̀ є҆гѡ̀ два́десѧть четы́ре ты́сѧщы. |
|
8
|
8
|
| The fifth chief for the fifth month was Samaoth the Jezraite: and in his division were twenty and four thousand. | Пѧ́тый пѧ́тагѡ мцⷭ҇а нача́лникъ самаѡ́ѳъ сы́нъ і҆езра́евъ, и҆ въ полцѣ̀ є҆гѡ̀ два́десѧть и҆ четы́ре ты́сѧщы. |
|
9
|
9
|
| The sixth for the sixth month was Hoduias the son of Ekkes the Thecoite: and in his division were twenty and four thousand. | Шесты́й мцⷭ҇а шеста́гѡ ѻ҆дꙋ́їа сы́нъ є҆кки́совъ ѳекꙋи́тѧнинъ, и҆ въ полцѣ̀ є҆гѡ̀ два́десѧть и҆ четы́ре ты́сѧщы. |
|
10
|
10
|
| The seventh for the seventh month was Chelles of Phallus of the children of Ephraim: and in his division were twenty and four thousand. | Седмы́й мцⷭ҇а седма́гѡ хелли́съ и҆́же ѿ фалꙋ́са, ѿ сынѡ́въ є҆фре́млихъ, и҆ въ полцѣ̀ є҆гѡ̀ два́десѧть и҆ четы́ре ты́сѧщы. |
|
11
|
11
|
| The eighth for the eighth month was Sobochai the Usathite, belonging to Zarai: and in his division were twenty and four thousand. | Ѻ҆смы́й мцⷭ҇а ѻ҆сма́гѡ совоха́й оу҆саѳі́тѧнинъ, ѿ колѣ́на зара́ина, и҆ въ полцѣ̀ є҆гѡ̀ два́десѧть и҆ четы́ре ты́сѧщы. |
|
12
|
12
|
| The ninth for the ninth month was Abiezer of Anathoth, of the land of Benjamin: and in his division were twenty and four thousand. | Девѧ́тый мцⷭ҇а девѧ́тагѡ а҆вїезе́ръ, и҆́же ѿ а҆наѳѡ́ѳа, ѿ землѝ венїамі́ни, и҆ въ полцѣ̀ є҆гѡ̀ два́десѧть и҆ четы́ре ты́сѧщы. |
|
13
|
13
|
| The tenth for the tenth month was Meera the Netophathite, belonging to Zarai: and in his division were twenty and four thousand. | Десѧ́тый мцⷭ҇а десѧ́тагѡ меира́й, и҆́же ѿ нетѡфаѳі́та, ѿ колѣ́на зара́ина, и҆ въ полцѣ̀ є҆гѡ̀ два́десѧть и҆ четы́ре ты́сѧщы. |
|
14
|
14
|
| The eleventh for the eleventh month was Banaias of Pharathon, of the sons of Ephraim: and in his division were twenty and four thousand. | Первыйна́десѧть мцⷭ҇а первагѡна́десѧть ванаі́а, и҆́же ѿ фараѳѡ́на, ѿ сынѡ́въ є҆фре́млихъ и҆ въ полцѣ̀ є҆гѡ̀ два́десѧть и҆ четы́ре ты́сѧщы. |
|
15
|
15
|
| The twelfth for the twelfth month was Choldia the Netophathite, belonging to Gothoniel: and in his division were twenty and four thousand. | Вторыйна́десѧть мцⷭ҇а вторагѡна́десѧть хѡлді́а, и҆́же ѿ нетѡфаѳі́та, ѿ колѣ́на гоѳонїи́лева, и҆ въ полцѣ̀ є҆гѡ̀ два́десѧть и҆ четы́ре ты́сѧщы. |
|
16
|
16
|
| And over the tribes of Israel, the chief for Ruben was Eliezer the son of Zechri: for Symeon, Saphatias the son of Maacha: | И҆ над̾ племены̀ і҆и҃левыми, рꙋви́мꙋ во́ждь є҆лїезе́ръ, сы́нъ зехрі́евъ: сѷмеѡ́нꙋ сафаті́а, сы́нъ мааха̀: |
|
17
|
17
|
| for Levi, Asabias the son of Camuel: for Aaron, Sadoc: | леѵі́ю а҆саві́а, сы́нъ камꙋи́левъ: а҆арѡ́нꙋ садѡ́къ: |
|
18
|
18
|
| for Juda, Eliab of the brethren of David: for Issachar, Ambri the son of Michael: | і҆ꙋ́дѣ є҆лїа́въ ѿ бра́тїй даві́довыхъ: і҆ссаха́рꙋ а҆мрѝ, сы́нъ мїхаи́ловъ: |
|
19
|
19
|
| for Zabulon, Samæas the son of Abdiu: for Nephthali, Jerimoth the son of Oziel: | завꙋлѡ́нꙋ самаі́а, сы́нъ а҆вді́евъ: нефѳалі́мꙋ і҆ерїмѡ́ѳъ, сы́нъ ѻ҆зїи́ль: |
|
20
|
20
|
| for Ephraim, Ose the son of Ozia: for the half-tribe of Manasse, Joel the son of Phadæa: | є҆фре́мꙋ ѡ҆сі́й, сы́нъ ѻ҆зазі́евъ: полꙋпле́мени манассі́инꙋ і҆ѡи́ль, сы́нъ фаде́евъ: |
|
21
|
21
|
| for the half-tribe of Manasse in the land of Galaad, Jadai the son of Zadæas, for the sons of Benjamin, Jasiel the son of Abenner: | полꙋпле́мени манассі́инꙋ сꙋ́щемꙋ въ землѝ галаа́дстѣй і҆адда́й сы́нъ заваді́инъ: сынѡ́мъ венїамі̑нимъ і҆асїи́лъ, сы́нъ а҆вени́ровъ: |
|
22
|
22
|
| for Dan, Azariel the son of Iroab: these are the chiefs of the tribes of Israel. | да́нꙋ а҆зарїи́лъ, сы́нъ і҆ѡра́мовъ. Сі́и бы́ша нача̑лницы племенѡ́мъ і҆и҃левымъ. |
|
23
|
23
|
| But David took not their number from twenty years old and under: because the Lord said that he would multiply Israel as the stars of the heaven. | Не хотѣ́ же даві́дъ счестѝ и҆̀хъ ѿ двадесѧтилѣ́тнагѡ и҆ нижа́е: занѐ речѐ гдⷭ҇ь оу҆мно́жити і҆и҃лѧ, ꙗ҆́кѡ ѕвѣ́зды небє́сныѧ. |
|
24
|
24
|
| And Joab the son of Saruia began to number the people, and did not finish the work, for there was hereupon wrath on Israel; and the number was not recorded in the book of the chronicles of king David. | І҆ѡа́въ же сы́нъ сарꙋі́евъ нача̀ сочита́ти лю́ди, и҆ не совершѝ: сегѡ̀ ра́ди бы́сть гнѣ́въ бж҃їй на і҆и҃лѧ: и҆ не внесе́сѧ сочисле́нїе въ кни́гꙋ слове́съ царѧ̀ даві́да. |
|
25
|
25
|
| And over the king's treasures was Asmoth the son of Odiel; and over the treasures in the country, and in the towns, and in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Ozia. | Над̾ сокрѡ́вищи же ца́рскими бы́сть а҆смѡ́ѳъ сы́нъ ѻ҆дїи́левъ: и҆ над̾ сокрѡ́вищи, и҆̀же на ни́вахъ и҆ въ се́лѣхъ, и҆ въ ве́сехъ и҆ въ столпѣ́хъ, і҆ѡнаѳа́нъ сы́нъ ѻ҆зі́евъ: |
|
26
|
26
|
| And over the husbandmen who tilled the ground was Esdri the son of Chelub. | и҆ над̾ земледѣ́латєли зе́млю дѣ́лающими є҆здра́й сы́нъ хелꙋ́вовъ: |
|
27
|
27
|
| And over the fields was Semei of Rael; and over the treasures of wine in the fields was Zabdi the son of Sephni. | и҆ над̾ се́лы семе́й а҆рмаѳе́йскїй: и҆ над̾ сокро́вищами вїногра́дными замвді́а сы́нъ сефамі́евъ: |
|
28
|
28
|
| And over the oliveyards, and over the sycamores in the plain country was Ballanan the Gedorite; and over the stores of oil was Joas. | над̾ ма́слинами же и҆ над̾ черни́чїемъ, и҆̀же бѧ́хꙋ на полѧ́хъ, валана́нъ гедѡрі́тѧнинъ: над̾ сокрѡ́вищи є҆ле́а і҆ѡа́съ: |
|
29
|
29
|
| And over the oxen pasturing in Saron was Satrai the Saronite; and over the oxen in the valleys was Sophat the son of Adli. | над̾ скѡты́ же, и҆̀же пасѧ́хꙋсѧ въ сарѡ́нѣ, сатра́й сарѡні́тѧнинъ: и҆ над̾ вѡлы̀, и҆̀же во ю҆до́лѣхъ, сѡфа́тъ сы́нъ а҆да́инъ: |
|
30
|
30
|
| And over the camels was Abias the Ismaelite; and over the asses was Jadias of Merathon. | над̾ велблю̑ды же оу҆ві́а і҆сма́илтѧнинъ: над̾ ѻ҆слы̑ же і҆аді́а, и҆́же ѿ мараѳѡ́на: |
|
31
|
31
|
| And over the sheep was Jaziz the Agarite. All these were superintendents of the substance of king David. | и҆ над̾ ѻ҆вца́ми і҆ѡа́съ а҆гарі́тинъ. Всѝ ті́и нача̑лницы и҆мѣ́нїй даві́да царѧ̀. |
|
32
|
32
|
| And Jonathan, David's uncle by the father's side, was a counsellor, a wise man: and Jeel the son of Achami was with the king's sons. | І҆ѡнаѳа́нъ же дѧ́дѧ даві́довъ (бы́сть) совѣ́тникъ, мꙋ́жъ мꙋ́дръ и҆ кни́женъ сы́й: и҆ і҆еи́ль сы́нъ а҆хамані́евъ бѣ̀ съ сына́ми царе́выми. |
|
33
|
33
|
| Achitophel was the king's counsellor: and Chusi the chief friend of the king. | А҆хїтофе́лъ совѣ́тникъ царе́въ, и҆ хꙋсі́а пе́рвѣйшїй дрꙋ́гъ царе́въ, |
|
34
|
34
|
| And after this Achitophel Jodae the son of Banæas came next, and Abiathar: and Joab was the king's commander-in-chief. | и҆ по (не́мъ) а҆хїтофе́лѣ бы́сть (бли́з̾)) і҆ѡда́й сы́нъ ване́инъ и҆ а҆вїаѳа́ръ: и҆ і҆ѡа́въ нача́лный воево́да царе́въ. |
|
Chapter 28
|
Глава́ к҃и
|
|
1
|
1
|
| And David assembled all the chief men of Israel, the chief of the judges, and all the chief men of the courses of attendance on the person of the king, and the captains of thousands and hundreds, and the treasurers, and the lords of his substance, and of all the king's property, and of his sons, together with the eunuchs, and the mighty men, and the warriors of the army, at Jerusalem. | Собра́ же даві́дъ всѧ̑ нача́лники і҆и҃лєвы, нача́лники сꙋді́й и҆ колѣ́нъ, и҆ всѧ̑ нача́лники полкѡ́въ, почре́днѡ стрегꙋ́щихъ царѧ̀, и҆ нача́лники ты́сѧщей и҆ со́тней, и҆ стра́жы сокро́вищъ, и҆ сꙋ́щыѧ над̾ и҆мѣ́нїѧми свои́ми и҆ над̾ всѣ́мъ стѧжа́нїемъ царе́вымъ, и҆ сынѡ́въ свои́хъ со є҆ѵнꙋ́хами, и҆ си̑льныѧ и҆ хра̑брыѧ во́инства во і҆ерⷭ҇ли́мъ. |
|
2
|
2
|
| And David stood in the midst of the assembly, and said, Hear me, my brethren, and my people: it was in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of the Lord, and a place for the feet of our Lord, and I prepared materials suitable for the building: | И҆ воста̀ даві́дъ ца́рь посредѣ̀ собра́нїѧ и҆ речѐ: слы́шите мѧ̀, бра́тїѧ моѧ̑ и҆ лю́дїе моѝ: бы́сть мнѣ̀ на се́рдцы созда́ти до́мъ оу҆покое́нїѧ кївѡ́тꙋ завѣ́та гдⷭ҇нѧ и҆ подно́жїе но́гъ гдⷭ҇а (бг҃а) на́шегѡ, и҆ оу҆гото́вахъ на созида́нїе потрє́бнаѧ: |
|
3
|
3
|
| but God said, Thou shalt not build me a house to call my name upon it, for thou art a man of war, and hast shed blood. | бг҃ъ же речѐ: не сози́ждеши мнѣ̀ до́мꙋ є҆́же и҆менова́ти и҆́мѧ моѐ въ не́мъ, занѐ человѣ́къ во́инъ є҆сѝ ты̀ и҆ крѡ́ви пролїѧ́лъ є҆сѝ: |
|
4
|
4
|
| Yet the Lord God of Israel chose me out of the whole house of my father to be king over Israel for ever; and he chose Juda as the kingly house, and out of the house of Juda he chose the house of my father; and among the sons of my father he preferred me, that I should be king over all Israel. | и҆ и҆збра̀ гдⷭ҇ь бг҃ъ і҆и҃левъ менѐ ѿ всегѡ̀ до́мꙋ ѻ҆тца̀ моегѡ̀, да бꙋ́дꙋ ца́рь над̾ і҆и҃лемъ во вѣ́ки, и҆ во і҆ꙋ́дѣ и҆збра̀ ца́рство, и҆ ѿ до́мꙋ і҆ꙋ́дина до́мъ ѻ҆тца̀ моегѡ̀: и҆ ѿ сынѡ́въ ѻ҆тца̀ моегѡ̀ во мнѣ̀ бл҃говолѝ, є҆́же бы́ти мѝ царю̀ над̾ всѣ́мъ і҆и҃лемъ: |
|
5
|
5
|
| And of all my sons, (for the Lord has given me many sons,) he has chosen Solomon my son, to set him on the throne of the kingdom of the Lord over Israel. | ѿ сынѡ́въ же мои́хъ всѣ́хъ, сы́ны бо мнѣ̀ мнѡ́ги дадѐ гдⷭ҇ь, и҆збра̀ соломѡ́на сы́на моего̀, да сѣди́тъ на престо́лѣ ца́рства гдⷭ҇нѧ, над̾ і҆и҃лемъ: |
|
6
|
6
|
| And God said to me, Solomon thy son shall build my house and my court: for I have chosen him to be my son, and I will be to him a father. | и҆ речѐ мнѣ̀ бг҃ъ: соломѡ́нъ сы́нъ тво́й сози́ждетъ до́мъ мо́й и҆ дво́ръ мо́й, занѐ того̀ и҆збра́хъ мнѣ̀ въ сы́на бы́ти, и҆ а҆́зъ бꙋ́дꙋ є҆мꙋ̀ во ѻ҆тца̀ |
|
7
|
7
|
| And I will establish his kingdom for ever, if he continue to keep my commandments, and my judgments, as at this day. | и҆ оу҆крѣплю̀ ца́рство є҆гѡ̀ да́же до вѣ́ка, а҆́ще оу҆крѣпи́тсѧ храни́ти за́пѡвѣди моѧ̑ и҆ сꙋдбы̑ моѧ̑, ꙗ҆́коже и҆ дне́сь: |
|
8
|
8
|
| And now I charge you before the whole assembly of the Lord, and in the audience of our God, keep and seek all the commandments of the Lord our God, that ye may inherit the good land, and leave it for your sons to inherit after you for ever. | нн҃ѣ оу҆̀бо пред̾ лице́мъ всегѡ̀ собра́нїѧ гдⷭ҇нѧ и҆ во оу҆́шы бг҃а на́шегѡ, храни́те и҆ взыщи́те всѧ̑ за́пѡвѣди гдⷭ҇а бг҃а на́шегѡ, да наслѣ́дите зе́млю бла́гꙋ и҆ ѡ҆ста́вите въ наслѣ́дїе сынѡ́мъ ва́шымъ по ва́съ да́же до вѣ́ка: |
|
9
|
9
|
| And now, my son Solomon, know the God of thy fathers, and serve him with a perfect heart and willing soul: for the Lord searches all hearts, and knows every thought: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou shouldest forsake him, he will forsake thee for ever. | и҆ нн҃ѣ, соломѡ́не, сы́не мо́й, да зна́еши бг҃а ѻ҆тє́цъ твои́хъ и҆ слꙋжѝ є҆мꙋ̀ се́рдцемъ соверше́ннымъ и҆ дꙋше́вною во́лею, всѧ̑ бо сердца̀ и҆спытꙋ́етъ гдⷭ҇ь и҆ всѧ́ко помышле́нїе разꙋмѣ́етъ: а҆́ще взы́щеши є҆го̀, ѡ҆брѧ́щеттисѧ: а҆́ще же ѡ҆ста́виши є҆го̀, ѡ҆ста́витъ тѧ̀ въ коне́цъ: |
|
10
|
10
|
| See now, for the Lord has chosen thee to build him a house for a sanctuary, be strong and do it. | нн҃ѣ оу҆̀бо ви́ждь, ꙗ҆́кѡ и҆збра́ тѧ гдⷭ҇ь, да сози́ждеши є҆мꙋ̀ до́мъ во ѡ҆свѧще́нїе, крѣпи́сѧ и҆ совершѝ. |
|
11
|
11
|
| And David gave Solomon his son the plan of the temple, and its buildings, and its treasuries, and its upper chambers, and the inner store-rooms, and the place of the atonement, | Даде́ же даві́дъ соломѡ́нꙋ сы́нꙋ своемꙋ̀ начерта́нїе хра́ма и҆ домѡ́въ є҆гѡ̀, и҆ кама́ръ є҆гѡ̀, и҆ го́рницъ, и҆ полага́лищъ внꙋ́треннихъ, и҆ до́мꙋ ѡ҆чище́нїѧ, |
|
12
|
12
|
| and the plan which he had in his mind of the courts of the house of the Lord, and of all the chambers round about, designed for the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the holy things, and of the chambers for resting: | и҆ подо́бїе, є҆́же помы́сли дꙋ́хомъ свои́мъ, дворѡ́въ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ, и҆ всѣ́хъ кама́ръ ѡ҆́крестъ въ сокро́вищихъ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ, и҆ влага́лищъ ст҃ы́нь, |
|
13
|
13
|
| and the plan of the courses of the priests and Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and of the stores of vessels for ministration of the service of the house of the Lord. | и҆ вита́лищъ, и҆ дневны́хъ чре́дъ і҆ере́йскихъ и҆ леѵі́тскихъ, во всѧ̑ дѣла̀ слꙋже́нїѧ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ, и҆ влага́лищъ слꙋже́бныхъ сосꙋ́дѡвъ слꙋ́жбы до́мꙋ гдⷭ҇нѧ: |
|
14
|
14
|
| And he gave him the account of their weight, both of gold and silver vessels. | и҆ мѣ́рꙋ вѣ́са и҆́хъ златы́хъ и҆ сре́брѧныхъ, |
|
15
|
15
|
| He gave him the weight of the candlesticks, and of the lamps. | свѣти́лникѡвъ вѣ́съ дадѐ є҆мꙋ̀ и҆ свѣ́щникѡвъ. |
|
16
|
16
|
| He gave him likewise the weight of the tables of shewbread, of each table of gold, and likewise of the tables of silver: | Дадѐ є҆мꙋ̀ подо́бнѣ вѣ́съ трапе́зы предложе́нїѧ, кі́ѧждо трапе́зы златы́ѧ, та́кожде и҆ сре́брѧныхъ, |
|
17
|
17
|
| also of the flesh-hooks, and vessels for drink-offering, and golden bowls: and the weight of the gold and silver articles, and censers, and bowls, according to the weight of each. | и҆ оу҆́дицъ, и҆ возлїѧ́лницъ, и҆ фїа̑лъ златы́хъ, и҆ вѣ́съ златы́хъ и҆ сре́брѧныхъ, и҆ кади́лницъ златы́хъ, коегѡ́ждо вѣ́са: |
|
18
|
18
|
| And he shewed him the weight of the utensils of the altar of incense, which was of pure gold, and the plan of the chariot of the cherubs that spread out their wings, and overshadowed the ark of the covenant of the Lord. | и҆ же́ртвенника ѳѷмїа́мѡвъ ѿ зла́та чи́ста вѣ́съ ѡ҆каза̀ є҆мꙋ̀, и҆ подо́бїе колесни́цы херꙋві́мѡвъ простира́ющихъ кри́ла и҆ ѡ҆сѣнѧ́ющихъ над̾ кївѡ́томъ завѣ́та гдⷭ҇нѧ. |
|
19
|
19
|
| David gave all to Solomon in the Lord's handwriting, according to the knowledge given him of the work of the pattern. | Всѧ̑ пи̑саннаѧ рꙋко́ю гдⷭ҇нею дадѐ даві́дъ соломѡ́нꙋ, по сꙋ́щемꙋ въ не́мъ ра́зꙋмꙋ дѣ́ла и҆зѡбраже́нїѧ. |
|
20
|
20
|
| And David said to Solomon his son, Be strong, and play the man, and do: fear not, neither be terrified; for the Lord my God is with thee; he will not forsake thee, and will not fail thee, until thou hast finished all the work of the service of the house of the Lord. And behold the pattern of the temple, even his house, and its treasury, and the upper chambers, and the inner store-rooms, and the place of propitiation, and the plan of the house of the Lord. | И҆ речѐ даві́дъ соломѡ́нꙋ сы́нꙋ своемꙋ̀: оу҆крѣплѧ́йсѧ и҆ мꙋжа́йсѧ и҆ творѝ: не бо́йсѧ, нижѐ страши́сѧ, занѐ гдⷭ҇ь бг҃ъ мо́й съ тобо́ю, не ѿстꙋ́питъ ѿ тебє̀, нижѐ ѡ҆ста́витъ тѧ̀, до́ндеже соверши́ши ты̀ всѐ дѣ́ло слꙋже́нїѧ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ: и҆ сѐ, подо́бїе хра́ма и҆ до́мꙋ є҆гѡ̀, и҆ кама́ръ є҆гѡ̀, и҆ го́рницъ, и҆ полага́лищъ внꙋ́треннихъ, и҆ до́мꙋ ѡ҆чище́нїѧ, и҆ подо́бїе до́мꙋ гдⷭ҇нѧ: |
|
21
|
21
|
| And see, here are the courses of the priests and Levites for all the service of the house of the Lord, and there shall be with thee men for every workmanship, and every one of ready skill in every art: also the chief men and all the people, ready for all thy commands. | и҆ сѐ, днєвны́ѧ чрєды̀ і҆ере́євъ и҆ леѵі́тѡвъ во всѧ́ко слꙋже́нїе до́мꙋ гдⷭ҇нѧ, и҆ съ тобо́ю во всѧ́цѣмъ дѣ́йствѣ, и҆ всѧ́къ оу҆се́рдный въ мꙋ́дрости во всѧ́цѣмъ хꙋдо́жествѣ, и҆ кнѧ̑зи, и҆ всѝ лю́дїе во всѧ̑ словеса̀ твоѧ̑. |
|
Chapter 29
|
Глава́ к҃ѳ
|
|
1
|
1
|
| And David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom the Lord has chosen, is young and tender, and the work is great; for it is not for man, but for the Lord God. | И҆ речѐ даві́дъ ца́рь ко всемꙋ̀ собра́нїю: соломѡ́нъ сы́нъ мо́й, є҆го́же и҆збра̀ себѣ̀ гдⷭ҇ь, ю҆́нъ и҆ мла́дъ, а҆ дѣ́ло вели́ко, зане́же не человѣ́кꙋ оу҆гото́витсѧ зда́нїе, но гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ: |
|
2
|
2
|
| I have prepared according to all my might for the house of my God gold, silver, brass, iron, wood, onyx stones, and costly and variegated stones for setting, and every precious stone, and much Parian marble. | все́ю си́лою оу҆гото́вахъ на до́мъ бг҃а моегѡ̀ зла́то, сребро̀, мѣ́дь, желѣ́зо, древа̀, ка́менїе мра́морное, и҆ мно́жество ка́менїй многоцѣ́нныхъ и҆ разли́чныхъ, и҆ всѧ́кое честно́е ка́менїе, и҆ ка́менїй парі́йскихъ мно́гѡ: |
|
3
|
3
|
| And still farther, because I took pleasure in the house of my God, I have gold and silver which I have procured for myself, and, behold, I have given them to the house of my God over and above, beyond what I have prepared for the holy house. | и҆ є҆щѐ внегда̀ благоволи́ти мѝ въ домꙋ̀ бг҃а моегѡ̀, є҆́сть оу҆ менє̀ є҆́же пригото́вахъ зла́то и҆ сребро̀, и҆ сѐ, да́хъ въ до́мъ бг҃а моегѡ̀, въ высотꙋ̀, кромѣ̀ ѻ҆́ныхъ, ꙗ҆̀же оу҆гото́вахъ на до́мъ ст҃ы́хъ: |
|
4
|
4
|
| Three thousand talents of gold of Suphir, and seven thousand talents of fine silver, for the overlaying of the walls of the sanctuary: | трѝ ты́сѧщи тала̑нтъ зла́та сꙋфі́рска и҆ се́дмь ты́сѧщъ тала̑нтъ сребра̀ и҆скꙋше́на къ позлаще́нїю стѣ́нъ свѧти́лища, |
|
5
|
5
|
| for thee to use the gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for every work by the hand of the artificers. And who is willing to dedicate himself in work this day for the Lord? | и҆дѣ́же дѣ́ло злато́е зла́томъ, а҆ и҆дѣ́же сре́брѧное сребро́мъ, и҆ на всѧ́кое дѣ́ло рꙋко́ю хꙋдо́жникѡвъ: и҆ кто̀ благоволѧ́й и҆спо́лнити рꙋ́кꙋ свою̀ дне́сь гдⷭ҇ꙋ; |
|
6
|
6
|
| Then the heads of families, and the princes of the children of Israel, and the captains of thousands and captains of hundreds, and the overseers of the works, and the king's builders, offered willingly. | И҆ ѡ҆бѣща́ша оу҆се́рднѡ нача̑лницы ѻ҆те́чествъ и҆ кнѧ̑зи сынѡ́въ і҆и҃левыхъ, и҆ ты́сѧщницы и҆ со́тницы, и҆ нача̑лницы дѣ́лъ и҆ і҆коно́мы царє́вы, |
|
7
|
7
|
| And they gave for the works of the house of the Lord five thousand talents of gold, and ten thousand gold pieces, and ten thousand talents of silver, and eighteen thousand talents of brass, and a hundred thousand talents of iron. | и҆ да́ша на дѣла̀ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ зла́та тала̑нтъ пѧ́ть ты́сѧщъ, и҆ златни̑къ де́сѧть ты́сѧщъ, и҆ сребра̀ тала̑нтъ де́сѧть ты́сѧщъ, и҆ мѣ́ди тала̑нтъ ѻ҆смьна́десѧть ты́сѧщъ, желѣ́за же сто̀ ты́сѧщъ тала̑нтъ: |
|
8
|
8
|
| And they who had precious stone, gave it into the treasuries of the house of the Lord by the hand of Jeiel the Gedsonite. | и҆ оу҆ ни́хже ѡ҆брѣ́тесѧ ка́менїе, да́ша во влага́лище до́мꙋ гдⷭ҇нѧ, под̾ рꙋ́кꙋ і҆еїи́лѧ герсѡ́нина. |
|
9
|
9
|
| And the people rejoiced because of the willingness, for they offered willingly to the Lord with a full heart: and king David rejoiced greatly. | И҆ возвесели́шасѧ лю́дїе ѡ҆ оу҆се́рднѣмъ подаѧ́нїи, поне́же всѣ́мъ се́рдцемъ приноша́хꙋ гдⷭ҇ꙋ, и҆ даві́дъ ца́рь возвесели́сѧ ѕѣлѡ̀: |
|
10
|
10
|
| And king David blessed the Lord before the congregation, saying, Blessed art thou, O Lord God of Israel, our Father, from everlasting and to everlasting. | и҆ благословѝ ца́рь даві́дъ гдⷭ҇а пред̾ всѣ́мъ мно́жествомъ, глаго́лѧ: блгⷭ҇ве́нъ є҆сѝ, гдⷭ҇и бж҃е і҆и҃левъ, ѻ҆ц҃ъ на́шъ, ѿ вѣ́ка и҆ до вѣ́ка: |
|
11
|
11
|
| Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the might: for thou art Lord of all things that are in heaven and upon the earth: before thy face every king and nation is troubled. | тебѣ̀, гдⷭ҇и, вели́чество, и҆ си́ла, и҆ сла́ва, и҆ ѡ҆долѣ́нїе, и҆ и҆сповѣ́данїе, и҆ крѣ́пость, ꙗ҆́кѡ ты̀ всѣ́ми, и҆̀же на нб҃сѝ и҆ на землѝ, влⷣчствꙋеши: ѿ лица̀ твоегѡ̀ трепе́щетъ всѧ́къ ца́рь и҆ ꙗ҆зы́къ: и҆ тебѣ̀, гдⷭ҇и, црⷭ҇тво и҆ великолѣ́пїе во всѣ́хъ и҆ во всѧ́цѣмъ нача́лѣ: |
|
12
|
12
|
| From thee come wealth and glory: thou, O Lord, rulest over all, the Lord of all dominion, and in thy hand is strength and rule; and thou art almighty with thy hand to increase and establish all things. | ѿ тебє̀ бога́тство и҆ сла́ва, ты̀ над̾ всѣ́ми нача́лствꙋеши, гдⷭ҇и, нача́ло всѧ́кагѡ нача́ла, и҆ въ рꙋкꙋ̀ твоє́ю крѣ́пость и҆ вла́сть, и҆ въ рꙋкꙋ̀ твоє́ю млⷭ҇ть, вседержи́телю, возвели́чити и҆ оу҆крѣпи́ти всѧ̑: |
|
13
|
13
|
| And now, Lord, we give thanks to thee, and praise thy glorious name. | и҆ нн҃ѣ, гдⷭ҇и, и҆сповѣ́даемсѧ тебѣ̀ и҆ хва́лимъ и҆́мѧ хвале́нїѧ твоегѡ̀: |
|
14
|
14
|
| But who am I, and what is my people, that we have been able to be thus forward in offering to thee? for all things are thine, and of thine own have we given thee, | и҆ кто̀ а҆́зъ є҆́смь, и҆ кто̀ лю́дїе моѝ, ꙗ҆́кѡ возмого́хомъ сїѧ̑ тебѣ̀ благово́льнѣ ѡ҆бѣща́ти; твоѧ̑ бо сꙋ́ть всѧ̑, и҆ ѿ твои́хъ да́хомъ тебѣ̀: |
|
15
|
15
|
| for we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were: our days upon the earth are as a shadow, and there is no remaining. | прише́лцы бо є҆смы̀ пред̾ тобо́ю и҆ пресе́лницы, ꙗ҆́коже всѝ ѻ҆тцы̀ на́ши: дні́е на́ши ꙗ҆́кѡ сѣ́нь на землѝ, и҆ нѣ́сть постоѧ́нїѧ: |
|
16
|
16
|
| O Lord our God, as for all this abundance which I have prepared that a house should be built to thy holy name, it is of thy hand, and all is thine. | гдⷭ҇и бж҃е на́шъ, ко всемꙋ̀ мно́жествꙋ семꙋ̀, є҆́же оу҆гото́вахъ, да сози́ждетсѧ до́мъ и҆́мени ст҃о́мꙋ твоемꙋ̀, ѿ рꙋкꙋ̀ твоє́ю сꙋ́ть, и҆ тебѣ̀ всѧ̑: |
|
17
|
17
|
| And I know, Lord, that thou art he that searches the hearts, and thou lovest righteousness. I have willingly offered all these things in simplicity of heart; and now I have seen with joy thy people here present, willingly offering to thee. | и҆ вѣ́мъ, гдⷭ҇и мо́й, ꙗ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ и҆спытꙋ́ѧй сердца̀, и҆ пра́вдꙋ лю́биши: въ простотѣ̀ се́рдца моегѡ̀ произво́лихъ сїѧ̑ всѧ̑, и҆ нн҃ѣ люді́й твои́хъ, и҆̀же здѣ̀ ѡ҆брѣто́шасѧ, ви́дѣхъ съ ра́достїю тебѣ̀ произво́лившихъ (принестѝ да́ры): |
|
18
|
18
|
| O Lord God of Abraham, and Isaac, and Israel, our fathers, preserve these things in the thought of the heart of thy people for ever, and direct their hearts to thee. | гдⷭ҇и бж҃е а҆враа́ма и҆ і҆саа́ка и҆ і҆и҃лѧ ѻ҆тє́цъ на́шихъ, сохранѝ сїѧ̑ въ во́ли се́рдца люді́й твои́хъ во вѣ́ки, и҆ и҆спра́ви сердца̀ и҆́хъ къ тебѣ̀: |
|
19
|
19
|
| And to Solomon my son give a good heart, to perform thy commandments, and to observe thy testimonies, and thine ordinances, and to accomplish the building of thy house. | соломѡ́нꙋ же сы́нꙋ моемꙋ̀ да́ждь се́рдце бла́го, да храни́тъ за́пѡвѣди твоѧ̑ и҆ свидѣ̑нїѧ твоѧ̑ и҆ повелѣ̑нїѧ твоѧ̑, и҆ къ соверше́нїю привестѝ зда́нїе до́мꙋ твоегѡ̀. |
|
20
|
20
|
| And David said to the whole congregation, Bless ye the Lord our God. And all the congregation blessed the Lord God of their fathers, and they bowed the knee and worshipped the Lord, and did obeisance to the king. | И҆ речѐ даві́дъ всемꙋ̀ собра́нїю (люді́й): благослови́те гдⷭ҇а бг҃а на́шего. И҆ благослови́ша всѐ собра́нїе гдⷭ҇а бг҃а ѻ҆тє́цъ свои́хъ: и҆ прекло́нше кѡлѣ́на поклони́шасѧ гдⷭ҇ꙋ и҆ царю̀. |
|
21
|
21
|
| And David sacrificed to the Lord, and offered up whole-burnt-offerings to the Lord on the morrow after the first day, a thousand calves, a thousand rams, a thousand lambs, and their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel. | И҆ пожрѐ даві́дъ жє́ртвы гдⷭ҇ꙋ, и҆ вознесѐ всесожжє́нїѧ бг҃ꙋ на оу҆́трїе пе́рвагѡ днѐ, телє́цъ ты́сѧщꙋ, ѻ҆внѡ́въ ты́сѧщꙋ, а҆́гнєцъ ты́сѧщꙋ, и҆ возлїѧ̑нїѧ и҆́хъ, и҆ же́ртвы мно́жество ѿ всегѡ̀ і҆и҃лѧ. |
|
22
|
22
|
| And they ate and drank joyfully that day before the Lord: and they made Solomon the son of David king a second time, and anointed him king before the Lord, and Sadoc to the priesthood. | И҆ ꙗ҆до́ша и҆ пи́ша пред̾ гдⷭ҇емъ въ де́нь то́й съ вели́кимъ весе́лїемъ: и҆ поста́виша царе́мъ второ́е соломѡ́на сы́на даві́дова, и҆ пома́заша є҆го̀ гдⷭ҇ꙋ въ царѧ̀, и҆ садѡ́ка же во а҆рхїере́а. |
|
23
|
23
|
| And Solomon sat upon the throne of his father David, and was highly honoured; and all Israel obeyed him. | И҆ сѣ́де соломѡ́нъ на престо́лѣ гдⷭ҇ни въ царѧ̀, вмѣ́стѡ даві́да ѻ҆тца̀ своегѡ̀, и҆ благоꙋго́денъ бы́сть: и҆ покори́сѧ є҆мꙋ̀ ве́сь і҆и҃ль. |
|
24
|
24
|
| The princes, and the mighty men, and all the sons of king David his father, were subject to him. | Кнѧ̑зи и҆ си́льнїи и҆ всѝ сы́нове царѧ̀ даві́да ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀ повинꙋ́шасѧ є҆мꙋ̀. |
|
25
|
25
|
| And the Lord magnified Solomon over all Israel, and gave him royal glory, such as was not upon any king before him. | И҆ возвели́чи гдⷭ҇ь соломѡ́на над̾ всѣ́мъ і҆и҃лемъ и҆ дадѐ є҆мꙋ̀ сла́вꙋ ца́рства, є҆ѧ́же нѝ є҆ди́нъ ца́рь и҆мѣ̀ пре́жде є҆гѡ̀. |
|
26
|
26
|
| And David the son of Jessæ reigned over Israel forty years; | И҆ даві́дъ сы́нъ і҆ессе́евъ ца́рствова над̾ всѣ́мъ і҆и҃лемъ четы́редесѧть лѣ́тъ, |
|
27
|
27
|
| seven years in Chebron, and thirty-three years in Jerusalem. | въ хеврѡ́нѣ се́дмь лѣ́тъ, а҆ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ лѣ́тъ три́десѧть трѝ, |
|
28
|
28
|
| And he died in a good old age, full of days, in wealth, and glory: and Solomon his son reigned in his stead. | и҆ оу҆́мре въ ста́рости бла́зѣ, и҆спо́лнь дні́й, въ бога́тствѣ и҆ сла́вѣ, и҆ воцари́сѧ соломѡ́нъ сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀. |
|
29
|
29
|
| And the rest of the acts of David, the former and the latter, are written in the history of Samuel the seer, and in the history of Nathan the prophet, and in the history of Gad the seer, | Прѡ́чаѧ же словеса̀ царѧ̀ даві́да пє́рваѧ и҆ послѣ̑днѧѧ напи̑сана сꙋ́ть въ словесѣ́хъ самꙋи́ла ви́дѧщагѡ и҆ въ словесѣ́хъ наѳа́на прⷪ҇ро́ка и҆ въ словесѣ́хъ га́да прови́дѧщагѡ, |
|
30
|
30
|
| concerning all his reign, and his power, and the times which went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the earth. | ѡ҆ все́мъ ца́рствѣ є҆гѡ̀ и҆ крѣ́пости є҆гѡ̀, и҆ времена̀ ꙗ҆̀же бы́ша при не́мъ и҆ во і҆и҃ли и҆ во всѣ́хъ ца́рствахъ земны́хъ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.