|
Chapter 4
|
Глава 4
|
|
1
|
1
|
| Forasmuch then as Christ suffered for us in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; | (Зач. 61) Христу́ у́бо пострада́вшу за ни пло́тію, і ви в ту же мисль вооружі́теся; зане́ пострада́вий пло́тію, преста́ от гріха́, |
|
2
|
2
|
| that ye no longer should live the rest of your time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. | во є́же не ктому́ челові́чеським по́хотем, но во́лі Бо́жієй про́чеє во пло́ті жи́ти вре́м'я. |
|
3
|
3
|
| For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revelings, carousings, and abominable idolatries: | Довлі́єть бо вам мимоше́дшеє вре́м'я житія́, во́лю язи́чеськую твори́вшим, хо́ждшим в нечистота́х, в по́хотех, (в мужело́жстві, в скотоло́жстві, в по́мисліх,) в пія́нстві, в козлогласова́ніїх, в лихоіма́нії і богоме́рзьких ідолослуже́ніїх; |
|
4
|
4
|
| wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you: | о не́мже див'я́ться, не сходя́щимся вам в то́же блуда́ разлія́ніє, ху́ляще; |
|
5
|
5
|
| who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead. | і́же воздадя́ть сло́во гото́ву Су́щему суди́ти живи́м і ме́ртвим. |
|
6
|
6
|
| For unto this end was the gospel preached even to the dead, that they might be judged indeed according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. | На се бо і ме́ртвим благовісти́ся, да суд у́бо при́ймуть по челові́ку пло́тію, поживу́ть же по Бо́зі ду́хом. |
|
7
|
7
|
| But the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto prayer: | Всім же кончи́на прибли́жися. Уцілому́дрітеся у́бо і трезві́теся в моли́твах. |
|
8
|
8
|
| and above all things being fervent in your love among yourselves; for love shall cover a multitude of sins: | Пре́жде же всіх друг ко дру́гу любо́в прилі́жну імі́йте, зане́ любо́в покрива́єть мно́жество гріхо́в. |
|
9
|
9
|
| using hospitality one to another without murmurings: | Страннолю́бці друг ко дру́гу, без ропта́нії. |
|
10
|
10
|
| according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God; | Ки́йждо я́коже прия́т дарова́ніє, между́ себе́ сим служа́ще, я́ко до́брії строї́теліє разли́чния благода́ті Бо́жия. |
|
11
|
11
|
| if any man speaketh, speaking as it were oracles of God; if any man ministereth, ministering as of strength as God supplieth: that in all things God may be glorified through Jesus Christ, whose is the glory and the dominion forever and ever. Amen. | А́ще кто глаго́леть, я́ко словеса́ Бо́жія; а́ще кто слу́жить, я́ко от крі́пости, ю́же подає́ть Бог; да о всем сла́виться Бог Ісу́с Христо́м, Єму́же єсть сла́ва і держа́ва во ві́ки віко́в. Амі́нь. |
|
12
|
12
|
| Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you: | (Зач. 62) Возлю́бленнії, не диві́теся є́же в вас раждеже́нію ко іскуше́нію вам бива́єму, я́ко чу́жду вам случа́ющуся, |
|
13
|
13
|
| but insomuch as ye are partakers of Christ’s sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy. | но поне́же приобща́єтеся Христо́вим страсте́м, ра́дуйтеся, я́ко да і в явле́ніє сла́ви Єго́ возра́дуєтеся веселя́щеся. |
|
14
|
14
|
| If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you: on their part he is blasphemed, but on your part he is glorified. | А́ще укоря́ємі бива́єте о і́мені Христо́ві, блаже́нні єсте́ я́ко сла́ви і Бо́жий Дух на вас почива́єть; о́німи у́бо ху́литься, а ва́ми прославля́ється. |
|
15
|
15
|
| For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evildoer, or as a meddler in other men’s matters: | Да не кто у́бо от вас постра́ждеть я́ко уби́йця, іли́ я́ко тать, іли́ я́ко злоді́й, іли́ я́ко чуждопосіти́тель; |
|
16
|
16
|
| but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this respect. | а́ще ли же я́ко христия́нин, да не стиди́ться, да прославля́єть же Бо́га в ча́сті сей. |
|
17
|
17
|
| For the time is come for judgment to begin at the house of God: and if it begin first at us, what shall be the end of them that obey not the gospel of God? | Я́ко вре́м'я нача́ти суд от до́му Бо́жия; а́ще же пре́жде от вас, ка́я кончи́на проти́в'ящимся Бо́жию Єва́нгелію? |
|
18
|
18
|
| And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear? | І а́ще пра́ведник єдва́ спасе́ться, нечести́вий і грі́шний гді яви́ться? |
|
19
|
19
|
| Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing, as unto a faithful Creator. | Ті́мже і стра́ждущії по во́лі Бо́жієй, я́ко ві́рну Зижди́телю, да предадя́ть ду́ші своя́ во благотворе́нії. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.