|
Chapter 2
|
Глава 2
|
|
1
|
1
|
| For you yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain: | (Зач 264) Са́мі бо ві́сте, бра́тіє, вход наш і́же к вам, я́ко не вотще́ бисть; |
|
2
|
2
|
| but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict. | но предпострада́вше і досажде́ні би́вше, я́коже ві́сте, в Філі́ппіх, дерзну́хом о Бо́зі на́шем глаго́лати к вам благовіствова́ніє Бо́жиє со мно́гим по́двигом. |
|
3
|
3
|
| For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in guile: | Утіше́ніє бо на́ше не от пре́лести, ні от нечистоти́, ні ле́стію; |
|
4
|
4
|
| but even as we have been approved of God to be entrusted with the gospel, so we speak; not as pleasing men, but God who proveth our hearts. | но я́коже іскуси́хомся от Бо́га ві́рні би́ти прия́ти благовіствова́ніє, та́ко глаго́лем, не а́ки челові́ком угожда́юще, но Бо́гу іскуша́ющему сердця́ на́ша. |
|
5
|
5
|
| For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness; | Нікогда́же бо в словесі́ ласка́нія би́хом к вам, я́коже ві́сте, ніже́ в вині́ лихоіма́нія: Бог свиді́тель! |
|
6
|
6
|
| nor seeking glory of men, neither from you nor from others, when we might have claimed authority as apostles of Christ. | Ні і́щуще от челові́к сла́ви, ні от вас, ні от іні́х; |
|
7
|
7
|
| But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children: | могу́ще в тяготі́ би́ти, я́коже Христо́ви апо́столи, но би́хом ти́сі посреді́ вас, я́коже дої́лиця грі́єть своя́ ча́да. |
|
8
|
8
|
| even so, being affectionately desirous of you, we were well pleased to impart unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were become very dear to us. | Та́ко жела́юще вас, благоволи́хом пода́ти вам не то́чію благовіствова́ніє Бо́жиє, но і ду́ші своя́, зане́же возлю́блені би́сте нам. |
|
9
|
9
|
| For ye remember, brethren, our labor and travail: for working night and day, that we might not burden any of you, we preached unto you the gospel of God. | (Зач. 265) По́мніте бо, бра́тіє, труд наш і по́двиг: нощ бо і день ді́лающе, да не отяготи́м ні єди́наго от вас, пропові́дахом вам благовіствова́ніє Бо́жиє. |
|
10
|
10
|
| Ye are witnesses, and God also, how holily and righteously and unblamably we behaved ourselves toward you that believe: | Ви свиді́теле і Бог, я́ко преподо́бно і пра́ведно і непоро́чно вам, ві́рующим, би́хом, |
|
11
|
11
|
| as ye know how we dealt with each one of you, as a father with his own children, | я́коже ві́сте, зане́ єди́наго кого́ждо вас, я́коже оте́ць ча́да своя́, |
|
12
|
12
|
| exhorting you, and encouraging you, and testifying, to the end that ye should walk worthily of God, who calleth you into his own kingdom and glory. | моля́ще і утіша́юще вас, і свиді́тельствующе вам ходи́ти досто́йно Бо́гу, призва́вшему ви во своє́ Ца́рство і сла́ву. |
|
13
|
13
|
| For this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, even the word of God, ye accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe. | Сего́ ра́ди і ми благодари́м Бо́га непреста́нно, я́ко приє́мше сло́во сли́шанія Бо́жия от нас, прия́сте не а́ки сло́во челові́чесько, но, я́коже єсть воі́стину, сло́во Бо́жиє, є́же і ді́йствується в вас, ві́рующих. |
|
14
|
14
|
| For ye, brethren, became imitators of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus: for ye also suffered the same things of your own countrymen, even as they did of the Jews; | (Зач. 266) Ви бо подо́бници би́сте, бра́тіє, церква́м Бо́жиїм су́щим во Іуде́ї о Христі́ Ісу́сі, зане́ та́яжде і ви пострада́сте от свої́х сплеме́нник, я́коже і ті́ї от іуде́й, |
|
15
|
15
|
| who both killed the Lord Jesus and their own prophets, and drove out us, and please not God, and are contrary to all men; | уби́вших і Го́спода Ісу́са і Єго́ проро́ки, і нас ізгна́вших, і Бо́гу не угоди́вших, і всім челові́ком проти́в'ящихся, |
|
16
|
16
|
| forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always: but the wrath is come upon them to the uttermost. | (і) возбраня́ющих нам глаго́лати язи́ком, да спасу́ться, во є́же іспо́лнити їм гріхи́ своя́ всегда́; пости́же же на них гнів до конця́. |
|
17
|
17
|
| But we, brethren, being bereaved of you for a short season, in presence not in heart, endeavored the more exceedingly to see your face with great desire: | Ми же, бра́тіє, осироті́вше от вас ко вре́мені часа́ лице́м, а не се́рдцем, ли́шше тща́хомся лице́ ва́ше ви́діти мно́гим жела́нієм. |
|
18
|
18
|
| wherefore we would fain have come unto you, I Paul once and again; and Satan hindered us. | Ті́мже хоті́хом прийти́ к вам, аз у́бо Па́вел, єди́ною і два́жди; і возбрани́ нам сатана́. |
|
19
|
19
|
| For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus Christ at his coming? | Кто бо нам упова́ніє, іли́ ра́дость, іли́ віне́ць похвале́нія? Не і ви ли пред Го́сподем на́шим Ісу́с Христо́м во прише́ствії Єго́? |
|
20
|
20
|
| For ye are our glory and our joy. | (Зач. 267) Ви бо єсте́ сла́ва на́ша і ра́дость. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.