|
Chapter 2
|
Главa в7
|
|
1
|
1
|
| I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men; | (За? ©п7в7.) Молю2 u5бо прeжде всёхъ твори1ти моли6твы, молє1ніz, прошє1ніz, благодарє1ніz за вс‰ человёки, |
|
2
|
2
|
| for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity. | за царS и3 за всёхъ, и5же во влaсти сyть, да ти1хое и3 безм0лвное житіE поживeмъ во всsцэмъ бlгочeстіи и3 чтcотЁ: |
|
3
|
3
|
| For this is good and acceptable in the sight of God our Savior; | сіe бо добро2 и3 пріsтно пред8 сп7си1телемъ нaшимъ бGомъ, |
|
4
|
4
|
| who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth. | и4же всBмъ человёкwмъ х0щетъ спасти1сz и3 въ рaзумъ и4стины пріити2. |
|
5
|
5
|
| For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus, | Е#ди1нъ бо є4сть бGъ, и3 є3ди1нъ ходaтай бGа и3 человёкwвъ, чlвёкъ хrт0съ ї}съ, |
|
6
|
6
|
| who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times; | дaвый себE и3збавлeніе за всёхъ: свидётелство времены2 свои1ми, |
|
7
|
7
|
| whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth. | въ нeже постaвленъ бhхъ ѓзъ проповёдникъ и3 ґпcлъ, и4стину глаг0лю њ хrтЁ, не лгY, ўчи1тель kзhкwвъ въ вёрэ и3 и4стинэ. |
|
8
|
8
|
| I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing. | ХощY u5бо, да моли6твы творsтъ мyжіе на всsцэмъ мёстэ, воздёюще прпdбныz рyки без8 гнёва и3 размышлeніz: |
|
9
|
9
|
| In like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly raiment; | тaкожде и3 жєны2 во ўкрашeніи лёпотнэмъ, со стыдёніемъ и3 цэломyдріемъ да ўкрашaютъ себE не въ плетeніихъ, ни злaтомъ, и3ли2 би1серми, и3ли2 ри1зами многоцёнными, |
|
10
|
10
|
| but (which becometh women professing godliness) through good works. | но, є4же подобaетъ женaмъ њбэщавaющымсz бlгочeстію, дёлы бlги1ми. |
|
11
|
11
|
| Let a woman learn in quietness with all subjection. | ЖенA въ безм0лвіи да ўчи1тсz со всsкимъ покорeніемъ: |
|
12
|
12
|
| But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness. | женё же ўчи1ти не повелэвaю, нижE владёти мyжемъ, но бhти въ безм0лвіи. |
|
13
|
13
|
| For Adam was first formed, then Eve; | Ґдaмъ бо прeжде с0зданъ бhсть, пот0мъ же є4vа: |
|
14
|
14
|
| and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression: | и3 ґдaмъ не прельсти1сz, женa же прельсти1вшисz, въ преступлeніи бhсть: |
|
15
|
15
|
| but she shall be saved through her childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety. | спасeтсz же чадор0діz рaди [чрез8 чадор0діе], ѓще пребyдетъ въ вёрэ и3 любви2 и3 во с™hни съ цэломyдріемъ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.