|
Chapter 6
|
Глава́ ѕ҃
|
|
1
|
1
|
| Children, obey your parents in the Lord: for this is right. | Ча̑да, послꙋ́шайте сво́ихъ роди́телей ѡ҆ гдⷭ҇ѣ: сїе́ бо є҆́сть пра́ведно. |
|
2
|
2
|
| Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise), | Чтѝ ѻ҆тца̀ твоего̀ и҆ ма́терь: ꙗ҆́же є҆́сть за́повѣдь пе́рваѧ во ѡ҆бѣтова́нїи: |
|
3
|
3
|
| that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. | да бла́го тѝ бꙋ́детъ, и҆ бꙋ́деши долголѣ́тенъ на землѝ. |
|
4
|
4
|
| And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord. | И҆ ѻ҆тцы̀, не раздража́йте ча̑дъ свои́хъ, но воспитова́йте и҆̀хъ въ наказа́нїи и҆ оу҆че́нїи гдⷭ҇ни. |
|
5
|
5
|
| Servants, be obedient unto them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; | Рабѝ, послꙋ́шайте госпо́дїй (свои́хъ) по пло́ти со стра́хомъ и҆ тре́петомъ, въ простотѣ̀ се́рдца ва́шегѡ, ꙗ҆́коже (и҆) хрⷭ҇та̀, |
|
6
|
6
|
| not in the way of eye-service, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart; | не пред̾ ѻ҆чи́ма то́чїю рабо́тающе ꙗ҆́кѡ человѣкоꙋго́дницы, но ꙗ҆́коже рабѝ хрⷭ҇тѡ́вы, творѧ́ще во́лю бж҃їю ѿ дꙋшѝ, |
|
7
|
7
|
| with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men: | со благоразꙋ́мїемъ слꙋжа́ще ꙗ҆́коже гдⷭ҇ꙋ, а҆ не (ꙗ҆́кѡ) человѣ́кѡмъ, |
|
8
|
8
|
| knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether he be bond or free. | вѣ́дѧще, ꙗ҆́кѡ кі́йждо, є҆́же а҆́ще сотвори́тъ бл҃го́е, сїѐ прїи́метъ ѿ гдⷭ҇а, а҆́ще ра́бъ, а҆́ще свобо́дь. |
|
9
|
9
|
| And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that the Master of you yourselves also is in heaven, and there is no respect of persons with him. | И҆ госпо́дїе, та̑ѧжде твори́те къ ни̑мъ, послаблѧ́юще (и҆̀мъ) прещє́нїѧ, вѣ́дꙋще, ꙗ҆́кѡ и҆ ва́мъ самѣ̑мъ и҆ тѣ̑мъ гдⷭ҇ь є҆́сть на нб҃сѣ́хъ, и҆ ѡ҆бинове́нїѧ лица̀ нѣ́сть оу҆ негѡ̀. |
|
10
|
10
|
| Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the strength of his might. |
|
|
11
|
11
|
| Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. | ѡ҆блецы́тесѧ во всѧ̑ ѻ҆рꙋ̑жїѧ бж҃їѧ, ꙗ҆́кѡ возмощѝ ва́мъ ста́ти проти́вꙋ ко́знемъ дїа́вѡлскимъ, |
|
12
|
12
|
| For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world rulers of the darkness of this world, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. | ꙗ҆́кѡ нѣ́сть на́ша бра́нь къ [проти́вꙋ] кро́ви и҆ пло́ти, но къ нача́лѡмъ, и҆ ко власте́мъ (и҆) къ мїродержи́телємъ тмы̀ вѣ́ка сегѡ̀, къ дꙋховѡ́мъ ѕло́бы поднебє́снымъ. |
|
13
|
13
|
| Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand. | Сегѡ̀ ра́ди прїими́те всѧ̑ ѻ҆рꙋ̑жїѧ бж҃їѧ, да возмо́жете проти́витисѧ въ де́нь лю́тъ и҆ всѧ̑ содѣ́ѧвше ста́ти. |
|
14
|
14
|
| Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, | Ста́ните оу҆̀бо препоѧ́сани чресла̀ ва̑ша и҆́стиною, и҆ ѡ҆бо́лкшесѧ въ брѡнѧ̀ пра́вды, |
|
15
|
15
|
| and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace; | и҆ ѡ҆бꙋ́вше но́зѣ во оу҆гото́ванїе бл҃говѣствова́нїѧ ми́ра: |
|
16
|
16
|
| above all, taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one. | над̾ всѣ́ми же воспрїи́мше щи́тъ вѣ́ры, въ не́мже возмо́жете всѧ̑ стрѣ́лы лꙋка́вагѡ разжжє́нныѧ оу҆гаси́ти: |
|
17
|
17
|
| And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: | и҆ шле́мъ спⷭ҇нїѧ воспрїими́те, и҆ ме́чь дꙋхо́вный, и҆́же є҆́сть гл҃го́лъ бж҃їй: |
|
18
|
18
|
| with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching unto this very thing in all perseverance and supplication for all the saints, |
|
|
19
|
19
|
| and on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel, | и҆ ѡ҆ мнѣ̀, да да́стсѧ мѝ сло́во во ѿверзе́нїе оу҆́стъ мои́хъ, съ дерзнове́нїемъ сказа́ти та́йнꙋ бл҃говѣствова́нїѧ, |
|
20
|
20
|
| for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. | ѡ҆ не́мже посо́лствꙋю во оу҆́захъ, да въ не́мъ дерза́ю, ꙗ҆́коже подоба́етъ мѝ глаго́лати. |
|
21
|
21
|
| But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: | Да оу҆вѣ́сте же и҆ вы̀, ꙗ҆̀же ѡ҆ мнѣ̀, что̀ дѣ́лаю, всѧ̑ ска́жетъ ва́мъ тѷхі́къ, возлю́бленный бра́тъ и҆ вѣ́ренъ слꙋжи́тель ѡ҆ гдⷭ҇ѣ, |
|
22
|
22
|
| whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts. | є҆го́же посла́хъ къ ва́мъ на сїѐ и҆́стое, да оу҆вѣ́сте, ꙗ҆̀же ѡ҆ на́съ, и҆ да оу҆тѣ́шитъ сердца̀ ва̑ша. |
|
23
|
23
|
| Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. | Ми́ръ бра́тїи и҆ любо́вь съ вѣ́рою ѿ бг҃а ѻ҆ц҃а̀ и҆ гдⷭ҇а і҆и҃са хрⷭ҇та̀. |
|
24
|
24
|
| Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible. Amen. | Блгⷣть со всѣ́ми лю́бѧщими гдⷭ҇а на́шего і҆и҃са хрⷭ҇та̀ въ неистлѣ́нїи. А҆ми́нь. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.