|
Micah
|
Міхeй
|
|
Chapter 1
|
Главa №
|
|
1
|
1
|
| And the word of the Lord came to Michæas the son of Morasthi, in the days of Joatham, and Achaz, and Ezekias, kings of Juda, concerning what he saw regarding Samaria and Jerusalem. | Сл0во гDне, є4же бhсть ко міхeю мwрасfjтину, во дни6 їwаfaма и3 ґхaза и3 є3зекjи царeй їyдиныхъ, њ ни1хже ви1дэ њ самарjи и3 њ їеrли1мэ. |
|
2
|
2
|
| Hear these words, ye people; and let the earth give heed, and all that are in it: and the Lord God shall be among you for a testimony, the Lord out of his holy habitation. | Слhшите, лю1діе вси2, словесA, и3 внемли2, землE и3 вси2 и5же на нeй, и3 бyдетъ гDь бGъ въ вaсъ въ послyшествованіе, гDь t д0му с™aгw своегw2. |
|
3
|
3
|
| For, behold, the Lord comes forth out of his place, and will come down, and will go upon the high places of the earth. | Понeже, сE, гDь и3сх0дитъ t мёста своегw2, и3 сни1детъ и3 настyпитъ на высwты2 зємнhz, |
|
4
|
4
|
| And the mountains shall be shaken under him, and the valleys shall melt like wax before the fire, and as water rushing down a declivity. | и3 поколeблютсz г0ры под8 ни1мъ, и3 ю3дHли растaютъ ћкw в0скъ t лицA nгнS и3 ћкw водA сходsщи со ўстремлeніемъ. |
|
5
|
5
|
| All these calamities are for the transgression of Jacob, and for the sin of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what is the sin of the house of Juda? is it not Jerusalem? | Нечeстіz рaди їaкwвлz вс‰ сі‰ и3 грэхA рaди д0му ї}лева. К0е нечeстіе д0му їaкwвлю; не самарjа ли; и3 кjй грёхъ д0му їyдина; не їеrли1мъ ли; |
|
6
|
6
|
| Therefore I will make Samaria as a store-house of the fruits of the field, and as a planting of a vineyard: and I will utterly demolish her stones, and I will expose her foundations. | И# положY самарjю во nв0щное храни1лище сeлное и3 въ сaдъ віногрaда, и3 развeргу въ пр0пасть кaменіе є3S, и3 њснов†ніz є3S tкрhю: |
|
7
|
7
|
| And they shall cut in pieces all the graven images, and all that she has hired they shall burn with fire, and I will utterly destroy all her idols: because she has gathered of the hires of fornication, and of the hires of fornication has she amassed wealth. | и3 вс‰ и3зв†zннаz є3S сокрушaтъ, и3 вс‰ мзды6 є3S запалsтъ nгнeмъ, и3 вс‰ кумjры є3S положY въ пaгубу: понeже t наймA блудA собрA и3 t наймA блужeніz соврати2. |
|
8
|
8
|
| Therefore shall she lament and wail, she shall go barefooted, and being naked she shall make lamentation as that of serpents, and mourning as of the daughters of sirens. | Сегw2 рaди возрыдaетъ и3 восплaчетсz, п0йдетъ босA и3 нагA, сотвори1тъ плaчь ѓки ѕміє1въ и3 рыдaніе ѓки дщeрей сіри1нскихъ: |
|
9
|
9
|
| For her plague has become grievous; for it has come even to Juda; and has reached to the gate of my people, even to Jerusalem. | ћкw њдержA ћзва є3S, понeже пріи1де дaже до їyды и3 коснyсz до врaтъ людjй мои1хъ дaже до їеrли1ма. |
|
10
|
10
|
| Ye that are in Geth, exalt not yourselves, and ye Enakim, do not rebuild from the ruins of the house in derision: sprinkle dust in the place of your laughter. | И%же въ гefэ, не величaйтесz, и3 їенакjмлzне, не сограждaйте и3з8 д0му на посмэsніе, пeрстію посhплите посмэsніе вaше. |
|
11
|
11
|
| The inhabitant of Sennaar, fairly inhabiting her cities, came not forth to mourn for the house next to her: she shall receive of you the stroke of grief. | Њбитaющаz д0брэ во градёхъ свои1хъ, не и3зhде живyщаz въ сеннаaрэ, плaчитесz д0му (сyщагw) бли1з8 є3S, пріи1метъ t вaсъ ћзву болёзней. |
|
12
|
12
|
| Who has begun to act for good to her that dwells in sorrow? for calamities have come down from the Lord upon the gates of Jerusalem, | Кто2 начA во благ†z всели1вшейсz въ болёзнехъ, ћкw снид0ша ѕл†z t гDа на вратA їеrли6млz, |
|
13
|
13
|
| even a sound of chariots and horsemen: the inhabitants of Lachis, she is the leader of sin to the daughter of Sion: for in thee were found the transgressions of Israel. | шyмъ колесни1цъ и3 к0нникwвъ: живyщаz въ лахjсэ начaлница грэхA тA є4сть дщeри сіHни, ћкw въ тебЁ њбрэт0шасz нечє1стіz ї}лєва. |
|
14
|
14
|
| Therefore shall he cause men to be sent forth as far as the inheritance of Geth, even vain houses; they are become vanity to the kings of Israel; | Сегw2 рaди дaстъ посылaємыz дaже до наслёдіz гefова, д0мы сyєтны, вотщE бhша царє1мъ ї}лєвымъ, |
|
15
|
15
|
| until they bring the heirs, O inhabitant of Lachis: the inheritance shall reach to Odollam, even the glory of the daughter of Israel. | д0ндеже наслёдники приведY тебЁ, живyщаz въ лахjсэ, наслёдіе дaже до nдоллaма пріи1детъ, слaва дщeре сіHни. |
|
16
|
16
|
| Shave thine hair, and make thyself bald for thy delicate children; increase thy widowhood as an eagle; for thy people are gone into captivity from thee. | Њбросни1сz и3 њстризи1сz по чaдэхъ свои1хъ младhхъ: разшири2 њброснeніе твоE ћкw nрeлъ, понeже плэнeни бhша t тебє2. |
|
Chapter 2
|
Главa в7
|
|
1
|
1
|
| They meditated troubles, and wrought wickedness on their beds, and they put it in execution with the daylight; for they have not lifted up their hands to God. | Бhша помышлsюще труды2 и3 дёлающе ѕл†z на л0жахъ свои1хъ, и3 кyпнw со днeмъ совершaху т†z, понeже не воздвиг0ша къ бGу рyкъ свои1хъ: |
|
2
|
2
|
| And they desired fields, and plundered orphans, and oppressed families, and spoiled a man and his house, even a man and his inheritance. | и3 желaху сeлъ, и3 грaблzху сир0тъ, и3 д0мы tимaху, и3 расхищaху мyжа и3 д0мъ є3гw2, и3 мyжа и3 наслёдіе є3гw2. |
|
3
|
3
|
| Therefore thus saith the Lord; Behold, I devise evils against this family, out of which ye shall not lift up your necks, neither shall ye walk upright speedily: for the time is evil. | Сегw2 рaди сі‰ гlетъ гDь: сE, ѓзъ помышлsю на плeмz сіE ѕл†z, t ни1хже не подви1гнете вhй вaшихъ и3 не п0йдете пр0сти внезaпу, ћкw врeмz ѕло2 є4сть. |
|
4
|
4
|
| In that day shall a parable be taken up against you, and a plaintive lamentation shall be uttered, saying, We are thoroughly miserable: the portion of my people has been measured out with a line, and there was none to hinder him so as to turn him back; your fields have been divided. | Въ т0й дeнь пріи1метсz на вы2 при1тча, и3 восплaчетсz плaчь съ пёснію, глаг0лющь: бёдство пострадaхомъ: чaсть людjй мои1хъ и3змёрисz ќжемъ, и3 не бЁ возбранszй є3го2, є4же tврати1тисz: сeла в†ша раздэлє1на бhша. |
|
5
|
5
|
| Therefore thou shalt have no one to cast a line for the lot. | Сегw2 рaди не бyдетъ тебЁ вмeщущь ќжа въ жрeбіи въ с0нмэ гDни. |
|
6
|
6
|
| Weep not with tears in the assembly of the Lord, neither let any weep for these things; for he shall not remove the reproaches, | Не плaчитесz слезaми, нижE да слезsтъ њ си1хъ: не tвeржетъ бо ўкwри1зны |
|
7
|
7
|
| who says, The house of Jacob has provoked the Spirit of the Lord; are not these his practices? Are not the Lord's words right with him? and have they not proceeded correctly? | гlzй: д0мъ їaкwвль разгнёва д¦ъ гDень: не сі‰ ли сyть начин†ніz є3гw2; не словесA ли є3гw2 сyть дwбрA съ ни1мъ, и3 прaвіи ходи1ша; |
|
8
|
8
|
| Even beforetime my people withstood him as an enemy against his peace; they have stripped off his skin to remove hope in the conflict of war. | И# прeжде лю1діе мои2 во враждY сопроти1вишасz, проти1ву ми1ру своемY: к0жу є3гw2 њдрaша, є4же tsти ўповaніе, сокрушeніе рaтное: |
|
9
|
9
|
| The leaders of my people shall be cast forth from their luxurious houses; they are rejected because of their evil practices; draw ye near to the everlasting mountains. | сегw2 рaди старBйшины людjй мои1хъ и3звeргутсz и3з8 домHвъ слaдости своеS, ѕлhхъ рaди начинaній свои1хъ tриновeни бhша. Прибли1житесz горaмъ вBчнымъ: |
|
10
|
10
|
| Arise thou, and depart; for this is not thy rest because of uncleanness: ye have been utterly destroyed; | востaни и3 пойди2, ћкw нёсть тебЁ сeй пок0й: нечистоты2 рaди, и3стлёсте тлёніемъ, |
|
11
|
11
|
| ye have fled, no one pursuing you: thy spirit has framed falsehood, it has dropped on thee for wine and strong drink. But it shall come to pass, that out of the dropping of this people, | прогнaстесz ни ки1мже гони1ми: дyхъ постaви лжY, и3скaпа тебЁ въ віно2 и3 піsнство: и3 бyдетъ, t кaпли людjй си1хъ, |
|
12
|
12
|
| Jacob shall be completely gathered with all his people: I will surely receive the remnant of Israel; I will cause them to return together, as sheep in trouble, as a flock in the midst of their fold: they shall rush forth from among men through the breach made before them: | собирaемь соберeтсz їaкwвъ со всёми: пріeмzй пріимY њстaвшихъ ї}левыхъ, вкyпэ положY возвращeніе є3гw2, ѓки џвцы въ ск0рби, ћкw пaству посредЁ л0жа и4хъ: и3зск0чатъ t человBкъ. |
|
13
|
13
|
| they have broken through, and passed the gate, and gone out by it: and their king has gone out before them, and the Lord shall lead them. | Взhди просэчeніемъ пред8 лицeмъ и4хъ: просэк0ша, и3 проид0ша вратA, и3 и3зыд0ша и4ми. И# и3зhде цaрь и4хъ пред8 лицeмъ и4хъ, гDь же в0ждь и4хъ бyдетъ. |
|
Chapter 3
|
Главa G
|
|
1
|
1
|
| And he shall say, Hear now these words, ye heads of the house of Jacob, and ye remnant of the house of Israel; is it not for you to know judgment? | И# речeтъ: слhшите ќбw сі‰, вл†сти д0му їaкwвлz и3 њстaвшіи д0му ї}лева: не вaмъ ли є4сть є4же разумёти сyдъ; |
|
2
|
2
|
| who hate good, and seek evil; who tear their skins off them, and their flesh off their bones: | Ненави1дzщіи добрA, ґ и4щущіи ѕлA, похищaющіи к0жы и4хъ съ ни1хъ и3 плHти и4хъ t костeй и4хъ: |
|
3
|
3
|
| even as they devoured the flesh of my people, and stripped their skins off them, and broke their bones, and divided them as flesh for the caldron, and as meat for the pot, | ћкоже њб8zд0ша плHти людjй мои1хъ, и3 к0жы и4хъ t костeй и4хъ њдрaша, и3 кHсти и4хъ столк0ша и3 содроби1ша ћкw плHти въ кон0бъ и3 ћкw мzсA въ горнeцъ: |
|
4
|
4
|
| thus they shall cry to the Lord, but he shall not hearken to them; and he shall turn away his face from them at that time, because they have done wickedly in their practices against themselves. | тaкw возопію1тъ ко гDу, и3 не послyшаетъ и4хъ и3 tврати1тъ лицE своE t ни1хъ въ то2 врeмz, понeже слукaвноваша въ начинaніихъ свои1хъ на нS. |
|
5
|
5
|
| Thus saith the Lord concerning the prophets that lead my people astray, that bite with their teeth, and proclaim peace to them; and when nothing was put into their mouth, they raised up war against them: | Сі‰ гlетъ гDь на прор0ки льстsщыz людjй мои1хъ, ўгрызaющыz зубы2 свои1ми и3 проповёдающыz ми1ръ на ни1хъ, и3 не вдaсz во ўстA и4хъ, возстaвиша на ни1хъ рaть: |
|
6
|
6
|
| therefore there shall be night to you instead of a vision, and there shall be to you darkness instead of prophecy; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be dark upon them. | сегw2 рaди н0щь бyдетъ вaмъ t видёніz, и3 тмA бyдетъ вaмъ t волхвовaніz, и3 зaйдетъ с0лнце на прор0ки, и3 помeркнетъ на нS дeнь: |
|
7
|
7
|
| And the seers of night-visions shall be ashamed, and the prophets shall be laughed to scorn: and all the people shall speak against them, because there shall be none to hearken to them. | и3 ўсрамsтсz ви1дzщіи сHніz, и3 посмэsни бyдутъ волсви2, и3 возглаг0лютъ на ни1хъ вси2 сjи, занE не бyдетъ послyшаzй и4хъ. |
|
8
|
8
|
| Surely I will strengthen myself with the Spirit of the Lord, and of judgment, and of power, to declare to Jacob his transgressions, and to Israel his sins. | Ѓще ѓзъ не нап0лню си1лы д¦омъ гDнимъ и3 суд0мъ и3 си1лою, є4же возвэсти1ти їaкwву нечє1стіz є3гw2 и3 ї}леви грэхи2 є3гw2. |
|
9
|
9
|
| Hear now these words, ye chiefs of the house of Jacob, and the remnant of the house of Israel, who hate judgment, and pervert all righteousness; | Слhшите сі‰, старBйшины д0му їaкwвлz и3 њстaвшіи д0му ї}лева, гнушaющіисz суд0мъ и3 вс‰ пр†ваz развращaющіи, |
|
10
|
10
|
| who build up Sion with blood, and Jerusalem with iniquity. | созидaющіи сіHна кровьми2 и3 їеrли1ма непрaвдами: |
|
11
|
11
|
| The heads thereof have judged for gifts, and the priests thereof have answered for hire, and her prophets have divined for silver: and yet they have rested on the Lord, saying, Is not the Lord among us? no evil shall come upon us. | старBйшины є3гw2 на дaрэхъ суждaху, и3 жерцы2 є3гw2 на мздЁ tвэщавaху, и3 прор0цы є3гw2 на сребрЁ волхвовaху, и3 на гDэ почивaху, глаг0люще: не гDь ли въ нaсъ є4сть; не пріи1дутъ на ны2 ѕл†z. |
|
12
|
12
|
| Therefore on your account Sion shall be ploughed as a field, and Jerusalem shall be as a storehouse of fruits, and the mountain of the house as a grove of the forest. | Сегw2 рaди вaсъ дёла сіHнъ ћкоже ни1ва и3з8wрeтсz, и3 їеrли1мъ ћкw nв0щное храни1лище бyдетъ, и3 горA д0му ћкоже лyгъ дубрaвный. |
|
Chapter 4
|
Главa д7
|
|
1
|
1
|
| And at the last days the mountain of the Lord shall be manifest, established on the tops of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and the peoples shall hasten to it. | И# бyдетъ въ послBдніz дни6 kвлeна горA гDнz, ўгот0вана над8 вєрхи2 г0ръ, и3 вознесeтсz вhше холмHвъ, и3 потщaтсz къ нeй лю1діе, |
|
2
|
2
|
| And many nations shall go, and say, Come, let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and they shall shew us his way, and we will walk in his paths: for out of Sion shall go forth a law, and the word of the Lord from Jerusalem. | и3 пріи1дутъ kзhцы мн0зи и3 рекyтъ: пріиди1те, взhдемъ на г0ру гDню и3 въ д0мъ бGа їaкwвлz: и3 покaжутъ нaмъ пyть є3гw2, и3 п0йдемъ по стезsмъ є3гw2: ћкw t сіHна и3зhдетъ зак0нъ, и3 сл0во гDне и3з8 їеrли1ма, |
|
3
|
3
|
| And he shall judge among many peoples, and shall rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into sickles; and nation shall no more lift up sword against nation, neither shall they learn to war any more. | и3 разсyдитъ средЁ людjй мн0гихъ и3 и3з8wбличи1тъ kзhки крBпки дaже до земли2 дaльніz: и3 раскую1тъ мечы2 сво‰ на р†ла и3 с{лицы сво‰ на серпы2, и3 не ктомY в0зметъ kзhкъ на kзhкъ мечA, и3 не научaтсz ксемY воевaти. |
|
4
|
4
|
| And every one shall rest under his vine, and every one under his fig-tree; and there shall be none to alarm them: for the mouth of the Lord Almighty has spoken these words. | И# почjетъ кjйждо под8 лоз0ю своeю и3 кjйждо под8 смок0вницею своeю, и3 не бyдетъ ўстрашaющагw, занE ўстA гDа вседержи1телz гlаша сі‰. |
|
5
|
5
|
| For all other nations shall walk every one in his own way, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever. | Ћкw вси2 лю1діе п0йдутъ кjйждо въ пyть св0й, ґ мы2 п0йдемъ во и4мz гDа бGа нaшегw въ вёкъ и3 далечaе. |
|
6
|
6
|
| In that day, saith the Lord, I will gather her that is bruised, and will receive her that is cast out, and those whom I rejected. | Въ т0й дeнь, гlетъ гDь, соберY сокрушeнную, и3 tриновeнную пріимY, и3 и5хже tри1нухъ: |
|
7
|
7
|
| And I will make her that was bruised a remnant, and her that was rejected a mighty nation: and the Lord shall reign over them in mount Sion from henceforth, even for ever. | и3 положY сокрушeнную во њстaнокъ и3 tриновeнную въ kзhкъ крёпокъ, и3 воцRи1тсz гDь над8 ни1ми въ горЁ сіHнэ tнн7э и3 до вёка. |
|
8
|
8
|
| And thou, dark tower of the flock, daughter of Sion, on thee the dominion shall come and enter in, even the first kingdom from Babylon to the daughter of Jerusalem. | И# ты2, ст0лпе пaствы мглsный, дщи2 сіHнz, къ тебЁ пріи1детъ и3 вни1детъ влaсть пeрваz, цaрство и3з8 вавmлHна дщeри їеrли1мли. |
|
9
|
9
|
| And now, why hast thou known calamities? was there not a king to thee? or has thy counsel perished that pangs as of a woman in travail have seized upon thee? | И# нн7э вскyю познaла є3си2 ѕло2; не бё ли тебЁ царS; и3ли2 совётъ тв0й поги1бе, ћкw њбыд0ша тS болBзни, ѓки раждaющіz; |
|
10
|
10
|
| Be in pain, and strengthen thyself, and draw near, O daughter of Sion, as a woman in travail: for now thou shalt go forth out of the city, and shalt lodge in the plain, and shalt reach even to Babylon: thence shall the Lord thy God deliver thee, and thence shall he redeem thee out of the hand of thine enemies. | Болёзнуй и3 мужaйсz и3 приближaйсz, дщи2 сіHнz, ћкw раждaющаz: занE нн7э и3зhдеши и3з8 грaда и3 всели1шисz на п0ли и3 д0йдеши вавmлHна: tтyду и3з8и1метъ тS и3 tтyду и3збaвитъ тS гDь бGъ тв0й t руки2 вр†гъ твои1хъ. |
|
11
|
11
|
| And now have many nations gathered against thee, saying, We will rejoice, and our eyes shall look upon Sion. | И# нн7э собрaшасz на тS kзhцы мн0зи глаг0лющіи: порaдуемсz: и3 воззрsтъ на сіHнъ џчи нaши. |
|
12
|
12
|
| But they know not the thought of the Lord, and have not understood his counsel: for he has gathered them as sheaves of the floor. | Сjи же не разумёша помышлeніz гDнz и3 не домhслишасz совёта є3гw2, ћкw собрA и5хъ ѓки снопы2 гумє1нныz. |
|
13
|
13
|
| Arise, and thresh them, O daughter of Sion: for I will make thine horns iron, and I will make thine hoofs brass: and thou shalt utterly destroy many nations, and shalt consecrate their abundance to the Lord, and their strength to the Lord of all the earth. | Востaни и3 и3змлати2 и5хъ, дщи2 сіHнz, ћкw р0ги тво‰ положY желBзны и3 пaзнwкти тво‰ положY мBдzны, и3 и3стончи1ши лю1ди мнHги, и3 возложи1ши гDеви мн0жество и4хъ и3 крёпость и4хъ гDеви всеS земли2. |
|
14
|
|
| Now shall the daughter of Sion be completely hedged in: he has laid siege against us: they shall smite the tribes of Israel with a rod upon the cheek. | |
|
Chapter 5
|
Главa є7
|
|
1
|
1
|
| And thou, Bethleem, house of Ephratha, art few in number to be reckoned among the thousands of Juda; yet out of thee shall one come forth to me, to be a ruler of Israel; and his goings forth were from the beginning, even from eternity. | Нн7э њгради1тсz дщи2 є3фрeмова њграждeніемъ, рaть ўчини2 на вы2, жезл0мъ поразsтъ њ чeлюсть племeнъ ї}левыхъ. |
|
2
|
2
|
| Therefore shall he appoint them to wait till the time of her that travails: she shall bring forth, and then the remnant of their brethren shall return to the children of Israel. | И# ты2, виfлеeме, д0ме є3фрafовъ, є3дA мaлъ є3си2, є4же бhти въ тhсzщахъ їyдиныхъ; и3з8 тебє1 бо мнЁ и3зhдетъ старёйшина, є4же бhти въ кнsзz во ї}ли, и3сх0ди же є3гw2 и3з8 начaла t днjй вёка. |
|
3
|
3
|
| And the Lord shall stand, and see, and feed his flock with power, and they shall dwell in the glory of the name of the Lord their God: for now shall they be magnified to the ends of the earth. | Сегw2 рaди дaстъ |, до врeмене раждaющіz породи1тъ, и3 пр0чіи t брaтіи и4хъ њбратsтсz къ сынHмъ ї}лєвымъ. |
|
4
|
4
|
| And she shall have peace when Assur shall come into your land, and when he shall come up upon your country; and there shall be raised up against him seven shepherds, and eight attacks of men. | И# стaнетъ, и3 ќзритъ, и3 ўпасeтъ пaству свою2 крёпостію гDь, и3 въ слaвэ и4мене гDа бGа своегw2 пребyдутъ: занE нн7э возвели1читсz дaже до конє1цъ земли2. |
|
5
|
5
|
| And they shall tend the Assyrian with a sword, and the land of Nebrod with her trench: and he shall deliver you from the Assyrian, when he shall come upon your land, and when he shall invade your coasts. | И# бyдетъ сeй ми1ръ, є3гдA ґссyръ пріи1детъ на зeмлю вaшу, и3 є3гдA взhдетъ на странY вaшу, и3 востaнутъ нaнь сeдмь пaстырей и3 џсмь ћзвъ человёческихъ, |
|
6
|
6
|
| And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many peoples, as dew falling from the Lord, and as lambs on the grass; that none may assemble nor resist among the sons of men. | и3 ўпасyтъ ґссyра nрyжіемъ и3 зeмлю неврHдову к0піzми є3S, и3 и3збaвитъ t ґссyра, є3гдA пріи1детъ на зeмлю вaшу и3 є3гдA встyпитъ на предёлы вaшz. |
|
7
|
7
|
| And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many nations, as a lion in the forest among cattle, and as a lion's whelp among flocks of sheep, even as when he goes through, and selects, and carries off his prey, and there is none to deliver. | И# бyдетъ њстaнокъ їaкwвль въ kзhцэхъ средЁ людjй мн0гихъ, ѓки росA t гDа пaдающи и3 ћкw ѓгнцы на ѕлaцэ, ћкw да не соберeтсz ни є3ди1нъ, нижE постои1тъ въ сынёхъ человёческихъ. |
|
8
|
8
|
| Thine hand shall be lifted up against them that afflict thee, and all thine enemies shall be utterly destroyed. | И# бyдетъ њстaнокъ їaкwвль въ kзhцэхъ средЁ людjй мн0гихъ, ѓки лeвъ въ скотёхъ въ дубрaвэ и3 ћкw льви1чищь въ стaдэхъ џвчихъ, ћкоже є3гдA пр0йдетъ, и3 tлучи1въ восхи1титъ, и3 не бyдетъ и3з8имaющагw. |
|
9
|
9
|
| And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will utterly destroy the horses out of the midst of thee, and destroy thy chariots: | Вознесeтсz рукA твоS на њскорблsющыz тS, и3 вси2 врази2 твои2 потребsтсz. |
|
10
|
10
|
| and I will utterly destroy the cities of thy land, and demolish all thy strong-holds: | И# бyдетъ въ т0й дeнь, гlетъ гDь, потреблю2 к0ни тво‰ и3з8 среды2 твоеS и3 погублю2 колєсни1цы тво‰, |
|
11
|
11
|
| and I will utterly destroy thy sorceries out of thine hands; and there shall be no soothsayers in thee. | и3 потреблю2 грaды земли2 твоеS и3 развeргу вс‰ тверды6ни тво‰, |
|
12
|
12
|
| And I will utterly destroy thy graven images, and thy statues out of the midst of thee; and thou shalt never any more worship the works of thine hands. | и3 tвeргу волхвов†ніz тво‰ t рукY твоє1ю, и3 волхвyющіи не бyдутъ въ тебЁ: |
|
13
|
13
|
| And I will cut off the groves out of the midst of thee, and I will abolish thy cities. | и3 потреблю2 и3зв†zннаz тво‰ и3 кумjры тво‰ и3з8 среды2 тебє2, и3 посeмъ да не поклони1шисz дэлHмъ рyкъ твои1хъ: |
|
14
|
14
|
| And I will execute vengeance on the heathen in anger and wrath, because they hearkened not. | и3 посэкY дубр†вы t среды2 тебє2 и3 погублю2 грaды тво‰: |
|
Chapter 6
|
Главa ѕ7
|
|
1
|
1
|
| Hear now a word: the Lord God has said; Arise, plead with the mountains, and let the hills hear thy voice. | Слhшите, ±же гlа гDь: востaни, суди1сz съ горaми, и3 да слhшатъ х0лми глaсъ тв0й. |
|
2
|
2
|
| Hear ye, O mountains, the controversy of the Lord, and ye valleys even the foundations of the earth: for the Lord has a controversy with his people, and will plead with Israel. | Слhшите, г0ры, сyдъ гDень, и3 дє1бри њснов†ніz земли2, ћкw сyдъ гDень къ лю1демъ є3гw2, и3 со ї}лемъ прётисz и4мать. |
|
3
|
3
|
| O my people, what have I done to thee? or wherein have I grieved thee? or wherein have I troubled thee? answer me. | Лю1діе мои2, что2 сотвори1хъ вaмъ, и3ли2 чи1мъ њскорби1хъ вaсъ, и3ли2 чи1мъ стужи1хъ вaмъ; tвэщaйте ми2. |
|
4
|
4
|
| For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage, and sent before thee Moses, and Aaron, and Mariam. | ЗанE и3звед0хъ вaсъ и3з8 земли2 є3гЂпетскіz и3 и3з8 д0му раб0ты и3збaвихъ вaсъ, и3 послaхъ пред8 вaми мwmсeа и3 ґарHна и3 маріaмъ. |
|
5
|
5
|
| O my people, remember now, what counsel Balac king of Moab took against thee, and what Balaam the son of Beor answered him, from the reeds to Galgal; that the righteousness of the Lord might be known. | Лю1діе мои2, помzни1те u5бо, что2 совэщA на вы2 валaкъ цaрь мwавjтскій, и3 что2 є3мY tвэщA валаaмъ сhнъ веHровъ, t сітjz до галг†лъ; ћкw да познaетсz прaвда гDнz. |
|
6
|
6
|
| Wherewithal shall I reach the Lord, and lay hold of my God most high? shall I reach him by whole-burnt-offerings, by calves of a year old? | Въ чeмъ пости1гну гDа, срsщу бGа моего2 вhшнzго; срsщу ли є3го2 со всесожжeніемъ, телцы6 є3динолётными; |
|
7
|
7
|
| Will the Lord accept thousands of rams, or ten thousands of fat goats? should I give my first-born for ungodliness, the fruit of my body for the sin of my soul? | є3дA пріи1метъ гDь въ тhсzщахъ nвнHвъ, и3ли2 во тмaхъ к0злищъ тyчныхъ; дaмъ ли пeрвенцы мо‰ њ нечeстіи моeмъ, пл0дъ ўтр0бы моеS, за грэхи2 души2 моеS; |
|
8
|
8
|
| Has it not been told thee, O man, what is good? or what does the Lord require of thee, but to do justice, and love mercy, and be ready to walk with the Lord thy God? | Возвэсти1сz бо тебЁ, человёче, что2 добро2, и3ли2 чесогw2 гDь и4щетъ t тебє2, рaзвэ є4же твори1ти сyдъ и3 люби1ти ми1лость и3 гот0ву бhти є4же ходи1ти съ гDемъ бGомъ твои1мъ; |
|
9
|
9
|
| The Lord's voice shall be proclaimed in the city, and he shall save those that fear his name: hear, O tribe; and who shall order the city? | Глaсъ гDень грaду призовeтсz, и3 сп7сeтъ боsщыzсz и4мене є3гw2: послyшай, плeмz, и3 кто2 ўкраси1тъ грaдъ; |
|
10
|
10
|
| Is there not fire, and the house of the wicked heaping up wicked treasures, and that with the pride of unrighteousness? | Е#дA џгнь и3 д0мъ беззак0ннагw собирaz и3мBніz беззакHннаz и3 со ўкори1зною непр†вды; |
|
11
|
11
|
| Shall the wicked be justified by the balance, or deceitful weights in the bag, | Е#дA њправди1тсz въ мёрилэ беззак0нникъ и3 во врeтищи мёры непрaвыz, |
|
12
|
12
|
| whereby they have accumulated their ungodly wealth, and they that dwell in the city have uttered falsehoods, and their tongue has been exalted in their mouth? | t ни1хже богaтство своE нечeстіz нап0лниша; и3 живyщіи въ нeй глаг0лаху лжY, и3 љзhкъ и4хъ вознесeсz во ўстёхъ и4хъ. |
|
13
|
13
|
| Therefore will I begin to smite thee; I will destroy thee in thy sins. | И# ѓзъ начнY поражaти тS и3 погублю2 тS во грэсёхъ твои1хъ. |
|
14
|
14
|
| Thou shalt eat, and shalt not be satisfied; and there shall be darkness upon thee; and he shall depart from thee, and thou shalt not escape; and all that shall escape shall be delivered over to the sword. | Ты2 ћсти бyдеши и3 не насhтишисz, и3 помeркнетъ въ тебЁ, и3 соврати1шисz, и3 не спасeшисz: и3 є3ли1цы ѓще и3збyдутъ, nрyжію предадsтсz. |
|
15
|
15
|
| Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt press the olive, but thou shalt not anoint thyself with oil; and shalt make wine, but ye shall drink no wine: and the ordinances of my people shall be utterly abolished. | Ты2 посёеши, но не п0жнеши: ты2 и3згнетeши мaсличіе, но не помaжешисz мaсломъ: и3 насадитE віно2, и3 не и3спіетE: и3 поги1бнутъ зак0ны людjй мои1хъ. |
|
16
|
16
|
| For thou hast kept the statutes of Zambri, and done all the works of the house of Achaab; and ye have walked in their ways, that I might deliver thee to utter destruction, and those that inhabit the city to hissing: and ye shall bear the reproach of nations. | И# храни1лъ є3си2 њправд†ніz замвр‡ина и3 вс‰ дэлA д0му ґхаaвлz, и3 ходи1сте въ совётэхъ и4хъ, ћкw да предaмъ тS въ пaгубу, и3 живyщыz въ нeй во звиздaніе, и3 ўкwри1зны людjй пріи1мете. |
|
Chapter 7
|
Главa з7
|
|
1
|
1
|
| Alas for me! for I am become as one gathering straw in harvest, and as one gathering grape-gleanings in the vintage, when there is no cluster for me to eat the first-ripe fruit: alas my soul! | ?И$, лю1тэ мнЁ! понeже бhхъ ѓки собирazй слaму на жaтвэ, и3 ћкw пaродокъ во њб8имaніи віногрaда не сyщу гр0здію, є4же ћсти первоплHднаz, ±же вожделЁ душA моS. |
|
2
|
2
|
| For the godly is perished from the earth; and there is none among men that orders his way aright: they all quarrel even to blood: they grievously afflict every one his neighbour: | ?И$, лю1тэ мнЁ, душE! ћкw поги1бе бlгочтcи1вый t земли2, и3 и3справлsющагw въ человёцэхъ нёсть: вси2 во кр0вехъ прsтсz, кjйждо бли1жнzго своего2 њѕлоблsетъ њѕлоблeніемъ, |
|
3
|
3
|
| they prepare their hands for mischief, the prince asks a reward, and the judge speaks flattering words; it is the desire of their soul: | на ѕло2 рyки сво‰ ўготовлsютъ: кнsзь пр0ситъ, и3 судіS ми6рнаz словесA глаг0летъ, желaніе души2 є3гw2 є4сть: и3 tимY благ†z и4хъ, |
|
4
|
4
|
| therefore I will take away their goods as a devouring moth, and as one who acts by a rigid rule in a day of visitation. Woe, woe, thy times of vengeance are come; now shall be their lamentations. | ћкw м0ль поzдazй, и3 ходsй по прaвиламъ въ дeнь стражбы2. ?И$, лю1тэ! u5, лю1тэ! tмщє1ніz тво‰ приспёша, нн7э бyдутъ плaчы и4хъ. |
|
5
|
5
|
| Trust not in friends, and confide not in guides: beware of thy wife, so as not to commit anything to her. | Не вёрите другHмъ, ни надёйтесz на старBйшины, и3 t сожи1телницы твоеS храни1сz, є4же сказaти є4й что2: |
|
6
|
6
|
| For the son dishonours his father, the daughter will rise up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law: those in his house shall be all a man's enemies. | понeже сhнъ безчeститъ nтцA, дщeрь востaнетъ на мaтерь свою2 и3 невёста на свекр0вь свою2, врази2 вси2 мyжу домaшніи є3гw2. |
|
7
|
7
|
| But I will look to the Lord; I will wait upon God my Saviour: my God will hearken to me. | Ѓзъ же ко гDеви воззрю2, потерплю2 бGа сп7са моего2, ўслhшитъ мS бGъ м0й. |
|
8
|
8
|
| Rejoice not against me, mine enemy; for I have fallen yet shall arise; for though I should sit in darkness, the Lord shall be a light to me. | Не рaдуйсz њ мнЁ, враждeбница моS, ћкw пад0хъ, и3 востaну: занE ѓще сsду во тмЁ, гDь њсвэти1тъ мS. |
|
9
|
9
|
| I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he make good my cause: he also shall maintain my right, and shall bring me out to the light, and I shall behold his righteousness. | Гнёвъ гDень стерплю2, ћкw согрэши1хъ є3мY, д0ндеже њправди1тъ прю2 мою2 и3 сотвори1тъ сyдъ м0й: и3 и3зведeтъ мS на свётъ, и3 ўзрю2 прaвду є3гw2. |
|
10
|
10
|
| And she that is mine enemy shall see it, and shall clothe herself with shame, who says, Where is the Lord thy God? mine eyes shall look upon her: now shall she be for trampling as mire in the ways. | И# ќзритъ враждeбница моS, и3 њблечeтсz въ стyдъ глаг0лющаz ко мнЁ: гдё є3сть гDь бGъ тв0й; Џчи мои2 воззрsтъ на ню2, нн7э бyдетъ въ попрaніе ѓки кaлъ на путeхъ. |
|
11
|
11
|
| It is the day of making of brick; that day shall be thine utter destruction, and that day shall utterly abolish thine ordinances. | Дeнь глаждeніz плjнfа: и3зглаждeніе твоE дeнь џный, и3 сотрeтъ зак0ны тво‰ дeнь џный. |
|
12
|
12
|
| And thy cities shall be levelled, and parted among the Assyrians; and thy strong cities shall be parted from Tyre to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain. | И# грaди твои2 пріи1дутъ на поравнeніе и3 въ раздэлeніе ґссmрjйско, и3 грaди твои2 твeрдіи въ раздэлeніе t тЂра дaже до рэки2 сЂрскіz, и3 t м0рz дaже до м0рz, и3 t горы2 дaже до горы2, днjе воды2 и3 молвы2. |
|
13
|
13
|
| And the land shall be utterly desolate together with them that inhabit it, because of the fruit of their doings. | И# бyдетъ землS въ пaгубу со живyщими на нeй, t плодHвъ начинaній и4хъ. |
|
14
|
14
|
| Tend thy people with thy rod, the sheep of thine inheritance, those that inhabit by themselves the thicket in the midst of Carmel: they shall feed in the land of Basan, and in the land of Galaad, as in the days of old. | Паси2 лю1ди тво‰ жезл0мъ твои1мъ, џвцы наслёдіz твоегw2, вселsющыzсz є3ди6ны въ дубрaвэ средЁ карми1ла, попасyтъ васанjтіду и3 галаадjтіду, ћкоже днjе вёка. |
|
15
|
15
|
| And according to the days of thy departure out of Egypt shall ye see marvellous things. | И# по днє1мъ и3сх0да твоегw2 и3з8 є3гЂпта ќзрите чудє1снаz. |
|
16
|
16
|
| The nations shall see and be ashamed; and at all their might they shall lay their hands upon their mouth, their ears shall be deafened. | Ќзрzтъ kзhцы и3 ўсрамsтсz t всеS крёпости своеS, рyцэ возложaтъ на ўстA сво‰, и3 ќши и4хъ њгл0хнутъ, |
|
17
|
17
|
| They shall lick the dust as serpents crawling on the earth, they shall be confounded in their holes; they shall be amazed at the Lord our God, and will be afraid of thee. | поли1жутъ пeрсть ћкw ѕмjеве плёжуще по земли2, смzтyтсz во њблежeніи своeмъ: њ гDэ бз7э нaшемъ ўжaснутсz и3 ўбоsтсz t тебє2. |
|
18
|
18
|
| Who is a God like thee, cancelling iniquities, and passing over the sins of the remnant of his inheritance? and he has not kept his anger for a testimony, for he delights in mercy. | Кто2 бGъ ћкоже ты2, teмлzй беззакHніz и3 њставлszй нечє1стіz њстaнкwмъ наслёдіz своегw2; и3 не ўдержA гнёва своегw2 во свидёніе, ћкw воли1тель млcти є4сть. |
|
19
|
19
|
| He will return and have mercy upon us; he will sink our iniquities, and they shall be cast into the depths of the sea, even all our sins. | Т0й њбрати1тъ и3 ўщeдритъ ны2, и3 погрузи1тъ непр†вды нaшz и3 ввeржетъ въ глубины6 мwрскjz вс‰ грэхи2 нaшz, |
|
20
|
20
|
| He shall give blessings truly to Jacob, and mercy to Abraam, as thou swarest to our fathers, according to the former days. | дaстъ и4стину їaкwву, (и3) млcть ґвраaму, ћкоже клsлсz є3си2 nтцє1мъ нaшымъ во дни6 пє1рвыz. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.