|
Zechariah
|
Захaріа
|
|
Chapter 1
|
Главa №
|
|
1
|
1
|
| In the eighth month, in the second year of the reign of Darius, the word of the Lord came to Zacharias, the son of Barachias, the son of Addo, the prophet, saying, | Во nсмhй мцcъ, вторaгw лёта, при дaріи, бhсть сл0во гDне ко захaріи варахjину, сhну ґддHву, прbр0ку, гlz: |
|
2
|
2
|
| The Lord has been very angry with your fathers. | прогнёвасz гDь на nтцы2 вaшz гнёвомъ вeліимъ, |
|
3
|
3
|
| And thou shalt say to them, Thus saith the Lord Almighty; Turn to me, saith the Lord of hosts, and I will turn to you, saith the Lord of hosts. | и3 речeши къ ни6мъ: си1це гlетъ гDь вседержи1тель: њбрати1тесz ко мнЁ, гlетъ гDь си1лъ, и3 њбращyсz къ вaмъ, гlетъ гDь си1лъ. |
|
4
|
4
|
| And be ye not as your fathers, whom the prophets before charged, saying, Thus saith the Lord Almighty: Turn ye from your evil ways, and from your evil practices: but they hearkened not, and attended not to hearken to me, saith the Lord. | И# не бyдите, ћкоже nтцы2 вaши, и5хже њбличaху прbр0цы прeжніи, глаг0люще: си1це гlетъ гDь вседержи1тель: tврати1тесz t путjй вaшихъ лукaвыхъ и3 t начинaній вaшихъ ѕлhхъ: и3 не послyшаша и3 не внsша послyшати менE, гlетъ гDь (вседержи1тель). |
|
5
|
5
|
| Where are your fathers, and the prophets? Will they live for ever? | Nтцы2 вaши гдЁ сyть и3 прbр0цы; є3дA во вёкъ поживyтъ; |
|
6
|
6
|
| But do ye receive my words and mine ordinances, all that I command by my Spirit to my servants the prophets, who lived in the days of your fathers; and they answered and said, As the Lord Almighty determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so has he done to us. | Nбaче словесA мо‰ и3 зак0ны мо‰ пріeмлете, є3ли6ка ѓзъ заповёдаю въ д©э моeмъ рабHмъ мои6мъ прbр0кwмъ, и5же пости1гнуша nтцє1въ вaшихъ. И# tвэщaша и3 рёша: ћкоже ўстaви гDь вседержи1тель сотвори1ти нaмъ по путє1мъ нaшымъ и3 по начинaніємъ нaшымъ, тaкw сотвори2 нaмъ. |
|
7
|
7
|
| On the twenty-fourth day in the eleventh month, this is the month Sabat, in the second year of the reign of Darius, the word of the Lord came to Zacharias, the son of Barachias, the son of Addo, the prophet, saying, | Въ двaдесzть четвeртый первагwнaдесzть мцcа, сeй є4сть мцcъ савaтъ, во втор0е лёто, при дaріи, бhсть сл0во гDне ко захaріи варахjину, сhну ґддHву, прbр0ку, гlz: |
|
8
|
8
|
| I saw by night, and behold a man mounted on a red horse, and he stood between the shady mountains; and behind him were red horses, and grey, and piebald, and white. | ви1дэхъ н0щію, и3 сE, мyжъ всёдъ на конS рhжа, и3 сeй стоsше междY горaми њсэнsющими, и3 за ни1мъ к0ни рhжы и3 сёри, и3 пeстри и3 бёли, |
|
9
|
9
|
| And I said, What are these, my lord? And the angel that spoke with me said to me, I will shew thee what these things are. | и3 рёхъ: что2 сjи, г0споди; И# речE ко мнЁ ѓгGлъ глаг0лzй во мнЁ: ѓзъ покажy ти, что2 сyть сі‰. |
|
10
|
10
|
| And the man that stood between the mountains answered, and said to me, These are they whom the Lord has sent forth to go round the earth. | И# tвэщA мyжъ стоsй междY горaми и3 речE ко мнЁ: сjи сyть, и5хже послA гDь њб8ити2 зeмлю. |
|
11
|
11
|
| And they answered the angel of the Lord that stood between the mountains, and said, We have gone round all the earth, and, behold, all the earth is inhabited, and is at rest. | И# tвэщaша ѓгGлу гDню стоsщему междY горaми и3 рёша: њбыд0хомъ всю2 зeмлю, и3 сE, всS землS населeна є4сть и3 молчи1тъ. |
|
12
|
12
|
| Then the angel of the Lord answered and said, O Lord Almighty, how long wilt thou have no mercy on Jerusalem, and the cities of Juda, which thou hast disregarded these seventy years? | И# tвэщA ѓгGлъ гDень и3 речE: гDи вседержи1телю, док0лэ не и4маши поми1ловати їеrли1ма и3 грaды їyдwвы, ±же презрёлъ є3си2, сіE седмьдесsтое лёто; |
|
13
|
13
|
| And the Lord Almighty answered the angel that spoke with me good words and consolatory sayings. | И# tвэщA гDь вседержи1тель ѓгGлу глаг0лющему во мнЁ гlг0лы добры6 и3 словесA ўтBшна. |
|
14
|
14
|
| And the angel that spoke with me said to me, Cry out and say, Thus saith the Lord Almighty; I have been jealous for Jerusalem and Sion with great jealousy. | И# речE ко мнЁ ѓгGлъ глаг0лzй во мнЁ: возопjй глаг0лz: си1це гlетъ гDь вседержи1тель: ревновaхъ по їеrли1му и3 сіHну рвeніемъ вели1кимъ, |
|
15
|
15
|
| And I am very angry with the heathen that combine to attack her: forasmuch as I indeed was a little angry, but they combined to attack her for evil. | и3 гнёвомъ вeліимъ ѓзъ гнёваюсz на kзhки напaдающыz: занE ѓзъ ќбw прогнёвахсz мaлw, nни1 же налег0ша во ѕл†z. |
|
16
|
16
|
| Therefore thus saith the Lord: I will return to Jerusalem with compassion; and my house shall be rebuilt in her, saith the Lord Almighty, and a measuring line shall yet be stretched out over Jerusalem. | Сегw2 рaди си1це гlетъ гDь: њбращyсz ко їеrли1му щедр0тами, и3 хрaмъ м0й сози1ждетсz въ нeмъ, гlетъ гDь вседержи1тель, и3 мёра протsгнетсz во їеrли1мэ є3щE. |
|
17
|
17
|
| And the angel that spoke with me said to me, Cry yet, and say, Thus saith the Lord Almighty; Yet shall cities be spread abroad through prosperity; and the Lord shall yet have mercy upon Sion, and shall choose Jerusalem. | И# речE ко мнЁ ѓгGлъ глаг0лzй во мнЁ: є3щE возопjй глаг0лz: си1це гlетъ гDь вседержи1тель: є3щE преліsтисz и4мутъ грaди благи1ми, и3 поми1луетъ гDь є3щE сіHна и3 и3зберeтъ є3щE їеrли1ма. |
|
Chapter 2
|
Главa в7
|
|
1
|
1
|
| And I lifted up mine eyes and looked, and behold four horns. | И# возвед0хъ џчи мои2 и3 ви1дэхъ, и3 сE, мyжъ, и3 въ руцЁ є3гw2 ќже землемёрно. |
|
2
|
2
|
| And I said to the angel that spoke with me, What are these things, my lord? And he said to me, These are the horns that have scattered Juda, and Israel, and Jerusalem. | И# рёхъ къ немY: кaмw грzдeши ты2; И# речE ко мнЁ: размёрити їеrли1ма, є4же ви1дэти, коли1ка широтA є3гw2 є4сть и3 коли1ка долготA. |
|
3
|
3
|
| And the Lord shewed me four artificers. | И# сE, ѓгGлъ глаг0лzй во мнЁ стоsше, и3 и4нъ ѓгGлъ и3схождaше во срётеніе є3мY |
|
4
|
4
|
| And I said, What are these coming to do? And he said, These are the horns that scattered Juda, and they broke Israel in pieces, and none of them lifted up his head: and these are come forth to sharpen them for their hands, even the four horns, the nations that lifted up the horn against the land of the Lord to scatter it. | и3 речE къ немY глаг0лz: тецы2 и3 рцы2 къ ю4ноши џному глаг0лz: плодови1тw насели1тсz їеrли1мъ t мн0жества человёкwвъ и3 скотHвъ, и5же посредЁ є3гw2: |
|
5
|
5
|
| And I lifted up mine eyes, and looked, and behold a man, and in his hand a measuring line. | и3 ѓзъ бyду є3мY, гlетъ гDь, стэнA џгнена w4крестъ и3 въ слaву бyду посредЁ є3гw2. |
|
6
|
6
|
| And I said to him, Whither goest thou? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth of it, and what is the length of it. | Q, q, бэжи1те t земли2 сёверныz, гlетъ гDь, занE t четhрехъ вётрwвъ небeсныхъ соберY вы2, гlетъ гDь: |
|
7
|
7
|
| And, behold, the angel that spoke with me stood by, and another angel went forth to meet him, | въ сіHнъ спасaйтесz, живyщіи во дщeри вавmлHнстэй. |
|
8
|
8
|
| and spoke to him, saying, Run and speak to that young man, saying, Jerusalem shall be fully inhabited by reason of the abundance of men and cattle in the midst of her. | ЗанE си1це гlетъ гDь вседержи1тель: в8слёдъ слaвы послA мS на kзhки плэни1вшыz вaсъ, занE касazйсz вaсъ ћкw касazйсz въ зёницу џка є3гw2: |
|
9
|
9
|
| And I will be to her, saith the Lord, a wall of fire round about, and I will be for a glory in the midst of her. | занE, сE, ѓзъ наношY рyку мою2 на нS, и3 бyдутъ корhсть раб0тающымъ и5мъ, и3 ўразумёете, ћкw гDь вседержи1тель послa мz. |
|
10
|
10
|
| Ho, ho, flee from the land of the north, saith the Lord: for I will gather you from the four winds of heaven, saith the Lord, | Красyйсz и3 весели1сz, дщи2 сіHнz, занE, сE, ѓзъ грzдY и3 вселю1сz посредЁ тебє2, гlетъ гDь. |
|
11
|
11
|
| even to Sion: deliver yourselves, ye that dwell with the daughter of Babylon. | И# прибёгнутъ kзhцы мн0зи ко гDу въ т0й дeнь и3 бyдутъ є3мY въ лю1ди и3 вселsтсz посредЁ тебє2, и3 ўразумёеши, ћкw гDь вседержи1тель послa мz къ тебЁ. |
|
12
|
12
|
| For thus saith the Lord Almighty; After the glory has he sent me to the nations that spoiled you: for he that touches you is as one that touches the apple of his eye. | И# наслёдитъ гDь їyду, ўчaстіе своE на земли2 с™ёй, и3 и3зберeтъ є3щE їеrли1ма. |
|
13
|
13
|
| For, behold, I bring my hand upon them, and they shall be a spoil to them that serve them: and ye shall know that the Lord Almighty has sent me. | Да благоговёетъ всsка пл0ть t лицA гDнz, ћкw востA и3з8 w4блакъ с™hхъ свои1хъ. |
|
14
|
|
| Rejoice and be glad, O daughter of Sion: for, behold, I come, and will dwell in the midst of thee, saith the Lord. | |
|
15
|
|
| And many nations shall flee for refuge to the Lord in that day, and they shall be for a people to him, and they shall dwell in the midst of thee: and thou shalt know that the Lord Almighty has sent me to thee. | |
|
16
|
|
| And the Lord shall inherit Juda his portion in the holy land, and he will yet choose Jerusalem. | |
|
17
|
|
| Let all flesh fear before the Lord: for he has risen up from his holy clouds. | |
|
Chapter 3
|
Главa G
|
|
1
|
1
|
| And the Lord shewed me Jesus the high priest standing before the angel of the Lord, and the Devil stood on his right hand to resist him. And the Lord said to the Devil, | И# показa ми гDь їисyса, їерeа вели1каго, стоsща пред8 лицeмъ ѓгGла гDнz, и3 діaволъ стоsше њдеснyю є3гw2, є4же проти1витисz є3мY. |
|
2
|
2
|
| The Lord rebuke thee, O Devil, even the Lord that has chosen Jerusalem rebuke thee: behold! is not this as a brand plucked from the fire? | И# речE гDь ко діaволу: да запрети1тъ гDь тебЁ, діaволе, и3 да запрети1тъ гDь тебЁ, и3збрaвый їеrли1ма: не сe ли, сіE ћкw главнS и3ст0ржена и3з8 nгнS; |
|
3
|
3
|
| Now Jesus was clothed in filthy raiment, and stood before the angel. | Їисyсъ же бЁ њболчeнъ въ ри6зы гн{сны и3 стоsше пред8 лицeмъ ѓгGла. |
|
4
|
4
|
| And the Lord answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy raiment from him: and he said to him, Behold, I have taken away thine iniquities: and clothe ye him with a long robe, | И# tвэщA и3 речE къ стоsщымъ пред8 лицeмъ є3гw2 глаг0лz: tими1те ри6зы гн{сныz t негw2. И# речE къ немY: сE, tsхъ t тебє2 беззакHніz тво‰ и3 грэхи2 тво‰ њчи1щу, и3 њблецhте є3го2 въ поди1ръ |
|
5
|
5
|
| and place a pure mitre upon his head. So they placed a pure mitre upon his head, and clothed him with garments: and the angel of the Lord stood by. | и3 возложи1те кідaръ чи1стъ на главY є3гw2. И# возложи1ша кідaръ чи1стъ на главY є3гw2 и3 њблек0ша є3го2 въ ри6зы. И# ѓгGлъ гDень стоsше, |
|
6
|
6
|
| And the angel of the Lord testified to Jesus, saying, | и3 засвидётелствоваше ѓгGлъ гDень ко їисyсу глаг0лz: |
|
7
|
7
|
| Thus saith the Lord Almighty; If thou wilt walk in my ways, and take heed to my charges, then shalt thou judge my house: and if thou wilt diligently keep my court, then will I give thee men to walk in the midst of these that stand here. | си1це гlетъ гDь вседержи1тель: ѓще въ путeхъ мои1хъ п0йдеши и3 повелBніz мо‰ сохрани1ши, и3 ты2 разсyдиши хрaмъ м0й: и3 ѓще сохрани1ши дв0ръ м0й, и3 дaмъ ти2 соwбращaющыzсz посредЁ стоsщихъ си1хъ. |
|
8
|
8
|
| Hear now, Jesus the high priest, thou, and thy neighbours that are sitting before thee: for they are diviners, for, behold, I bring forth my servant The Branch. | Послyшай u5бо, їисyсе, їерeю вели1кій, ты2 и3 и4скренніи твои2 сэдsщіи пред8 лицeмъ твои1мъ, занE мyжіе дивозри1теліе сyть: занE, сE, ѓзъ ввождY рабA моего2 вост0ка: |
|
9
|
9
|
| For as for the stone which I have set before the face of Jesus, on the one stone are seven eyes: behold, I am digging a trench, saith the Lord Almighty, and I will search out all the iniquity of that land in one day. | занE кaмень, є3г0же дaхъ пред8 лицeмъ їисyсовымъ, на кaмени є3ди1нэмъ сeдмь nчeсъ сyть: сE, ѓзъ и3зрhю р0въ, гlетъ гDь вседержи1тель, и3 њсzжY всю2 њби1ду земли2 џныz въ дeнь є3ди1нъ. |
|
10
|
10
|
| In that day, saith the Lord Almighty, ye shall call together every man his neighbour under the vine and under the fig-tree. | Въ дeнь џный, гlетъ гDь вседержи1тель, созоветE кjйждо и4скреннzго своего2 под8 віногрaдъ и3 под8 смок0вницу. |
|
Chapter 4
|
Главa д7
|
|
1
|
1
|
| And the angel that talked with me returned, and awakened me, as when a man is awakened out of his sleep. | И# њбрати1сz ѓгGлъ глаг0лzй во мнЁ и3 возведe мz, ћкоже є3гдA востaнетъ человёкъ t снA своегw2, |
|
2
|
2
|
| And he said to me, What seest thou? And I said, I have seen, and behold a candlestick all of gold, and its bowl upon it, and seven lamps upon it, and seven oil funnels to the lamps upon it: | и3 речE ко мнЁ: что2 ты2 ви1диши; И# рёхъ: ви1дэхъ, и3 сE, свёщникъ злaтъ вeсь, и3 свэти1лце верхY є3гw2, и3 сeдмь свэти6лникъ верхY є3гw2, и3 сeдмь чaшицъ свэти1лникwмъ вє1рхнимъ є3гw2, |
|
3
|
3
|
| and two olive-trees above it, one on the right of the bowl, and one on the left. | и3 двЁ м†слины верхY є3гw2, є3ди1на њдеснyю свэти1лца є3гw2 и3 є3ди1на њшyюю. |
|
4
|
4
|
| And I inquired, and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these things, my lord? | И# вопроси1хъ и3 рёхъ ко ѓгGлу глаг0лющему во мнЁ глаг0лz: что2 сyть сі‰, г0споди; |
|
5
|
5
|
| And the angel that talked with me answered, and spoke to me, saying, Knowest thou not what these things are? And I said, No, my lord. | И# tвэщA ѓгGлъ глаг0лzй во мнЁ и3 речE ко мнЁ глаг0лz: не разумёеши ли, что2 сyть сі‰; И# рёхъ: ни2, г0споди. |
|
6
|
6
|
| And he answered and spoke to me, saying, This is the word of the Lord to Zorobabel, saying, Not by mighty power, nor by strength, but by my Spirit, saith the Lord Almighty. | И# tвэщA и3 речE ко мнЁ глаг0лz: сіE сл0во гDне къ зоровaвелю гlz: не въ си1лэ вели1цэй, ни въ крёпости, но въ д©э моeмъ, гlетъ гDь вседержи1тель. |
|
7
|
7
|
| Who art thou, the great mountain before Zorobabel, that thou shouldest prosper? whereas I will bring out the stone of the inheritance, the grace of it the equal of my grace. | Что2 ты2 є3си2, горо2 вели1каz, пред8 лицeмъ зоровaвелz, є4же и3спрaвити; и3 и3знесY кaмень наслёдіz, рaвенство благодaти, благодaть є3гw2. |
|
8
|
8
|
| And the word of the Lord came to me, saying, | И# бhсть сл0во гDне ко мнЁ гlz: |
|
9
|
9
|
| The hands of Zorobabel have laid the foundation of this house, and his hands shall finish it: and thou shalt know that the Lord Almighty has sent me to thee. | рyцэ зоровaвелєвы њсновaша хрaмъ сeй и3 рyцэ є3гw2 совершaтъ є3го2: и3 ўразумёеши, ћкw гDь вседержи1тель послa мz къ вaмъ: |
|
10
|
10
|
| For who has despised the small days? surely they shall rejoice, and shall see the plummet of tin in the hand of Zorobabel: these are the seven eyes that look upon all the earth. | занE кто2 ўкори1лъ тs є3сть во дни6 м†лы; и3 возрaдуютсz, и3 ўви1дzтъ кaмень, и4же t чи1стагw џлова, въ рукY зоровaвелz: сeдмь сі‰ nчесA гDнz сyть, призир†ющаz на всю2 зeмлю. |
|
11
|
11
|
| And I answered, and said to him, What are these two olive-trees, which are on the right and left hand of the candlestick? | И# tвэщaхъ и3 рёхъ къ немY: что2 сyть двЁ м†слины сі‰, ±же њдеснyю свёщника и3 њшyюю; |
|
12
|
12
|
| And I asked the second time, and said to him, What are the two branches of the olive-trees that are by the side of the two golden pipes that pour into and communicate with the golden oil funnels? | И# вопроси1хъ втори1цею и3 рёхъ къ немY: что2 сyть двЁ вBтви м†сличны, ±же въ рукY двyхъ ўсэкaлницъ златhхъ возливaющихъ и3 возношaющихъ ч†шицы златы6z; |
|
13
|
13
|
| And he said to me, Knowest thou not what these are? and I said, No, my lord. | И# речE ко мнЁ глаг0лz: не вёси ли, что2 сyть сі‰; И# рёхъ: ни2, г0споди. |
|
14
|
14
|
| And he said, These are the two anointed ones that stand by the Lord of the whole earth. | И# речE: сjи двA сhнове тyчности, ±же предстоsтъ гDеви всеS земли2. |
|
Chapter 5
|
Главa є7
|
|
1
|
1
|
| And I turned, and lifted up mine eyes, and looked and behold a flying sickle. | И# њбрати1хсz и3 возвед0хъ џчи мои2 и3 ви1дэхъ, и3 сE, сeрпъ летsщь. |
|
2
|
2
|
| And he said to me, What seest thou? And I said, I see a flying sickle, of the length of twenty cubits, and of the breadth of ten cubits. | И# речE ко мнЁ: что2 ты2 ви1диши; И# рёхъ: ѓзъ ви1жду сeрпъ летsщь, въ долготY лактeй двaдесzть и3 въ широтY десzти2 лактeй. |
|
3
|
3
|
| And he said to me, This is the curse that goes forth over the face of the whole earth: for every thief shall be punished with death on this side, and every false swearer shall be punished on that side. | И# речE ко мнЁ: сіS клsтва и3сходsщаz на лицE всеS земли2: занE всsкъ тaть t сегw2 дaже до смeрти tмщeнъ бyдетъ, и3 всsкъ кленhйсz во лжY t сегw2 до смeрти tмсти1тсz. |
|
4
|
4
|
| And I will bring it forth, saith the Lord Almighty, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that swears falsely by my name: and it shall rest in the midst of his house, and shall consume it, and the timber of it, and the stones of it. | И# и3знесY є3го2, гlетъ гDь вседержи1тель, и3 вни1детъ въ д0мъ тaтz и3 въ д0мъ кленyщагwсz и4менемъ мои1мъ во лжY, и3 всели1тсz посредЁ д0му є3гw2, и3 скончaетъ є3го2 и3 древA є3гw2 и3 кaменіе є3гw2. |
|
5
|
5
|
| And the angel that talked with me went forth, and said to me, Lift up thine eyes, and see this that goes forth. | И# и3зhде ѓгGлъ глаг0лzй во мнЁ и3 речE ко мнЁ: воззри2 nчи1ма твои1ма и3 ви1ждь и3сходsщее сіE. И# рёхъ: |
|
6
|
6
|
| And I said, What is it? And he said, This is the measure that goes forth. And he said, This is their iniquity in all the earth. | чт0 є3сть; И# речE: сі‰ мёра и3сходsщаz. И# речE: сіS непрaвда и4хъ по всeй земли2. |
|
7
|
7
|
| And behold a talent of lead lifted up: and behold a woman sat in the midst of the measure. | И# сE, талaнтъ nловsнъ взeмлzйсz, и3 сE, женA є3ди1на сэдsше посредЁ мёры. |
|
8
|
8
|
| And he said, This is iniquity. And he cast it into the midst of the measure, and cast the weight of lead on the mouth of it. | И# речE: сіS є4сть беззак0ніе. И# вeрже ю5 въ среди1ну мёры и3 ввeрже кaмень nловsный во ўстA є3S. |
|
9
|
9
|
| And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, two women coming forth, and the wind was in their wings; and they had stork's wings: and they lifted up the measure between the earth and the sky. | И# возвед0хъ џчи мои2 и3 ви1дэхъ, и3 сE, двЁ жєны2 и3сходsщыz, и3 дyхъ въ крилёхъ и4хъ, и3 тЁ и3мsху кри1ла, ћкw крилB вд0дwвы: и3 взsша мёру междY землeю и3 междY нeбомъ. |
|
10
|
10
|
| And I said to the angel that spoke with me, Whither do these carry away the measure? | И# рёхъ ко ѓгGлу глаг0лющему во мнЁ: кaмw сі‰ tн0сzтъ мёру; |
|
11
|
11
|
| And he said to me, To build it a house in the land of Babylon, and to prepare a place for it; and they shall set it there on its own base. | И# речE ко мнЁ: создaти є4й хрaмину въ земли2 вавmлHнстэй и3 ўгот0вати, и3 положaтъ ю5 тaмw на ўгот0ваніе своE. |
|
Chapter 6
|
Главa ѕ7
|
|
1
|
1
|
| And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, four chariots coming out from between two mountains; and the mountains were brazen mountains. | И# њбрати1хсz и3 возвед0хъ џчи мои2 и3 ви1дэхъ, и3 сE, четhри колєсни1цы и3сходsщыz и3з8 среди1ны двои1хъ г0ръ, г0ры же тЁ бёша г0ры мBдzны: |
|
2
|
2
|
| In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; | въ колесни1цэ пeрвэй к0ни рhжы, и3 въ колесни1цэ вторёй к0ни врaни, |
|
3
|
3
|
| and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot piebald and ash-coloured horses. | и3 въ колесни1цэ трeтіей к0ни бёли, и3 въ колесни1цэ четвeртэй к0ни пeстри ск0ри. |
|
4
|
4
|
| And I answered and said to the angel that talked with me, What are these, my lord? | И# tвэщaхъ и3 рёхъ ко ѓгGлу глаг0лющему во мнЁ: что2 сyть сі‰, г0споди; |
|
5
|
5
|
| And the angel that talked with me answered and said, These are the four winds of heaven, and they are going forth to stand before the Lord of all the earth. | И# tвэщA ѓгGлъ глаг0лzй во мнЁ и3 речE: сі‰ сyть четhри вётри небeсніи, и5же и3сх0дzтъ предстaти гDу всеS земли2. |
|
6
|
6
|
| As for the chariot in which were the black horses, they went out to the land of the north; and the white went out after them; and the piebald went out to the land of the south. | Въ нeйже бёху к0ни врaни, и3схождaху на зeмлю сёверскую, и3 бёліи и3схождaху в8слёдъ и4хъ, и3 пeстріи и3схождaху на зeмлю ю4жную, |
|
7
|
7
|
| And the ash-coloured went out, and looked to go and compass the earth: and he said, Go, and compass the earth. And they compassed the earth. | и3 ск0ріи и3схождaху и3 њзирaху є4же њб8ити2 зeмлю. И# речE: и3ди1те, њбыди1те зeмлю. И# њбыд0ша зeмлю. |
|
8
|
8
|
| And he cried out and spoke to me, saying, Behold, these go out to the land of the north, and they have quieted mine anger in the land of the north. | И# возопи2 и3 речE ко мнЁ глаг0лz: сE, и3сходsщіи на зeмлю сёверскую ўпок0иша ћрость мою2 на земли2 сёверстэй. |
|
9
|
9
|
| And the word of the Lord came to me, saying, | И# бhсть сл0во гDне ко мнЁ гlz: |
|
10
|
10
|
| Take the things of the captivity from the chief men, and from the useful men of it, and from them that have understood it; and thou shalt enter in that day into the house of Josias the son of Sophonias that came out of Babylon. | пріими2, ±же t плёна t кнzзeй и3 t ключи1мыхъ є3гw2 и3 t разумёвшихъ є3го2, и3 вни1деши ты2 въ дeнь w4нъ въ д0мъ їwсjи соф0ніина, грzдyщагw t вавmлHна, |
|
11
|
11
|
| And thou shalt take silver and gold, and make crowns, and thou shalt put them upon the head of Jesus the son of Josedec the high priest; | и3 пріи1меши сребро2 и3 злaто, и3 сотвори1ши вэнцы2, и3 возложи1ши на главY їисyсу їwседeкову, їерeю вели1кому, |
|
12
|
12
|
| and thou shalt say to him, Thus saith the Lord Almighty; Behold the man whose name is The Branch; and he shall spring up from his stem, and build the house of the Lord. | и3 речeши къ немY: си1це гlетъ гDь вседержи1тель: сE, мyжъ, вост0къ и4мz є3мY, и3 под8 ни1мъ возсіsетъ, и3 сози1ждетъ хрaмъ гDень: |
|
13
|
13
|
| And he shall receive power, and shall sit and rule upon his throne; and there shall be a priest on his right hand, and a peaceable counsel shall be between them both. | и3 т0й пріи1метъ добродётель, и3 сsдетъ и3 воз8wбладaетъ на прест0лэ своeмъ, и3 бyдетъ їерeй њдеснyю є3гw2, и3 совётъ ми1ренъ бyдетъ междY nбёма, |
|
14
|
14
|
| And the crown shall be to them that wait patiently, and to the useful men of the captivity, and to them that have known it, and for the favour of the son of Sophonias, and for a psalm in the house of the Lord. | ґ вэнeцъ бyдетъ терпsщымъ и3 ключи6мымъ є3мY и3 разумёвшымъ є3го2, и3 въ благодaть сhну соф0ніину, и3 въ pал0мъ во хрaмэ гDни: |
|
15
|
15
|
| And they that are far from them shall come and build in the house of the Lord, and ye shall know that the Lord Almighty has sent me to you: and this shall come to pass, if ye will diligently hearken to the voice of the Lord your God. | и3 и3здалeча t си1хъ пріи1дутъ и3 сози1ждутъ во хрaмэ гDни, и3 ўразумёете, ћкw гDь вседержи1тель послa мz къ вaмъ: и3 бyдетъ, ѓще слyшающе послyшаете глaса гDа бGа вaшегw. |
|
Chapter 7
|
Главa з7
|
|
1
|
1
|
| And it came to pass in the fourth year of Darius the king, that the word of the Lord came to Zacharias on the fourth day of the ninth month, which is Chaseleu. | И# бhсть въ четвeртое лёто, при дaріи цари2, бhсть сл0во гDне ко захaріи въ четвeртый мцcа девsтагw, и4же є4сть хаселevъ. |
|
2
|
2
|
| And Sarasar and Arbeseer the king and his men sent to Bæthel, and that to propitiate the Lord, | И# послA въ веfи1ль сарасaръ и3 ґрвесеeръ цaрь и3 мyжіе є3гw2 моли1ти гDа, |
|
3
|
3
|
| speaking to the priests that were in the house of the Lord Almighty, and to the prophets, saying, The holy offering has come in hither in the fifth month, as it has done already many years. | глаг0лz ко свzщeнникwмъ, и5же во хрaмэ гDа (бGа) вседержи1телz, и3 прор0кwмъ, глаг0лz: ѓще вни1де здЁ въ пsтый мцcъ с™hнz, (плaчz и3ли2 постsсz,) ћкоже сотвори1хъ ўжE мнHга лBта. |
|
4
|
4
|
| And the word of the Lord of hosts came to me, saying, | И# бhсть сл0во гDа вседержи1телz ко мнЁ гlz: |
|
5
|
5
|
| Speak to the whole people of the land, and to the priests, saying, Though ye fasted or lamented in the fifth or seventh months (yea, behold, these seventy years) have ye at all fasted to me? | рцы2 ко всBмъ лю1демъ земли2 и3 ко свzщeнникwмъ глаг0лz: ѓще пости1стесz и3ли2 плачев0пльствисте въ пzти1нахъ и3ли2 седми1нахъ (мцcа), и3 сE, сeдмьдесzтъ лётъ, пост0мъ ли пости1стесz ми2; |
|
6
|
6
|
| And if ye eat or drink, do ye not eat and drink for yourselves? | и3 ѓще ћсте и3ли2 піетE, не вh ли ћсте и3 піетE; |
|
7
|
7
|
| Are not these the words which the Lord spoke by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and her cities round about her, and the hill country and the low country was inhabited? | Не сі‰ ли сyть словесA, ±же гlа гDь рукaми прbр0кwвъ прeжнихъ, є3гдA бЁ їеrли1мъ населeнъ и3 гобзyющь, и3 грaди є3гw2 w4крестъ, и3 нагHрнаz и3 подHльнаz населє1на бsху; |
|
8
|
8
|
| And the word of the Lord came to Zacharias, saying, | И# бhсть сл0во гDне ко захaріи гlz: |
|
9
|
9
|
| Thus saith the Lord Almighty; Judge righteous judgment, and deal mercifully and compassionately every one with his brother: | си1це гlетъ гDь вседержи1тель: сyдъ прaведенъ суди1те и3 ми1лость и3 щедрHты твори1те кjйждо ко брaту своемY, |
|
10
|
10
|
| and oppress not the widow, or the fatherless, or the stranger, or the poor; and let not one of you remember in his heart the injury of his brother. | ґ вдови1цы и3 си1ра, и3 пришeлца и3 ўб0га не наси1льствуйте, и3 ѕл0бы кjйждо брaта своегw2 да не п0мнитъ въ сердцaхъ свои1хъ. |
|
11
|
11
|
| But they refused to attend, and madly turned their back, and made their ears heavy, so that they should not hear. | И# не покори1шасz, є4же внимaти, и3 дaша плещы2 презирaющыz, и3 ўшесA сво‰ њтzготи1ша, є4же не слhшати, |
|
12
|
12
|
| And they made their heart disobedient, so as not to hearken to my law, and the words which the Lord Almighty sent forth by his Spirit by the former prophets: so there was great wrath from the Lord Almighty. | и3 сeрдце своE ўчини1ша непокори1во, не послyшати зак0на моегw2 и3 словeсъ, ±же послA гDь вседержи1тель д¦омъ свои1мъ рук0ю прbр0кwвъ прeжнихъ: и3 бhсть гнёвъ вели1кій t гDа вседержи1телz. |
|
13
|
13
|
| And it shall come to pass, that as he spoke, and they hearkened not, so they shall cry, and I will not hearken, saith the Lord Almighty. | И# бyдетъ, ћкоже речE, и3 не ўслhшаша є3гw2: си1це возопію1тъ, и3 не и4мамъ ўслhшати, гlетъ гDь вседержи1тель: |
|
14
|
14
|
| And I will cast them out among all the nations, whom they know not; and the land behind them shall be made utterly destitute of any going through or returning: yea they have made the choice land a desolation. | и3 tвeргу | во вс‰ kзhки, и5же не разумёша, и3 землS запустёетъ послэди2 и4хъ t проходsщагw и3 t возвращaющагwсz: и3 ўчини1ша и3збрaнную зeмлю въ запустёніе. |
|
Chapter 8
|
Главa }
|
|
1
|
1
|
| And the word of the Lord Almighty came, saying, | И# бhсть сл0во гDа вседержи1телz (ко мнЁ) гlz: |
|
2
|
2
|
| Thus saith the Lord Almighty; I have been jealous for Jerusalem and for Sion with great jealousy, and I have been jealous for her with great fury. | си1це гlетъ гDь вседержи1тель: ревновaхъ по їеrли1мэ и3 сіHнэ рвeніемъ вели1кимъ и3 ћростію вeліею ревновaхъ по нeмъ. |
|
3
|
3
|
| Thus saith the Lord; I will return to Sion, and dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a true city, and the mountain of the Lord Almighty a holy mountain. | Тaкw гlетъ гDь: њбращyсz къ сіHну и3 вселю1сz посредЁ їеrли1ма, и3 наречeтсz їеrли1мъ грaдъ и4стинный, и3 горA гDа вседержи1телz горA с™az. |
|
4
|
4
|
| Thus saith the Lord Almighty; There shall yet dwell old men and old women in the streets of Jerusalem, every one holding his staff in his hand for age. | Си1це гlетъ гDь вседержи1тель: є3щE сsдутъ стaрцы и3 ст†рицы на путeхъ їеrли1мскихъ, кjйждо жeзлъ св0й и3мhй въ руцЁ своeй t мн0жества днjй: |
|
5
|
5
|
| And the broad places of the city shall be filled with boys and girls playing in the streets thereof. | и3 путіE грaда и3сп0лнzтсz џтрwчищъ и3 nтрокови1цъ и3грaющихъ на путeхъ є3гw2. |
|
6
|
6
|
| Thus saith the Lord Almighty; If it shall be impossible in the sight of the remnant of this people in those days, shall it also be impossible in my sight? saith the Lord Almighty. | Си1це гlетъ гDь вседержи1тель: ѓще и3знем0жетъ пред8 њстaнкомъ людjй си1хъ во џнэхъ днeхъ, є3дA и3 предо мн0ю и3знем0жетъ; гlетъ гDь вседержи1тель. |
|
7
|
7
|
| Thus saith the Lord Almighty; Behold, I will save my people from the east country, and the west country; | Си1це гlетъ гDь вседержи1тель: сE, ѓзъ сп7сY лю1ди мо‰ t земли2 вост0чныz и3 t земли2 зaпадныz |
|
8
|
8
|
| and I will bring them in, and cause them to dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be to me a people, and I will be to them a God, in truth and in righteousness. | и3 введY и5хъ (въ зeмлю и4хъ), и3 вселю1сz посредЁ їеrли1ма, и3 бyдутъ ми2 въ лю1ди, и3 ѓзъ бyду и5мъ въ бGа во и4стинэ и3 въ прaвдэ. |
|
9
|
9
|
| Thus saith the Lord Almighty; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words out of the mouth of the prophets, from the day that the house of the Lord Almighty was founded, and from the time that the temple was built. | Си1це гlетъ гDь вседержи1тель: да ўкрэпsтсz рyцэ вaсъ слhшащихъ во днeхъ си1хъ словесA сі‰ t ќстъ прbр0ческихъ, t негHже днE њсновaсz хрaмъ гDа вседержи1телz, и3 цeрковь tнeлэже создaсz. |
|
10
|
10
|
| For before those days the wages of men could not be profitable, and there could be no hire of cattle, and there could be no peace by reason of the affliction to him that went out or to him that came in: for I would have let loose all men, every one against his neighbour. | ЗанE прeжде днjй џнэхъ мздA человёкwмъ не бЁ во ўспёхъ, и3 мздA скотHмъ не бsше, и3 и3сходsщему и3 входsщему не бЁ ми1ра t печaли, и3 послю2 вс‰ человёки коег0ждо на и4скреннzго своего2. |
|
11
|
11
|
| But now I will not do to the remnant of this people according to the former days, saith the Lord Almighty. | И# нн7э не по днє1мъ џнэмъ прє1жнимъ ѓзъ сотворю2 њстaнку людjй си1хъ, гlетъ гDь вседержи1тель, |
|
12
|
12
|
| But I will shew peace: the vine shall yield her fruit, and the land shall yield her produce, and the heaven shall give its dew: and I will give as an inheritance all these things to the remnant of my people. | но покажY ми1ръ: віногрaдъ дaстъ пл0дъ св0й, и3 землS дaстъ жи6та сво‰, и3 нeбо дaстъ р0су свою2, и3 наслёдити сотворю2 њстaнкwмъ людjй мои1хъ си1хъ вс‰ сі‰. |
|
13
|
13
|
| And it shall come to pass, as ye were a curse among the nations, O house of Juda, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: be of good courage, and strengthen your hands. | И# бyдетъ, ћкw бёсте въ клsтвэ во kзhцэхъ, д0ме їyдовъ и3 д0ме ї}левъ, тaкw сп7сY вы2, и3 бyдете въ блгcвeніи: дерзaйте и3 ўкрэплsйтесz рукaми вaшими. |
|
14
|
14
|
| For thus saith the Lord Almighty; As I took counsel to afflict you when your fathers provoked me, saith the Lord Almighty, and I repented not: | ЗанE си1це гlетъ гDь вседержи1тель: ћкоже помhслихъ њѕл0бити вы2, внегдA прогнёваша мS nтцы2 вaши, гlетъ гDь вседержи1тель, и3 не раскazхсz: |
|
15
|
15
|
| so have I prepared and taken counsel in these days to do good to Jerusalem and to the house of Juda: be ye of good courage. | тaкw ўстaвихъ и3 ўмhслихъ во дни6 сі‰ добро2 сотвори1ти їеrли1му и3 д0му їyдову: дерзaйте. |
|
16
|
16
|
| These are the things which ye shall do; speak truth every one with his neighbour; judge truth and peaceable judgment in your gates: | Сі‰ словесA, ±же сотворитE: глаг0лите и4стину кjйждо и4скреннему своемY, и4стину и3 сyдъ ми1ренъ суди1те во вратёхъ вaшихъ, |
|
17
|
17
|
| and let none of you devise evil in his heart against his neighbour; and love not a false oath: for all these things I hate, saith the Lord Almighty. | и3 кjйждо ѕл0бы и4скреннzгw своегw2 не помышлsйте въ сердцaхъ вaшихъ, и3 клsтвы лжи1выz не люби1те, занE вс‰ сі‰ возненави1дэхъ, гlетъ гDь вседержи1тель. |
|
18
|
18
|
| And the word of the Lord Almighty came to me, saying, | И# бhсть сл0во гDа вседержи1телz ко мнЁ гlz: |
|
19
|
19
|
| Thus saith the Lord Almighty, The fourth fast, and the fifth fast, and the seventh fast, and the tenth fast, shall be to the house of Juda for joy and gladness, and for good feasts; and ye shall rejoice; and love ye the truth and peace. | си1це гlетъ гDь вседержи1тель: п0стъ четвeртый и3 п0стъ пsтый, и3 п0стъ седмhй и3 п0стъ десsтый бyдутъ д0му їyдову въ рaдость и3 въ весeліе и3 въ прaздники бл†ги: и3 возвеселитeсz и3 и4стину и3 ми1ръ возлю1бите. |
|
20
|
20
|
| Thus saith the Lord Almighty; Yet shall many peoples come, and the inhabitants of many cities; | Си1це гlетъ гDь вседержи1тель: є3щE лю1діе мн0зи пріи1дутъ и3 живyщіи во градёхъ мн0гихъ: |
|
21
|
21
|
| and the inhabitants of five cities shall come together to one city, saying, Let us go to make supplication to the Lord, and to seek the face of the Lord Almighty; I will go also. | и3 сни1дутсz живyщіи во пzти2 градёхъ во є3ди1нъ грaдъ, глаг0люще: грzди1мъ помоли1тисz лицY гDню и3 взыскaти лицE гDа вседержи1телz: и3дY и3 ѓзъ. |
|
22
|
22
|
| And many peoples and many nations shall come to seek earnestly the face of the Lord Almighty in Jerusalem, and to obtain favour of the Lord. | И# пріи1дутъ лю1діе мн0зи и3 kзhцы мн0зи взыскaти лицA гDа вседержи1телz во їеrли1мэ и3 ўмоли1ти лицE гDне. |
|
23
|
23
|
| Thus saith the Lord Almighty; In those days my word shall be fulfilled if ten men of all the languages of the nations should take hold—even take hold of the hem of a Jew, saying, We will go with thee; for we have heard that God is with you. | Си1це гlетъ гDь вседержи1тель: во w4ны дни6 и3мeтсz дeсzть мужeй t всёхъ племeнъ kзhческихъ, и3 и4мутсz за ри1зу мyжа їудeанина, глаг0люще: п0йдемъ съ тоб0ю, занE слhшахомъ, ћкw бGъ съ вaми є4сть. |
|
Chapter 9
|
Главa f7
|
|
1
|
1
|
| The burden of the word of the Lord in the land of Sedrach, and his sacrifice shall be in Damascus; for the Lord looks upon men, and upon all the tribes of Israel. | Прbр0чество словесE гDнz въ земли2 седрaха и3 дамaска жeртвы є3гw2: занE гDь призирaетъ на человёки и3 на вс‰ кwлёна ї}лєва, |
|
2
|
2
|
| And in Emath, even in her coasts, are Tyre and Sidon, because they were very wise. | и3 во и3мafэ въ предёлэхъ є3гw2 тЂръ и3 сідHнъ, ћкw ўмудрёша ѕэлw2. |
|
3
|
3
|
| And Tyrus built strong-holds for herself, and heaped up silver as dust, and gathered gold as the mire of the ways. | И# создA тЂръ твєрдhни себЁ и3 собрA сребро2 ћкw пeрсть и3 злaто ћкw брeніе путjй. |
|
4
|
4
|
| And therefore the Lord will take them for a possession, and will smite her power in the sea; and she shall be consumed with fire. | Сегw2 рaди гDь наслёдитъ | и3 порази1тъ въ м0ре си1лу є3гw2, и3 т0й nгнeмъ поsстсz. |
|
5
|
5
|
| Ascalon shall see, and fear; Gaza also, and shall be greatly pained, and Accaron; for she is ashamed at her trespass; and the king shall perish from Gaza, and Ascalon shall not be inhabited. | Ўви1дитъ ґскалHнъ и3 ўбои1тсz, и3 гaза и3 поболи1тъ ѕэлw2, и3 ґккарHнъ, ћкw постыдёсz њ ўповaніи своeмъ: и3 поги1бнетъ цaрь t гaзы, и3 ґскалHнъ не и4мать насели1тисz. |
|
6
|
6
|
| And aliens shall dwell in Azotus, and I will bring down the pride of the Philistines. | И# вселsтсz и3ноплемє1нницы во ґзHтэ, и3 разрушY досаждeніе и3ноплемeнникwвъ, |
|
7
|
7
|
| And I will take their blood out of their mouth, and their abominations from between their teeth; and these also shall be left to our God, and they shall be as a captain of a thousand in Juda, and Accaron as a Jebusite. | и3 и3змY кр0вь и4хъ и3з8 ќстъ и4хъ и3 мeрзwсти и4хъ и3з8 среди1ны зубHвъ и4хъ, и3 њстaвzтсz и3 сjи бGу нaшему и3 бyдутъ ћкw тhсzщникъ во їyдэ, и3 ґккарHнъ ћкоже їевусeй. |
|
8
|
8
|
| And I will set up a defence for my house, that they may not pass through, nor turn back, neither shall there any more come upon them one to drive them away: for now have I seen with mine eyes. | И# подстaвлю хрaму моемY воздвижeніе, є4же не сквозЁ ходи1ти, нижE возвращaтисz, и3 ктомY не и4мать пріити2 на нS и3згонszй: ћкw нн7э ви1дэхъ nчи1ма мои1ма. |
|
9
|
9
|
| Rejoice greatly, O daughter of Sion; proclaim it aloud, O daughter of Jerusalem; behold, the King is coming to thee, just, and a Saviour; he is meek and riding on an ass, and a young foal. | Рaдуйсz ѕэлw2, дщи2 сіHнz, проповёдуй, дщи2 їеrли1млz: сE, цRь тв0й грzдeтъ тебЁ првdнъ и3 сп7сazй, т0й кр0токъ и3 всёдъ на под8zрeмника и3 жребцA ю4на. |
|
10
|
10
|
| And he shall destroy the chariots out of Ephraim, and the horse out of Jerusalem, and the bow of war shall be utterly destroyed; and there shall be abundance and peace out of the nations; and he shall rule over the waters as far as the sea, and the rivers to the ends of the earth. | И# потреби1тъ колєсни1цы t є3фрeма и3 к0ни t їеrли1ма, и3 потреби1тъ лyкъ брaнный, и3 мн0жество, и3 ми1ръ t kзhкwвъ: и3 њбладaетъ водaми t м0рz до м0рz и3 t рёкъ до и3сх0дищъ земли2. |
|
11
|
11
|
| And thou by the blood of thy covenant hast sent forth thy prisoners out of the pit that has no water. | И# ты2 въ кр0ви завёта твоегw2 и3спусти1лъ є3си2 ќзники тво‰ t р0ва не и3мyща воды2. |
|
12
|
12
|
| Ye shall dwell in strongholds, ye prisoners of the congregation: and for one day of thy captivity I will recompense thee double. | Сsдите въ твердёлехъ, свsзани с0нмища, и3 за є3ди1нъдeнь пришeлствіz твоегw2 сугyбw воздaмъ ти2. |
|
13
|
13
|
| For I have bent thee, O Juda, for myself as a bow, I have filled Ephraim; and I will raise up thy children, O Sion, against the children of the Greeks, and I will handle thee as the sword of a warrior. | Занeже напрzг0хъ тS себЁ, їyдо, ћкw лyкъ, и3сп0лнихъ є3фрeма, и3 воздви1гну ч†да тво‰, сіHне, на ч†да є4ллинска, и3 њсzжY тS ћкw мeчь рaтника. |
|
14
|
14
|
| And the Lord shall be over them, and his arrow shall go forth as lightning: and the Lord Almighty shall blow with the trumpet; and shall proceed with the tumult of his threatening. | И# гDь на ни1хъ kви1тсz, и3 и3зhдетъ ћкw м0лніz стрэлA є3гw2: и3 гDь бGъ вседержи1тель въ трубY вострyбитъ и3 п0йдетъ въ шyмэ прещeніz своегw2. |
|
15
|
15
|
| The Lord Almighty shall protect them, and they shall destroy them, and overwhelm them with sling-stones; and they shall swallow them down as wine, and fill the bowls as the altar. | ГDь вседержи1тель защи1титъ и5хъ, и3 поzдsтъ |, и3 посhплютъ и5хъ кaменіемъ прaщнымъ, и3 и3спію1тъ кр0вь и4хъ ћкw віно2, и3 и3сп0лнzтъ nкри1ны ћкw жeртвенникъ. |
|
16
|
16
|
| And the Lord their God shall save them in that day, even his people as a flock; for holy stones are rolled upon his land. | И# сп7сeтъ | гDь бGъ и4хъ въ дeнь w4нъ, ћкw џвцы лю1ди сво‰: занE кaменіе с™о валsетсz на земли2 є3гw2. |
|
17
|
17
|
| For if he has anything good, and if he has anything fair, the young men shall have corn, and there shall be fragrant wine to the virgins. | Ѓще что2 блaго є3гw2, и3 ѓще что2 добро2 є3гw2, пшени1ца ю4ношамъ и3 віно2 благоухaнно дёвамъ. |
|
Chapter 10
|
Главa ‹
|
|
1
|
1
|
| Ask ye of the Lord rain in season, the early and the latter: the Lord has given bright signs, and will give them abundant rain, to every one grass in the field. | Проси1те t гDа дождS во врeмz рaннzгw и3 п0зднzгw: гDь сотвори2 привидBніz, и3 д0ждь зи1менъ дaстъ и5мъ, комyждо ѕлaкъ на селЁ. |
|
2
|
2
|
| For the speakers have uttered grievous things, and the diviners have seen false visions, and they have spoken false dreams, they have given vain comfort: therefore have they fallen away like sheep, and been afflicted, because there was no healing. | ЗанE провэщaющіи глаг0лаша труды2, и3 вражби1теліе видBніz лHжна и3 сHніz лжи6ва глаг0лаху, сyетными ўтэшaху: сегw2 рaди и3зсх0ша ћкw џвцы, и3 њѕл0блени бhша, понeже не бЁ и3зцэлeніz. |
|
3
|
3
|
| Mine anger was kindled against the shepherds, and I will visit the lambs; and the Lord God Almighty shall visit his flock, the house of Juda, and he shall make them as his goodly horse in war. | На пaстырей прогнёвасz ћрость моS, и3 на ѓгнцы посэщY: и3 посэти1тъ гDь бGъ вседержи1тель стaдо своE, д0мъ їyдинъ, и3 ўчини1тъ | ѓки конS благолёпна своего2 во брaни. |
|
4
|
4
|
| And from him he looked, and from him he set the battle in order, and from him came the bow in anger, and from him shall come forth every oppressor together. | И# t негw2 призрЁ, и3 t негw2 ўчини2, и3 t негw2 лyкъ въ дyсэ ћрости, и3 t негw2 и3зhдетъ всsкъ и3згонszй въ т0мъ. |
|
5
|
5
|
| And they shall be as warriors treading clay in the ways in war; and they shall set the battle in array, because the Lord is with them, and the riders on horses shall be put to shame. | И# бyдутъ ћкw рaтницы попирaюще брeніе на путeхъ во брaни, и3 њполчaтсz, ћкw гDь съ ни1ми, и3 постыдsтсz всaдницы к0нніи. |
|
6
|
6
|
| And I will strengthen the house of Juda, and save the house of Joseph, and I will settle them; because I have loved them: and they shall be as if I had not cast them off: for I am the Lord their God, and I will hear them. | И# ўкрэплю2 д0мъ їyдовъ и3 д0мъ їHсифовъ сп7сY, и3 вселю2 |, понeже возлюби1хъ |, и3 бyдутъ ѓки бы не tврати1хъ и4хъ: занE ѓзъ гDь бGъ и4хъ и3 ўслhшу |. |
|
7
|
7
|
| And they shall be as the warriors of Ephraim, and their heart shall rejoice as with wine: and their children also shall see it, and be glad; and their heart shall rejoice in the Lord. | И# бyдутъ ћкw рaтницы є3фрeмwвы, и3 возрaдуетсz сeрдце и4хъ ѓки t вінA: и3 ч†да и4хъ ўви1дzтъ и3 возвеселsтсz, и3 возрaдуетсz сeрдце и4хъ њ гDэ. |
|
8
|
8
|
| I will make a sign to them, and gather them in; for I will redeem them, and they shall be multiplied according to their number before. | ВозвэщY и5мъ и3 пріимY |, занE и3скуплю2 и4хъ, и3 ўмн0жатсz, ћкоже бsху мн0зи: |
|
9
|
9
|
| And I will sow them among the people; and they that are afar off shall remember me: they shall nourish their children, and they shall return. | и3 всёю | въ лю1дехъ, и3 дaльніи помzнyтъ мS, и3 воспитaютъ ч†да сво‰, и3 њбратsтсz: |
|
10
|
10
|
| And I will bring them again from the land of Egypt, and I will gather them in from among the Assyrians; and I will bring them into the land of Galaad and to Libanus; and there shall not even one of them be left behind. | и3 возвращY | t земли2 є3гЂпетскіz и3 t ґссmрjанъ пріимY |, и3 въ галаадjтъ и3 въ лівaнъ введY |, и3 не и4мать њстaти t ни1хъ ни є3ди1нъ. |
|
11
|
11
|
| And they shall pass through a narrow sea, they shall smite the waves in the sea, and all the deep places of the rivers shall be dried up: and all the pride of the Assyrians shall be taken away, and the sceptre of Egypt shall be removed. | И# пр0йдутъ м0ремъ ќзкимъ и3 поразsтъ въ м0ри вHлны, и3 и3зсsкнутъ вс‰ глубины6 рэчны6z, и3 tи1метсz всsко досаждeніе ґссmрjйско, и3 ски1птръ є3гЂпетскъ tи1метсz. |
|
12
|
12
|
| And I will strengthen them in the Lord their God; and they shall boast in his name, saith the Lord. | И# ўкрэплю2 | њ гдЁ бз7э и4хъ, и3 њ и4мени є3гw2 восхвaлzтсz, гlетъ гDь. |
|
Chapter 11
|
Главa №i
|
|
1
|
1
|
| Open thy doors, O Libanus, and let the fire devour thy cedars. | Развeрзи, лівaне, двє1ри тво‰, и3 да поsстъ џгнь кeдры тво‰: |
|
2
|
2
|
| Let the pine howl, because the cedar has fallen; for the mighty men have been greatly afflicted: howl, ye oaks of the land of Basan; for the thickly planted forest has been torn down. | да плачев0пльствитъ пjтmсъ, занE падE кeдръ, ћкw вельмHжи вельми2 њбэднёша. Восплачев0пльствите, дyби васанітjдстіи, ћкw посэчeсz дубрaва насаждeннаz. |
|
3
|
3
|
| There is a voice of the shepherds mourning; for their greatness is brought low: a voice of roaring lions; for the pride of Jordan is brought down. | Глaсъ плaчущихъ пaстырей, ћкw возбёдствова вели1чіе и4хъ: глaсъ рыкaющихъ львHвъ, ћкw њѕл0блено бhсть шатaніе їoрдaново. |
|
4
|
4
|
| Thus saith the Lord Almighty, Feed the sheep of the slaughter; | Си1це гlетъ гDь вседержи1тель: паси1те џвцы заколeніz, |
|
5
|
5
|
| which their possessors have slain, and have not repented: and they that sold them said, Blessed be the Lord; for we have become rich: and their shepherds have suffered no sorrow for them. | ±же стzжaвшіи закалaху и3 не раскаzвaхусz, и3 продаю1щіи | глаг0лаху: блгcвeнъ гDь, и3 њбогати1хомсz: и3 пaстыріе и4хъ не печaхусz ни чи1мже њ ни1хъ. |
|
6
|
6
|
| Therefore I will no longer have mercy upon the inhabitants of the land, saith the Lord: but, behold, I will deliver up the men every one into the hand of his neighbour, and into the hand of his king; and they shall destroy the land, and I will not rescue out of their hand. | Сегw2 рaди не пощаждY ктомY на живyщихъ на земли2, гlетъ гDь: и3 сE, ѓзъ предaмъ человёки, коег0ждо въ рyцэ и4скреннему є3гw2 и3 въ рyцэ царю2 своемY: и3 и3зсэкyтъ зeмлю, и3 не и4мамъ и3з8sти t руки2 и4хъ. |
|
7
|
7
|
| And I will tend the flock of slaughter in the land of Chanaan: and I will take for myself two rods; the one I called Beauty, and the other I called Line; and I will tend the flock. | И# ўпасY џвцы заколeніz въ земли2 ханаaни: и3 пріимY себЁ двA жезл†, є3ди1наго нарек0хъ добр0ту, ґ другaго нарек0хъ ќже, и3 ўпасY џвцы. |
|
8
|
8
|
| And I will cut off three shepherds in one month; and my soul shall grieve over them, for their souls cried out against me. | И# погублю2 три2 п†стыри въ мцcъ є3ди1нъ, и3 њтzгчaетъ душA моS на нS: и4бо дyши и4хъ рыкaху на мS. |
|
9
|
9
|
| And I said, I will not tend you: that which dies, let it die; and that which falls off, let it fall off; and let the rest eat every one the flesh of his neighbour. | И# рёхъ: не и4мамъ пасти2 вaсъ: ўмирaющее да ќмретъ, и3 и3зчезaющее да и3зчeзнетъ, и3 прHчаz да поsстъ кjйждо пл0ть бли1жнzгw своегw2. |
|
10
|
10
|
| And I will take my beautiful staff, and cast it away, that I may break my covenant which I made with all the people. | И# пріимY жeзлъ м0й д0брый и3 tвeргу є3го2 є4же разори1ти завётъ м0й, є3г0же завэщaхъ ко всBмъ лю1демъ: |
|
11
|
11
|
| And it shall be broken in that day; and the Chananites, the sheep that are kept for me, shall know that it is the word of the Lord. | и3 разори1тсz въ дeнь џный, и3 ўразумёютъ хананeє џвцы храни6мыz мнЁ, занE сл0во гDне є4сть. |
|
12
|
12
|
| And I will say to them, If it be good in your eyes, give me my price, or refuse it. And they weighed for my price thirty pieces of silver. | И# рекY къ ни6мъ: ѓще добро2 пред8 вaми є4сть, дади1те мздY мою2, и3ли2 tрецhтесz. И# постaвиша мздY мою2 три1десzть срeбрєникъ. |
|
13
|
13
|
| And the Lord said to me, Drop them into the furnace, and I will see if it is good metal, as I was proved for their sakes. And I took the thirty pieces of silver, and cast them into the furnace in the house of the Lord. | И# речE гDь ко мнЁ: вложи2 | въ горни1ло и3 смотри2, ѓще и3скушeно є4сть, и4мже w4бразомъ и3скушeнъ бhхъ њ ни1хъ. И# пріsхъ три1десzть срeбрєникъ и3 вложи1хъ и5хъ въ хрaмъ гDень въ горни1ло. |
|
14
|
14
|
| And I cast away my second rod, even Line, that I might break the possession between Juda and Israel. | И# tверг0хъ жeзлъ вторhй ќже, є4же разори1ти завётъ и4же посредЁ їyды и3 посредЁ ї}лz. |
|
15
|
15
|
| And the Lord said to me, Take yet to thee shepherd's implements belonging to an unskilful shepherd. | И# речE гDь ко мнЁ: є3щE пріими2 себЁ сосyды п†стырски, пaстырz неискyсна: |
|
16
|
16
|
| For, behold, I will raise up a shepherd against the land: he shall not visit that which is perishing, and he shall not seek that which is scattered, and he shall not heal that which is bruised, nor guide that which is whole: but he shall devour the flesh of the choice ones, and shall dislocate the joints of their necks. | занE, сE, ѓзъ воздви1гну пaстырz на зeмлю: погибaющаго не посэти1тъ и3 расточeннаго не и4мать взыскaти, и3 сокрушeннаго не и4мать и3зцэли1ти и3 здрaваго не и4мать напрaвити, и3 мzсA и3збрaнныхъ поsстъ и3 глє1зны и4хъ и3звjетъ. |
|
17
|
17
|
| Alas for the vain shepherds that have forsaken the sheep! the sword shall be upon the arms of such a one, and upon his right eye: his arm shall be completely withered, and his right eye shall be utterly darkened. | Q, пасyщіи сyєтнаz и3 њстaвльшіи nвeцъ! мeчь на мhшцу є3гw2 и3 на џко є3мY десн0е: мhшца є3гw2 и3зсыхaющи и4зсхнетъ, и3 џко є3мY десн0е њслэпaz њслёпнетъ. |
|
Chapter 12
|
Главa в7i
|
|
1
|
1
|
| The burden of the word of the Lord for Israel; saith the Lord, that stretches out the sky, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him. | Прbр0чество словесE гDнz на ї}лz, гlетъ гDь, прострhй нeбо и3 њсновazй зeмлю и3 созидazй дyхъ человёка въ нeмъ: |
|
2
|
2
|
| Behold, I will make Jerusalem as trembling door-posts to all the nations round about, and in Judea there shall be a siege against Jerusalem. | сE, ѓзъ полагaю їеrли1ма ћкw преддвє1ріz дви6жимаz всBмъ лю1демъ w4крестъ, и3 во їудeи бyдетъ њбсэдeніе на їеrли1ма: |
|
3
|
3
|
| And it shall come to pass in that day that I will make Jerusalem a trodden stone to all the nations: every one that tramples on it shall utterly mock at it, and all the nations of the earth shall be gathered together against it. | и3 бyдетъ въ дeнь џный, положY їеrли1ма кaмень попирaемый всёми kзы6ки: всsкъ попирazй є3го2 ругazсz поругaетсz, и3 соберyтсz нaнь вси2 kзhцы земли2. |
|
4
|
4
|
| In that day, saith the Lord Almighty, I will smite every horse with amazement, and his rider with madness: but I will open mine eyes upon the house of Juda, and I will smite all the horses of the nations with blindness. | Въ дeнь w4нъ, гlетъ гDь вседержи1тель, поражY всsкаго конS во ќжасъ и3 всaдника є3гw2 въ безyміе: и3 на д0мъ їyдовъ tвeрзу џчи мои2 и3 вс‰ к0ни людjй поражY во њслэплeніе. |
|
5
|
5
|
| And the captains of thousands of Juda shall say in their hearts, We shall find for ourselves the inhabitants of Jerusalem in the Lord Almighty their God. | И# рекyтъ тhсzщницы ї{дины вси2 въ сердцaхъ свои1хъ: њбрsщемъ себЁ живyщыz во їеrли1мэ њ гDэ вседержи1тели бз7э и4хъ. |
|
6
|
6
|
| In that day I will make the captains of thousands of Juda as a firebrand among wood, and as a torch of fire in stubble; and they shall devour on the right hand and on the left all the nations round about: and Jerusalem shall dwell again by herself, even in Jerusalem. | Въ дeнь w4нъ положY тhсzщники ї{дины ћкw главню2 џгненну въ дровaхъ и3 ћкw свэщY џгненну въ стeбліи, и3 поzдsтъ њдеснyю и3 њшyюю вс‰ лю1ди w4крестъ: и3 насели1тсz їеrли1мъ є3щE по себЁ во їеrли1мэ: |
|
7
|
7
|
| And the Lord shall save the tabernacles of Juda as at the beginning, that the boast of the house of David, and the pride of the inhabitants of Jerusalem, may not magnify themselves against Juda. | и3 сп7сeтъ гDь селє1ніz їyдwва ћкоже и3спeрва, ћкw да не величaетсz похвалA д0му давjдова и3 велич†ніz живyщихъ во їеrли1мэ на їyду. |
|
8
|
8
|
| And it shall come to pass in that day, that the Lord shall defend the inhabitants of Jerusalem; and the weak one among them in that day shall be as David, and the house of David as the house of God, as the angel of the Lord before them. | И# бyдетъ въ дeнь w4нъ, защи1титъ гDь живyщихъ во їеrли1мэ: и3 бyдетъ немощнhй въ ни1хъ въ т0й дeнь ћкw давjдъ, ґ д0мъ давjдовъ ћкw д0мъ б9ій, ћкоже ѓгGлъ гDень пред8 ни1ми. |
|
9
|
9
|
| And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. | И# бyдетъ въ дeнь w4нъ, взыщY и3з8sти вс‰ kзhки грzдyщыz на їеrли1мъ, |
|
10
|
10
|
| And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and compassion: and they shall look upon me, because they have mocked me, and they shall make lamentation for him, as for a beloved friend, and they shall grieve intensely, as for a first-born son. | и3 и3злію2 на д0мъ давjдовъ и3 на живyщыz во їеrли1мэ д¦ъ блгdти и3 щедр0тъ, и3 воззрsтъ нaнь, є3г0же пробод0ша, и3 восплaчутсz њ нeмъ плaканіемъ ћкw њ возлю1бленнэмъ, и3 поболsтъ њ нeмъ болёзнію ћкw њ пeрвенцэ. |
|
11
|
11
|
| In that day the lamentation in Jerusalem shall be very great, as the mourning for the pomegranate grove cut down in the plain. | Въ дeнь w4нъ возвели1читсz плачев0пльствіе во їеrли1мэ, ћкw плачев0пльствіе ґдадрим0на на п0ли магед0нэ. |
|
12
|
12
|
| And the land shall lament in separate families, the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves; | И# восплaчетсz землS по племенHмъ племенHмъ: колёно њ себЁ, и3 жєны2 и4хъ њ себЁ: колёно д0му давjдова њ себЁ и3 жєны2 и4хъ њ себЁ: |
|
13
|
13
|
| the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Symeon by itself, and their wives by themselves; | колёно д0му наfaнова њ себЁ, и3 жєны2 и4хъ њ себЁ: колёно д0му леvjина њ себЁ, и3 жєны2 и4хъ и3 себЁ: колёно сmмеHне њ себЁ, и3 жєны2 и4хъ њ себЁ: |
|
14
|
14
|
| all the families that are left, each family by itself, and their wives by themselves. | вс‰ прHчаz кwлёна, колёно и3 колёно њ себЁ, и3 жєны2 и4хъ њ себЁ. |
|
Chapter 13
|
Главa Gi
|
|
1
|
1
|
| In that day every place shall be opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for removal and for separation. | Въ дeнь w4нъ бyдетъ всsко мёсто tверзaемо д0му давjдову и3 живyщымъ во їеrли1мэ въ предвижeніе и3 раздэлeніе. |
|
2
|
2
|
| And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will utterly destroy the names of the idols from off the land, and there shall be no longer any remembrance of them: and I will cut off the false prophets and the evil spirit from the land. | И# бyдетъ въ дeнь w4нъ, гlетъ гDь саваHfъ, потреблю2 и3менA јдwлwвъ t земли2, и3 ктомY не бyдетъ и4хъ пaмzти:и3 лжи6выz прор0ки и3 дyха нечи1стаго и3змY t земли2. |
|
3
|
3
|
| And it shall come to pass, if a man will yet prophesy, that his father and his mother which gave birth to him shall say to him, Thou shalt not live; for thou hast spoken lies in the name of the Lord: and his father and his mother who gave him birth shall bind him as he is prophesying. | И# бyдетъ, ѓще проречeтъ человёкъ є3щE, и3 речeтъ къ немY nтeцъ є3гw2 и3 мaти є3гw2, р0ждшіи є3го2, внегдA прор0чествовати є3мY: не жи1въ бyдеши, ћкw лжY глаг0лалъ є3си2 во и4мz гDне: и3 зaпнутъ є3мY nтeцъ є3гw2 и3 мaти є3гw2, роди1вшіи є3го2, є3гдA прор0чествовати нaчнетъ. |
|
4
|
4
|
| And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision when he prophesies; and they shall clothe themselves with a garment of hair, because they have lied. | И# бyдетъ въ дeнь w4нъ, постыдsтсz прор0цы, кjйждо t видёніz своегw2, внегдA прор0чествовати є3мY, и3 њблекyтсz въ к0жу власzнyю, занE солгaша. |
|
5
|
5
|
| And one shall say, I am not a prophet, for I am a tiller of the ground, for a man brought me up thus from my youth. | И# речeтъ: нёсмь прbр0къ ѓзъ, ћкw человёкъ дёлаzй зeмлю ѓзъ є4смь, занE человёкъ роди1 мz t ю4ности моеS. |
|
6
|
6
|
| And I will say to him, What are these wounds between thine hands? and he shall say, Those with which I was wounded in my beloved house. | И# рекY къ немY: что2 ћзвы сі‰ посредЁ рукY твоє1ю; И# речeтъ: и4миже ўsзвленъ бhхъ въ домY возлю1бленнагw моегw2. |
|
7
|
7
|
| Awake, O sword, against my shepherds, and against the man who is my citizen, saith the Lord Almighty: smite the shepherds, and draw out the sheep: and I will bring mine hand upon the little ones. | МечY, востaни на пaстырz моего2 и3 на мyжа граждани1на моего2, гlетъ гDь вседержи1тель: порази2 пaстырz, и3 расточaтсz џвцы стaда: и3 наведY рyку мою2 на (м†лыz) п†стыри. |
|
8
|
8
|
| And it shall come to pass, that in all the land, saith the Lord, two parts thereof shall be cut off and perish; but the third shall be left therein. | И# бyдетъ въ дeнь w4нъ на всeй земли2, гlетъ гDь, двЁ ч†сти є3S потребsтсz и3 и3зчeзнутъ, ґ трeтіz њстaнетсz на нeй: |
|
9
|
9
|
| And I will bring the third part through the fire, and I will try them as silver is tried, and I will prove them as gold is proved: they shall call upon my name, and I will hear them, and say, This is my people: and they shall say, The Lord is my God. | и3 проведY трeтію чaсть сквозЁ џгнь, и3 разжгY |, ћкоже разжизaетсz сребро2, и3 и3скушY |, ћкоже и3скушaетсz злaто: т0й призовeтъ и4мz моE, и3 ѓзъ ўслhшу є3го2 и3 рекY: лю1діе мои2 сjи сyть. И# тjи рекyтъ: гDь бGъ м0й. |
|
Chapter 14
|
Главa д7i
|
|
1
|
1
|
| Behold, the days of the Lord come, and thy spoils shall be divided in thee. | СE, днjе гDни грzдyтъ, и3 раздэлsтсz коры6сти тво‰ въ тебЁ: |
|
2
|
2
|
| And I will gather all the Gentiles to Jerusalem to war, and the city shall be taken, and the houses plundered, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, but the rest of my people shall not be utterly cut off from the city. | и3 соберY вс‰ kзhки на їеrли1мъ въ брaнь, и3 плэни1тсz грaдъ, и3 расхи1тzтсz д0мове, и3 жєны2 њсквернsтсz: и3 и3зhдетъ п0лъ грaда въ плэнeніе, ґ њстaнокъ людjй мои1хъ не потребsтсz t грaда. |
|
3
|
3
|
| And the Lord shall go forth, and fight with those Gentiles as when he fought in the day of war. | И# и3зhдетъ гDь и3 њполчи1тсz на kзhки w4ны, ћкоже дeнь њполчeніz є3гw2 въ дeнь брaни. |
|
4
|
4
|
| And his feet shall stand in that day on the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave asunder, half of it toward the east and the west, a very great division; and half the mountain shall lean to the north, and half of it to the south. | И# стaнутъ н0зэ є3гw2 въ дeнь w4нъ на горЁ є3леHнстэй, ћже є4сть прsмw їеrли1му на вост0къ: и3 раздэли1тсz горA є3леHнскаz, п0лъ є3S къ вост0кwмъ и3 п0лъ є3S къ м0рю, пр0пасть вeліz ѕэлw2: и3 ўклони1тсz п0лъ горы2 на сёверъ и3 п0лъ є3S на ю4гъ: |
|
5
|
5
|
| And the valley of my mountains shall be closed up, and the valley of the mountains shall be joined on to Jasod, and shall be blocked up as it was blocked up in the days of the earthquake, in the days of Ozias king of Juda; and the Lord my God shall come, and all the saints with him. | и3 засhплетсz дeбрь г0ръ мои1хъ, и3 прильпнeтъ дeбрь г0рнzz дaже до ґсаи1ла и3 нап0лнитсz, ћкоже нап0лнисz t лицA трyса во днeхъ nзjи царS їyдова: и3 пріи1детъ гDь бGъ м0й, и3 вси2 с™jи съ ни1мъ. |
|
6
|
6
|
| And it shall come to pass in that day that there shall be no light, | И# бyдетъ въ дeнь w4нъ, не бyдетъ свётъ, но зимA и3 мрaзъ: |
|
7
|
7
|
| and there shall be for one day cold and frost, and that day shall be known to the Lord, and it shall not be day nor night: but towards evening it shall be light. | и3 бyдетъ дeнь є3ди1нъ, и3 дeнь т0й знaемь бyдетъ гDеви, и3 не дeнь и3 не н0щь, и3 при вeчерэ бyдетъ свётъ. |
|
8
|
8
|
| And in that day living water shall come forth out of Jerusalem; half of it toward the former sea, and half of it toward the latter sea: and so shall it be in summer and spring. | И# въ дeнь w4нъ и3зhдетъ водA живA и3з8 їеrли1ма, п0лъ є3S въ м0ре пeрвое и3 п0лъ є3S въ м0ре послёднее: и3 въ жaтву и3 въ вeсну бyдетъ тaкw. |
|
9
|
9
|
| And the Lord shall be king over all the earth: in that day there shall be one Lord, and his name one, | И# бyдетъ гDь въ цRS по всeй земли2: въ дeнь w4нъ бyдетъ гDь є3ди1нъ, и3 и4мz є3гw2 є3ди1но, |
|
10
|
10
|
| compassing all the earth, and the wilderness from Gabe unto Remmon south of Jerusalem. And Rama shall remain in its place. From the gate of Benjamin to the place of the first gate, to the gate of the corners, and to the tower of Anameel, as far as the king's wine-presses, | њбходS всю2 зeмлю и3 пустhню, t гаваи2 и3 до реммHна, на ю4гъ їеrли1му: и3 вознесeтсz на мёстэ и3 пребyдетъ t врaтъ веніамjнихъ до мёста врaтъ пeрвыхъ, дaже до врaтъ ўг0лныхъ и3 до столпA ґнамеи1лz и3 до подточи1ліz царeва. |
|
11
|
11
|
| they shall dwell in the city; and there shall be no more any curse, and Jerusalem shall dwell securely. | И# вселsтсz въ нeмъ, и3 ґнafема не бyдетъ ктомY, и3всели1тсz їеrли1мъ надёzйсz. |
|
12
|
12
|
| And this shall be the overthrow with which the Lord will smite all the nations, as many as have fought against Jerusalem; their flesh shall consume away while they are standing upon their feet, and their eyes shall melt out of their holes, and their tongue shall consume away in their mouth. | И# сіE бyдетъ падeніе, и4мже и3зсэчeтъ гDь вс‰ лю1ди, є3ли1цы воевaша на їеrли1мъ: и3стaютъ плHти и4хъ стоsщихъ на ногaхъ свои1хъ, и3 nчесA и5мъ и3стекyтъ и3з8 њб0чій и4хъ, и3 љзhкъ и4хъ и3стaетъ во ўстёхъ и4хъ. |
|
13
|
13
|
| And there shall be in that day a great panic from the Lord upon them; and they shall lay hold every man of the hand of his neighbour, and his hand shall be clasped with the hand of his neighbour. | И# бyдетъ въ дeнь w4нъ ќжасъ гDень вeлій на ни1хъ: и3 и4мутсz кjйждо за рyку бли1жнzгw своегw2, и3 соплетeтсz рукA є3гw2 къ руцЁ бли1жнzгw своегw2. |
|
14
|
14
|
| Juda also shall fight in Jerusalem; and God shall gather the strength of all the nations round about, gold, and silver, and apparel, in great abundance. | И# їyда њполчи1тсz во їеrли1мэ и3 соберeтъ крёпость всёхъ людjй w4крестъ, злaто и3 сребро2 и3 ри6зы во мн0жество ѕэлw2. |
|
15
|
15
|
| And this shall be the overthrow of the horses, and mules, and camels, and asses, and all the beasts that are in those camps, according to this overthrow. | И# сіE бyдетъ падeніе к0нємъ и3 мскHмъ, и3 велблю1дwмъ и3 nслHмъ, и3 всBмъ скотHмъ сyщымъ въ полцёхъ џнэхъ, по падeнію семY. |
|
16
|
16
|
| And it shall come to pass, that whosoever shall be left of all the nations that came against Jerusalem, shall even come up every year to worship the king, the Lord Almighty, and to keep the feast of tabernacles. | И# бyдетъ, є3ли1цы ѓще њстaнутсz t всёхъ kзы6къ пришeдшихъ на їеrли1мъ, и3 взhдутъ на всsкое лёто покланsтисz цRю2 гDу вседержи1телю и3 прaздновати прaздникъ скинопигjи. |
|
17
|
17
|
| And it shall come to pass, that whosoever of all the families of the earth shall not come up to Jerusalem to worship the king, the Lord Almighty, even these shall be added to the others. | И# бyдетъ, є3ли1цы ѓще не взhдутъ t всёхъ племeнъ земли2 во їеrли1мъ поклони1тисz цRю2 гDу вседержи1телю, и3 сjи џнэмъ приложaтсz, не бyдетъ на ни1хъ дождS. |
|
18
|
18
|
| And if the family of Egypt shall not go up, nor come; then upon them shall be the overthrow with which the Lord shall smite all the nations, whichever of them shall not come up to keep the feast of tabernacles. | Ѓще же колёно є3гЂпетское не взhдетъ, ни пріи1детъ, и3 на си1хъ бyдетъ ћзва, є4юже порази1тъ гDь вс‰ kзhки, є3ли1цы ѓще не взhдутъ, є4же прaздновати прaздникъ скинопигjи. |
|
19
|
19
|
| This shall be the sin of Egypt, and the sin of all the nations, whosoever shall not come up to keep the feast of tabernacles. | Сeй бyдетъ грёхъ є3гЂпту и3 грёхъ всBмъ kзhкwмъ, є3ли1цы ѓще не взhдутъ, є4же прaздновати прaздникъ скинопигjи. |
|
20
|
20
|
| In that day there shall be upon the bridle of every horse Holiness to the Lord Almighty; and the caldrons in the house of the Lord shall be as bowls before the altar. | Въ дeнь w4нъ бyдетъ є4же во ўздЁ конS, с™о гDу вседержи1телю: и3 бyдутъ кон0би въ домY гDни ћкw чaшы пред8 лицeмъ nлтарS, |
|
21
|
21
|
| And every pot in Jerusalem and in Juda shall be holy to the Lord Almighty: and all that sacrifice shall come and take of them, and shall seethe meat in them: and in that day there shall be no more the Chananite in the house of the Lord Almighty. | и3 бyдетъ всsкъ кон0бъ во їеrли1мэ и3 во їyдэ с™ъ гDеви вседержи1телю: и3 пріи1дутъ вси2 жрyщіи и3 пріи1мутъ t ни1хъ и3 сварsтъ въ ни1хъ, и3 не бyдетъ хананeй ктомY во хрaмэ гDа вседержи1телz въ дeнь w4нъ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.