|
ΙΩΑНΝΟΥ Β΄
|
Їwaнна 2-е
|
|
Κεφάλαιο 1
|
Главa №
|
|
1
|
1
|
| Ὁ πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος, ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν, | (За? о7е7.) Стaрецъ и3збрaннэй госпожЁ и3 чaдwмъ є3S, и5хже ѓзъ люблю2 вои1стинну, и3 не ѓзъ т0чію, но и3 вси2 разумёвшіи и4стину, |
|
2
|
2
|
| διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν μένουσαν ἐν ἡμῖν, καὶ μεθ’ ἡμῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα· | за и4стину пребывaющую въ нaсъ, и3 съ нaми бyдетъ во вёки: |
|
3
|
3
|
| ἔσται μεθ’ ἡμῶν χάρις, ἔλεος, εἰρήνη παρὰ θεοῦ πατρός, καὶ παρὰ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ πατρός, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ. | да бyдетъ съ вaми блгdть, млcть, ми1ръ t бGа nц7A, и3 t гDа ї}са хrтA, сн7а џ§а, во и4стинэ и3 любви2. |
|
4
|
4
|
| Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός. | Возрaдовахсz ѕэлw2, ћкw њбрэт0хъ t ч†дъ твои1хъ ходsщихъ во и4стинэ, ћкоже зaповэдь пріsхомъ t nц7A. |
|
5
|
5
|
| Καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν γράφων σοι καινήν, ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους. | И# нн7э молю1 тz, госпожE, не ћкw зaповэдь пишY тебЁ н0ву, но ю4же и4мамы и3спeрва, да лю1бимъ дрyгъ дрyга. |
|
6
|
6
|
| Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ. Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολή, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε. | И# сіS є4сть любы2, да х0димъ по зaповэдемъ є3гw2. СіS є4сть зaповэдь, ћкоже слhшасте и3спeрва, да въ нeй х0дите: |
|
7
|
7
|
| Ὅτι πολλοὶ πλάνοι εἰσῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί. Οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος. | занE мн0зи лестцы2 внид0ша въ мjръ, не и3сповёдающе ї}са хrтA пришeдша во пlти, сeй є4сть льстeцъ и3 ґнтjхрістъ. |
|
8
|
8
|
| Βλέπετε ἑαυτούς, ἵνα μὴ ἀπολέσωμεν ἃ εἰργασάμεθα, ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβωμεν. | Блюди1те себE, да не погубитE ћже дёласте дHбраz, но да мздY совершeнну воспріи1мете. |
|
9
|
9
|
| Πᾶς ὁ παραβαίνων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ χριστοῦ, θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ χριστοῦ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει. | Всsкъ преступazй и3 не пребывazй во ў§ніи хrт0вэ бGа не и4мать: пребывazй же во ўчeніи хrт0вэ, сeй и3 nц7A и3 сн7а и4мать. |
|
10
|
10
|
| Εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς, καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν, καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε· | Ѓще кто2 прих0дитъ къ вaмъ, и3 сегw2 ў§ніz не прин0ситъ, не пріeмлите є3го2 въ д0мъ, и3 рaдоватисz є3мY не глаг0лите: |
|
11
|
11
|
| ὁ γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς. | глаг0лzй бо є3мY рaдоватисz, соwбщaетсz дэлHмъ є3гw2 ѕлы6мъ. |
|
12
|
12
|
| Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν, οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος· ἀλλὰ ἐλπίζω ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη. | МнHга и3мёхъ писaти вaмъ, и3 не восхотёхъ хартіeю и3 черни1ломъ, но надёюсz пріити2 къ вaмъ и3 ўсты2 ко ўстHмъ глаг0лати, да рaдость вaша бyдетъ и3сп0лнена. |
|
13
|
13
|
| Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς. Ἀμήν. | Цэлyютъ тS ч†да сестры2 твоеS и3збрaнныz. Ґми1нь. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.