|
Κεφάλαιο 5
|
Главa є7
|
|
1
|
1
|
| ΑΚΟΥΣΑΤΕ τὸν λόγον Κυρίου τοῦτον, ὃν ἐγὼ λαμβάνω ἐφ᾿ ὑμᾶς θρῆνον· οἶκος ᾿Ισραὴλ ἔπεσεν, οὐκέτι μὴ προσθῇ τοῦ ἀναστῆναι· | Слhшите сл0во гDне, и4мже ѓзъ пріeмлю на вы2 плaчь: д0мъ ї}левъ падeсz и3 ктомY не приложи1тъ востaти: |
|
2
|
2
|
| παρθένος τοῦ ᾿Ισραὴλ ἔσφαλεν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτοῦ, οὐκ ἔστιν ὁ ἀναστήσων αὐτήν. | дэви1ца ї}лева повeржена на земли2 своeй, нёсть возставлsющагw ю5. |
|
3
|
3
|
| διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος· ἡ πόλις ἐξ ἧς ἐξεπορεύοντο χίλιοι, ὑπολειφθήσονται ἑκατόν, καὶ ἐξ ἧς ἐξεπορεύοντο ἑκατόν, ὑπολειφθήσονται δέκα τῷ οἴκῳ ᾿Ισραήλ. | Понeже сі‰ гlетъ гDь бGъ: и3з8 грaда, и3з8 негHже и3схождaше тhсzща, њстaнетсz въ нeмъ сто2: и3 и3з8 негHже и3схождaше сто2, њстaнетъ въ нeмъ дeсzть д0му ї}леву. |
|
4
|
4
|
| διότι τάδε λέγει Κύριος πρὸς τὸν οἶκον ᾿Ισραήλ· ἐκζητήσατέ με, καὶ ζήσεσθε· | Понeже сі‰ гlетъ гDь къ д0му ї}леву: взыщи1те менE и3 поживетE: |
|
5
|
5
|
| καὶ μὴ ἐκζητεῖτε Βαιθὴλ καὶ εἰς Γάλγαλα μὴ εἰσπορεύεσθε καὶ ἐπὶ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου μὴ διαβαίνετε, ὅτι Γάλγαλα αἰχμαλωτευομένη αἰχμαλωτευθήσεται, καὶ Βαιθὴλ ἔσται ὡς οὐχ ὑπάρχουσα. | ґ не взыскyйте веfи1лz и3 въ галгaлу не входи1те и3 ко клaдzзю клsтвы не ходи1те, ћкw галгaла плэнsема плэни1тсz, и3 веfи1ль бyдетъ ѓки не бhвъ. |
|
6
|
6
|
| ἐκζητήσατε τὸν Κύριον καὶ ζήσατε, ὅπως μὴ ἀναλάμψῃ ὡς πῦρ ὁ οἶκος ᾿Ιωσήφ, καὶ καταφάγεται αὐτόν, καὶ οὐκ ἔσται ὁ σβέσων τῷ οἴκῳ ᾿Ισραήλ. | Взыщи1те гDа и3 поживетE, ћкw да не возжжeтсz ћкw џгнь д0мъ їHсифовъ, и3 поsстъ є3го2, и3 не бyдетъ ўгашaющагw д0му ї}лева. |
|
7
|
7
|
| Κύριος ὁ ποιῶν εἰς ὕψος κρίμα καὶ δικαιοσύνην εἰς γῆν ἔθηκεν, | ГDь творsй въ высотY сyдъ и3 прaвду на земли2 положи2: |
|
8
|
8
|
| ὁ ποιῶν πάντα καὶ μετασκευάζων καὶ ἐκτρέπων εἰς τὸ πρωΐ σκιὰν καὶ ἡμέραν εἰς νύκτα συσκοτάζων, ὁ προσκαλούμενος τὸ ὕδωρ τῆς θαλάσσης καὶ ἐκχέων αὐτὸ ἐπὶ πρόσωπον τῆς γῆς, Κύριος ὁ Θεὸς παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ· | творsй вс‰ и3 претворszй, и3 њбращazй во ќтро сёнь смeртную и3 дeнь въ н0щь помрачazй, призывazй в0ду морскyю и3 разливazй ю5 на лицE земли2: |
|
9
|
9
|
| ὁ διαιρῶν συντριμμὸν ἐπὶ ἰσχὺν καὶ ταλαιπωρίαν ἐπὶ ὀχύρωμα ἐπάγων. | гDь бGъ вседержи1тель и4мz є3мY: раздэлszй сокрушeніе на крёпость и3 бёдство на твердhню наводsй. |
|
10
|
10
|
| ἐμίσησαν ἐν πύλαις ἐλέγχοντα καὶ λόγον ὅσιον ἐβδελύξαντο. | Возненави1дэша ў врaтъ наказyющаго, и3 сл0вомъ првdнымъ возгнушaшасz. |
|
11
|
11
|
| διὰ τοῦτο ἀνθ᾿ ὧν κατεκονδυλίζετε πτωχοὺς καὶ δῶρα ἐκλεκτὰ ἐδέξασθε παρ᾿ αὐτῶν, οἴκους ξεστοὺς ᾠκοδομήσατε καὶ οὐ μὴ κατοικήσητε ἐν αὐτοῖς, ἀμπελῶνας ἐπιθυμητοὺς ἐφυτεύσατε καὶ οὐ μὴ πίητε τὸν οἶνον αὐτῶν. | Сегw2 рaди понeже пzстьми2 біeте ўб0гихъ и3 дaры и3збр†нны пріsсте t ни1хъ: д0мы ўкрaшєны согради1сте, и3 не вселитeсz въ ни1хъ, віногрaды вожделBнны насади1сте, и3 не и4мате пи1ти вінA t ни1хъ. |
|
12
|
12
|
| ὅτι ἔγνων πολλὰς ἀσεβείας ὑμῶν, καὶ ἰσχυραὶ αἱ ἁμαρτίαι ὑμῶν, καταπατοῦντες δίκαιον, λαμβάνοντες ἀλλάγματα καὶ πένητας ἐν πύλαις ἐκκλίνοντες. | Ћкw ўвёдэхъ мнHга нечє1стіz в†ша, и3 крёпцы грэси2 вaши, попирaюще првdнаго, пріeмлюще премBны и3 ўбHгіz t врaтъ tрэsюще. |
|
13
|
13
|
| διὰ τοῦτο ὁ συνίων ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ σιωπήσεται, ὅτι καιρὸς πονηρῶν ἐστιν. | Сегw2 рaди смhслzй въ то2 врeмz премолчи1тъ, ћкw врeмz лукaво є4сть. |
|
14
|
14
|
| ἐκζητήσατε τὸ καλόν, καὶ μὴ τὸ πονηρόν, ὅπως ζήσητε· καὶ ἔσται οὕτως μεθ᾿ ὑμῶν Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὃν τρόπον εἴπατε· | Взыщи1те добрA, ґ не ѕлA, ћкw да поживетE, и3 бyдетъ тaкw съ вaми гDь бGъ вседержи1тель, ћкоже рёсте: |
|
15
|
15
|
| μεμισήκαμεν τὰ πονηρὰ καὶ ἠγαπήσαμεν τὰ καλά· καὶ ἀποκαταστήσατε ἐν πύλαις κρίμα, ὅπως ἐλεήσῃ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ τοὺς περιλοίπους τοῦ ᾿Ιωσήφ. | возненави1дэхомъ ѕл†z и3 возлюби1хомъ дHбраz: и3 возстaвите ў врaтъ сyдъ, ћкw да поми1луетъ гDь бGъ вседержи1тель њст†вшаz їHсифwва. |
|
16
|
16
|
| διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ· ἐν πάσαις ταῖς πλατείαις κοπετός, καὶ ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς ρηθήσεται· οὐαί, οὐαί· κληθήσεται γεωργὸς εἰς πένθος καὶ κοπετὸν καὶ εἰς εἰδότας θρῆνον, | Сегw2 рaди сі‰ гlетъ гDь бGъ вседержи1тель: на всёхъ ст0гнахъ (бyдетъ) плaчь, и3 на всёхъ путeхъ речeтсz: ўвы2 лю1тэ, ўвы2 лю1тэ! призовeтсz земледёлецъ на плaчь и3 на рыдaніе, и3 на вёдzщихъ плaчь, |
|
17
|
17
|
| καὶ ἐν πάσαις ὁδοῖς κοπετός, διότι ἐλεύσομαι διὰ μέσου σου, εἶπε Κύριος. — | и3 на всёхъ путeхъ плaчь, понeже пройдY средЁ тебє2, речE гDь. |
|
18
|
18
|
| Οὐαὶ οἱ ἐπιθυμοῦντες τὴν ἡμέραν Κυρίου· ἱνατί αὕτη ὑμῖν ἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου; καὶ αὐτή ἐστι σκότος καὶ οὐ φῶς. | Ўвы2 лю1тэ желaющымъ днE гDнz! вскyю вaмъ сeй дeнь гDень; сeй бо є4сть тмA, ґ не свётъ: |
|
19
|
19
|
| ὃν τρόπον ἐὰν φύγῃ ἄνθρωπος ἐκ προσώπου τοῦ λέοντος καὶ ἐμπέσῃ αὐτῷ ἡ ἄρκος, καὶ εἰσπηδήσῃ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀπερείσηται τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὸν τοῖχον καὶ δάκῃ αὐτὸν ὄφις. | ћкоже ѓще ўбэжи1тъ человёкъ t лицA львA, и3 нападeтъ нaнь медвёдица: и3 вск0читъ въ д0мъ и3 њпрeтсz рукaма свои1ма њ стёну, и3 ўсёкнетъ є3го2 ѕміS. |
|
20
|
20
|
| οὐχὶ σκότος ἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου καὶ οὐ φῶς; καὶ γνόφος οὐκ ἔχων φέγγος αὕτη; | Нёсть ли дeнь гDень тмA, ґ не свётъ, и3 мглA не и3мyщи свёта своегw2; |
|
21
|
21
|
| μεμίσηκα, ἀπῶσμαι ἑορτὰς ὑμῶν καὶ οὐ μὴ ὀσφρανθῶ θυσίας ἐν ταῖς πανηγύρεσιν ὑμῶν· | Возненави1дэхъ и3 tверг0хъ прaздники вaшz и3 не њбонsю жeртвъ въ с0нмэхъ вaшихъ: |
|
22
|
22
|
| διότι ἐὰν ἐνέγκητέ μοι ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας ὑμῶν, οὐ προσδέξομαι αὐτά, καὶ σωτηρίου ἐπιφανείας ὑμῶν οὐκ ἐπιβλέψομαι. | занE ѓще принесeте ми2 всесожжє1ніz и3 жє1ртвы вaшz, не пріимY, и3 на спаси1тєлнаz kвлeніz вaшегw не призрю2. |
|
23
|
23
|
| μετάστησον ἀπ᾿ ἐμοῦ ἦχον ᾠδῶν σου, καὶ ψαλμὸν ὀργάνων σου οὐκ ἀκούσομαι· | Tстaви t менє2 глaсъ пёсней твои1хъ, и3 пёсни nргaнwвъ твои1хъ не послyшаю. |
|
24
|
24
|
| καὶ κυλισθήσεται ὡς ὕδωρ κρίμα καὶ δικαιοσύνη ὡς χειμάρρους ἄβατος. | И# повaлитсz ћкоже водA сyдъ, и3 прaвда ћкоже водотeча непрох0дна. |
|
25
|
25
|
| μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι, οἶκος ᾿Ισραήλ, τεσσαράκοντα ἔτη ἐν τῇ ἐρήμῳ; | Е#дA заколє1ніz и3 трє1бы принес0сте ми2 въ пустhни лётъ четhредесzть, д0ме ї}левъ; |
|
26
|
26
|
| καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μολὸχ καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ ὑμῶν Ραιφάν, τοὺς τύπους αὐτῶν, οὓς ἐποιήσατε ἑαυτοῖς. | И# воспріsсте ски1нію мол0хову и3 ѕвэздY б0га вaшегw ремфaна, w4бразы, ±же сотвори1сте себЁ. |
|
27
|
27
|
| καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Δαμασκοῦ, λέγει Κύριος, ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ. | И# преселю1 вы дaлэе дамaска, гlетъ гDь: бGъ вседержи1тель и4мz є3мY. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.