Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.

• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.

• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.

• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Κεφάλαιο 7
Глава 7
1
1
ΚΑΙ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος, καὶ ἔστησα τάς θύρας, καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ἄδοντες καὶ οἱ Λευῖται. Коли стіна була побудована, і я вставив двері, і поставлені були на своє служіння воротарі і співці і левити,
2
2
καὶ ἐνετειλάμην τῷ ᾿Ανανίᾳ ἀδελφῷ μου καὶ τῷ ᾿Ανανίᾳ ἄρχοντι τῆς βιρὰ ἐν ῾Ιερουσαλήμ, ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν παρὰ πολλούς, тоді наказав я братові моєму Ханані і начальникові єрусалимської фортеці Хананію, бо він більше за багатьох інших був людиною вірною і богобоязкою,
3
3
καὶ εἶπα αὐτοῖς· οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι ῾Ιερουσαλὴμ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν· καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν ῾Ιερουσαλήμ, ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ. і сказав я їм: нехай не відчиняють воріт єрусалимських, доки не обігріє сонце, і доки вони стоять, нехай зачиняють і замикають двері. І поставив я сторожами жителів Єрусалима, кожного на свою варту і кожного навпроти дому його.
4
4
Καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη, καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ, καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι. Але місто було просторе і велике, а народу в ньому було небагато, і доми не були побудовані.
5
5
καὶ ἔδωκεν ὁ Θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας· καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας, οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις, καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ. І поклав мені Бог мій на серце зібрати найзнатніших і начальників і народ, щоб зробити перепис. І знайшов я родовідний перепис тих, які прийшли спочатку, і в ньому написано:
6
6
καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας, ἧς ἀπῴκισε Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς ῾Ιερουσαλὴμ καὶ εἰς ᾿Ιούδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ ось жителі країни, які вирушили, із полонених, переселених Навуходоносором, царем Вавилонським, і повернулися в Єрусалим і Юдею, кожен у своє місто, —
7
7
μετὰ Ζοροβάβελ καὶ ᾿Ιησοῦ καὶ Νεεμία ᾿Αζαρία καὶ Ρεελμὰ Ναεμανί, Μαρδοχαῖος, Βαλσάν, Μασφαράθ, ῎Εσδρα, Βογουΐα, ᾿Ιναούμ, Βαανά, Μασφάρ, ἄνδρες λαοῦ ᾿Ισραήλ· ті, які пішли з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахманієм, Мардохеєм, Билшаном, Мисферефом, Бигваєм, Нехумом, Вааною. Кількість людей народу Ізраїлевого:
8
8
υἱοὶ Φόρος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομηκονταδύο· синів Пароша дві тисячі сто сімдесят два.
9
9
υἱοὶ Σαφατία τριακόσιοι ἑβδομηκονταδύο· Синів Сафатії триста сімдесят два.
10
10
υἱοὶ ᾿Ηρὰ ἑξακόσιοι πεντηκονταδύο· Синів Араха шістсот п’ятдесят два.
11
11
υἱοὶ Φαὰθ Μωὰβ τοῖς υἱοῖς ᾿Ιησοῦ καὶ ᾿Ιωὰβ δισχίλιοι ἑξακόσιοι δεκαοκτώ· Синів Пахаф-Моава, із синів Ісуса й Іоава, дві тисячі вісімсот вісімнадцять.
12
12
υἱοὶ Αἰλὰμ χίλιοι διακόσιοι πεντηκοντατέσσαρες· Синів Елама тисяча двісті п’ятдесят чотири.
13
13
υἱοὶ Ζαθουΐα ὀκτακόσιοι τεσσαρακονταπέντε· Синів Заффу вісімсот сорок п’ять.
14
14
υἱοὶ Ζακχοῦ ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα· Синів Закхая сімсот шістдесят.
15
15
υἱοὶ Βανουΐ ἑξακόσιοι τεσσαρακονταοκτώ· Синів Биннуя шістсот сорок вісім.
16
16
υἱοὶ Βηβὶ ἑξακόσιοι εἰκοσιοκτώ· Синів Бевая шістсот двадцять вісім.
17
17
υἱοὶ ᾿Ασγὰδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἰκοσιδύο· Синів Азгада дві тисячі триста двадцять два.
18
18
υἱοὶ ᾿Αδωνικὰμ ἑξακόσιοι ἑξηκονταεπτά· Синів Адоникама шістсот шістдесят сім.
19
19
υἱοὶ Βαγοΐ δισχίλιοι ἑξηκονταεπτά· Синів Бигвая дві тисячі шістсот сім.
20
20
υἱοὶ ᾿Ηδὶν ἑξακόσιοι πεντηκονταπέντε· Синів Адина шістсот п’ятдесят п’ять.
21
21
υἱοὶ ᾿Ατὴρ τῷ ᾿Εζεκίᾳ ἐνενηκονταοκτώ· Синів Атера з дому Єзекії дев’яносто вісім.
22
22
υἱοὶ ᾿Ησὰμ τριακόσιοι εἰκοσιοκτώ· Синів Хашума триста двадцять вісім.
23
23
υἱοὶ Βεσεΐ τριακόσιοι εἰκοσιτέσσαρες· Синів Вецая триста двадцять чотири.
24
24
υἱοὶ ᾿Αρὶφ ἑκατὸν δώδεκα· υἱοὶ ᾿Ασὲν διακόσιοι εἰκοσιτρεῖς· Синів Харифа сто дванадцять.
25
25
υἱοὶ Γαβαὼν ἐνενηκονταπέντε· Уродженців Гаваона дев’яносто п’ять.
26
26
υἱοὶ Βαιθαλὲμ ἑκατὸν εἰκοσιτρεῖς· υἱοὶ ᾿Ατωφὰ πεντηκονταέξ· Жителів Вифлеєма і Нетофи сто вісімдесят вісім.
27
27
υἱοὶ ᾿Αναθὼθ ἑκατὸν εἰκοσιοκτώ· Жителів Анафофа сто двадцять вісім.
28
28
ἄνδρες Βηθασμὼθ τεσσαρακονταδύο· Жителів Беф-Азмавефа сорок два.
29
29
ἄνδρες Καριαθαρίμ, Καφιρὰ καὶ Βηρὼθ ἑπτακόσιοι τεσσαρακοντατρεῖς· Жителів Кириаф-Іарима, Кефири і Беерофа сімсот сорок три.
30
30
ἄνδρες ᾿Αραμὰ καὶ Γαβαὰ ἑξακόσιοι εἴκοσιν· Жителів Рами і Геви шістсот двадцять один.
31
31
ἄνδρες Μαχεμὰς ἑκατὸν εἰκοσιδύο· Жителів Михмаса сто двадцять два.
32
32
ἄνδρες Βαιθὴλ καὶ ᾿Αΐ ἑκατὸν εἰκοσιτρεῖς· Жителів Вефиля і Гая сто двадцять три.
33
33
ἄνδρες Ναβία ἑκατὸν πεντηκονταδύο· Жителів Нево другого п’ятдесят два.
34
34
ἄνδρες ᾿Ηλαμαὰρ χίλιοι διακόσιοι πεντηκονταδύο· Синів Елама другого тисяча двісті п’ятдесят чотири.
35
35
υἱοὶ ᾿Ηρὰμ τριακόσιοι εἴκοσι· Синів Харима триста двадцять.
36
36
υἱοὶ ᾿Ιεριχὼ τριακόσιοι τεσσαρακονταπέντε· Уродженців Єрихона триста сорок п’ять.
37
37
υἱοὶ Λοδαδὶδ καὶ ᾿Ωνὼ ἑπτακόσιοι εἰκοσιεῖς· Уродженців Лода, Хадида й Оно сімсот двадцять один.
38
38
υἱοὶ Σανανὰ τρισχίλιοι ἐνακόσιοι τριάκοντα· Уродженців Сенаї три тисячі дев’ятсот тридцять.
39
39
οἱ ἱερεῖς, υἱοὶ ᾿Ιωδαὲ εἰς οἶκον ᾿Ιησοῦ ἐνακόσιοι ἑβδομηκοντατρεῖς· Священиків, синів Ієдаії, з дому Ісусового, дев’ятсот сімдесят три.
40
40
υἱοὶ ᾿Εμμὴρ χίλιοι πεντηκονταδύο· Синів Іммера тисяча п’ятдесят два.
41
41
υἱοὶ Φασεοὺρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαρακονταεπτά· Синів Пашхура тисяча двісті сорок сім.
42
42
υἱοὶ ᾿Ηρὰμ χίλιοι δεκαεπτά· Синів Харима тисяча сімнадцять.
43
43
οἱ Λευῖται, υἱοὶ ᾿Ιησοῦ τοῦ Καδμιὴλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Οὐδουΐα ἑβδομηκοντατέσσαρες· Левитів: синів Ісуса, з дому Кадмиїлового, з дому синів Годеви, сімдесят чотири.
44
44
οἱ ἄδοντες, υἱοὶ ᾿Ασὰφ ἑκατὸν τεσσαρακονταοκτώ· Співців: синів Асафа сто сорок вісім.
45
45
οἱ πυλωροί, υἱοὶ Σαλούμ, υἱοὶ ᾿Ατήρ, υἱοὶ Τελμών, υἱοὶ ᾿Ακούβ, υἱοὶ ᾿Ατιτά, υἱοὶ Σαβί, ἑκατὸν τριακονταοκτώ· Воротарі: сини Шаллума, сини Атера, сини Талмона, сини Аккува, сини Хатити, сини Шовая — сто тридцять вісім.
46
46
οἱναθινίμ, υἱοὶ Σηά, υἱοὶ ᾿Ασφά, υἱοὶ Ταβαώθ, Нефинеї: сини Цихи, сини Хасуфи, сини Таббаофа,
47
47
υἱοὶ Κιράς, υἱοὶ ᾿Ασουΐα, υἱοὶ Φαδών, сини Кироса, сини Сиї, сини Фадона,
48
48
υἱοὶ Λαβανά, υἱοὶ ᾿Αγαβά, υἱοὶ Σελμεΐ, сини Левана, сини Хагави, сини Салмая,
49
49
υἱοὶ ᾿Ανάν, υἱοὶ Γαδήλ, υἱοὶ Γαάρ, сини Ханана, сини Гиддела, сини Гахара,
50
50
υἱοὶ Ρααΐα, υἱοὶ Ρασσών, υἱοὶ Νεκωδά, сини Реаії, сини Рецина, сини Некоди,
51
51
υἱοὶ Γηζάμ, υἱοὶ ᾿Οζί, υἱοὶ Φεσή, сини Газзама, сини Уззи, сини Пасеаха,
52
52
υἱοὶ Βησί, υἱοὶ Μεϊνών, υἱοὶ Νεφωσασί, сини Весая, сини Меунима, сини Нефишсима,
53
53
υἱοὶ Βακβούκ, υἱοὶ ᾿Αχιφά, υἱοὶ ᾿Αρούρ, сини Бакбука, сини Хакуфи, сини Хархура,
54
54
υἱοὶ Βασαλώθ, υἱοὶ Μιδά, υἱοὶ ᾿Αδασάν, сини Бацлифа, сини Мехиди, сини Харши,
55
55
υἱοὶ Βαρκουέ, υἱοὶ Σισαράθ, υἱοὶ Θημά, сини Баркоса, сини Сисари, сини Фамаха,
56
56
υἱοὶ Νισιά, υἱοὶ ᾿Ατιφά, сини Нециаха, сини Хатифи.
57
57
υἱοὶ δούλων Σαλωμών, υἱοὶ Σουτεΐ, υἱοὶ Σαφαράτ, υἱοὶ Φεριδά, Сини рабів Соломонових: сини Сотая, сини Соферефа, сини Фериди,
58
58
υἱοὶ ᾿Ιελήλ, υἱοὶ Δορκών, υἱοὶ Γαδαήλ, сини Іаали, сини Даркона, сини Гиддела,
59
59
υἱοὶ Σαφατία, υἱοὶ ᾿Εττήλ, υἱοὶ Φακαράθ, υἱοὶ Σαβαΐμ, υἱοὶ ᾿Ημίμ· сини Сафатії, сини Хаттила, сини Похереф-Гаццеваїма, сини Амона.
60
60
πάντες οἱ ναθινίμ, καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμών, τριακόσιοι ἐνενηκονταδύο. Усіх нефинеїв і синів рабів Соломонових триста дев’яносто два.
61
61
καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελέθ, Θελαρησά, Χαρούβ, ᾿Ηρών, ᾿Ιεμὴρ καὶ οὐκ ἐδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ ᾿Ισραήλ εἰσιν· І ось ті, що вийшли з Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона й Іммера; але вони не могли показати про покоління своє і про плем’я своє, чи від Ізраїля вони.
62
62
υἱοὶ Δαλαία, υἱοὶ Τωβία, υἱοὶ Νεκωδά, ἑξακόσιοι τεσσαρακονταδύο· Сини Делаії, сини Товії, сини Некоди — шістсот сорок два.
63
63
καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ ᾿Εβία, υἱοὶ ᾿Ακώς, υἱοὶ Βερζελλί, ὅτι ἔλαβον ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλὶ τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθησαν ἐπ’ ὀνόματι αὐτῶν· І з священиків: сини Ховаії, сини Гаккоца, сини Верзеллія, який взяв дружину з дочок Верзеллія галаадитянина і став називатися їхнім іменем.
64
64
οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας, καὶ οὐχ εὑρέθη, καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας, Вони шукали родовідного свого запису, і не знайшлося, і тому виключені зі священства.
65
65
καὶ εἶπεν ᾿Αθερσασθά, ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς φωτίσων. І Тиршафа сказав їм, щоб вони не їли великої святині, доки не постане священик з уримом і тумимом.
66
66
καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡσεὶ τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα, Усе суспільство разом складалося із сорока двох тисяч трьохсот шістдесяти людей,
67
67
πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν, οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριακονταεπτά· καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαρακονταπέντε· крім рабів їхніх і рабинь їхніх, яких було сім тисяч триста тридцять сім; і при них співців і співачок двісті сорок п’ять.
69
69
ὄνοι δισχίλιοι ἑπτακόσιοι. верблюдів чотириста тридцять п’ять, ослів шість тисяч сімсот двадцять.
70
70
καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμίᾳ εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους, φιάλας πεντήκοντα καὶ χωθωνὼθ τῶν ἱερέων τριάκοντα. Деякі глави поколінь дали внески на провадження робіт. Тиршафа дав у скарбницю золотом тисячу драхм, п’ятдесят чаш, п’ятсот тридцять священичих одеж.
71
71
καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυροὺς τοῦ ἔργου χρυσοῦ νομίσματος δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας τριακοσίας, καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χωθωνὼθ τῶν ἱερέων ἑξηκονταεπτά. І деякі з глав поколінь дали в скарбницю на провадження робіт двадцять тисяч драхм золота і дві тисячі двісті мин срібла.
72
72
καί ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ναθινὶμ καὶ πᾶς ᾿Ισραὴλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν. Інші з народу дали двадцять тисяч драхм золота і дві тисячі мин срібла і шістдесят сім священичих одеж.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.

• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.

• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.

• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.