|
Κεφάλαιο 7
|
Chapter 7
|
|
1
|
1
|
| ΚΑΙ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος, καὶ ἔστησα τάς θύρας, καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ἄδοντες καὶ οἱ Λευῖται. | And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, |
|
2
|
2
|
| καὶ ἐνετειλάμην τῷ ᾿Ανανίᾳ ἀδελφῷ μου καὶ τῷ ᾿Ανανίᾳ ἄρχοντι τῆς βιρὰ ἐν ῾Ιερουσαλήμ, ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν παρὰ πολλούς, | that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many. |
|
3
|
3
|
| καὶ εἶπα αὐτοῖς· οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι ῾Ιερουσαλὴμ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν· καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν ῾Ιερουσαλήμ, ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ. | And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, every man at his post, and every man over against his house. |
|
4
|
4
|
| Καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη, καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ, καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι. | Now the city was wide and large; and the people were few in it, and the houses were not built. |
|
5
|
5
|
| καὶ ἔδωκεν ὁ Θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας· καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας, οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις, καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ. | And God put it into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows: |
|
6
|
6
|
| καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας, ἧς ἀπῴκισε Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς ῾Ιερουσαλὴμ καὶ εἰς ᾿Ιούδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ | Now these are the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, every man to his city; |
|
7
|
7
|
| μετὰ Ζοροβάβελ καὶ ᾿Ιησοῦ καὶ Νεεμία ᾿Αζαρία καὶ Ρεελμὰ Ναεμανί, Μαρδοχαῖος, Βαλσάν, Μασφαράθ, ῎Εσδρα, Βογουΐα, ᾿Ιναούμ, Βαανά, Μασφάρ, ἄνδρες λαοῦ ᾿Ισραήλ· | with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel. |
|
8
|
8
|
| υἱοὶ Φόρος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομηκονταδύο· | The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two. |
|
9
|
9
|
| υἱοὶ Σαφατία τριακόσιοι ἑβδομηκονταδύο· | The children of Saphatia, three hundred and seventy-two. |
|
10
|
10
|
| υἱοὶ ᾿Ηρὰ ἑξακόσιοι πεντηκονταδύο· | The children of Era, six hundred and fifty-two. |
|
11
|
11
|
| υἱοὶ Φαὰθ Μωὰβ τοῖς υἱοῖς ᾿Ιησοῦ καὶ ᾿Ιωὰβ δισχίλιοι ἑξακόσιοι δεκαοκτώ· | The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen. |
|
12
|
12
|
| υἱοὶ Αἰλὰμ χίλιοι διακόσιοι πεντηκοντατέσσαρες· | The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four. |
|
13
|
13
|
| υἱοὶ Ζαθουΐα ὀκτακόσιοι τεσσαρακονταπέντε· | The children of Zathuia, eight hundred and forty-five. |
|
14
|
14
|
| υἱοὶ Ζακχοῦ ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα· | The children of Zacchu, seven hundred and sixty. |
|
15
|
15
|
| υἱοὶ Βανουΐ ἑξακόσιοι τεσσαρακονταοκτώ· | The children of Banui, six hundred and forty-eight. |
|
16
|
16
|
| υἱοὶ Βηβὶ ἑξακόσιοι εἰκοσιοκτώ· | The children of Bebi, six hundred and twenty-eight. |
|
17
|
17
|
| υἱοὶ ᾿Ασγὰδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἰκοσιδύο· | The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two. |
|
18
|
18
|
| υἱοὶ ᾿Αδωνικὰμ ἑξακόσιοι ἑξηκονταεπτά· | The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven. |
|
19
|
19
|
| υἱοὶ Βαγοΐ δισχίλιοι ἑξηκονταεπτά· | The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven. |
|
20
|
20
|
| υἱοὶ ᾿Ηδὶν ἑξακόσιοι πεντηκονταπέντε· | The children of Edin, six hundred and fifty-five. |
|
21
|
21
|
| υἱοὶ ᾿Ατὴρ τῷ ᾿Εζεκίᾳ ἐνενηκονταοκτώ· | The children of Ater, the son of Ezekias, ninety-eight. |
|
22
|
22
|
| υἱοὶ ᾿Ησὰμ τριακόσιοι εἰκοσιοκτώ· | The children of Esam, three hundred and twenty-eight. |
|
23
|
23
|
| υἱοὶ Βεσεΐ τριακόσιοι εἰκοσιτέσσαρες· | The children of Besei, three hundred and twenty-four. |
|
24
|
24
|
| υἱοὶ ᾿Αρὶφ ἑκατὸν δώδεκα· υἱοὶ ᾿Ασὲν διακόσιοι εἰκοσιτρεῖς· | The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three. |
|
25
|
25
|
| υἱοὶ Γαβαὼν ἐνενηκονταπέντε· | The children of Gabaon, ninety-five. |
|
26
|
26
|
| υἱοὶ Βαιθαλὲμ ἑκατὸν εἰκοσιτρεῖς· υἱοὶ ᾿Ατωφὰ πεντηκονταέξ· | The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six. |
|
27
|
27
|
| υἱοὶ ᾿Αναθὼθ ἑκατὸν εἰκοσιοκτώ· | The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight. |
|
28
|
28
|
| ἄνδρες Βηθασμὼθ τεσσαρακονταδύο· | The men of Bethasmoth, forty-two. |
|
29
|
29
|
| ἄνδρες Καριαθαρίμ, Καφιρὰ καὶ Βηρὼθ ἑπτακόσιοι τεσσαρακοντατρεῖς· | The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three. |
|
30
|
30
|
| ἄνδρες ᾿Αραμὰ καὶ Γαβαὰ ἑξακόσιοι εἴκοσιν· | The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty. |
|
31
|
31
|
| ἄνδρες Μαχεμὰς ἑκατὸν εἰκοσιδύο· | The men of Machemas, a hundred and twenty-two. |
|
32
|
32
|
| ἄνδρες Βαιθὴλ καὶ ᾿Αΐ ἑκατὸν εἰκοσιτρεῖς· | The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three. |
|
33
|
33
|
| ἄνδρες Ναβία ἑκατὸν πεντηκονταδύο· | The men of Nabia, a hundred an fifty-two. |
|
34
|
34
|
| ἄνδρες ᾿Ηλαμαὰρ χίλιοι διακόσιοι πεντηκονταδύο· | The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two. |
|
35
|
35
|
| υἱοὶ ᾿Ηρὰμ τριακόσιοι εἴκοσι· | The children of Eram, three hundred and twenty. |
|
36
|
36
|
| υἱοὶ ᾿Ιεριχὼ τριακόσιοι τεσσαρακονταπέντε· | The children of Jericho, three hundred and forty-five. |
|
37
|
37
|
| υἱοὶ Λοδαδὶδ καὶ ᾿Ωνὼ ἑπτακόσιοι εἰκοσιεῖς· | The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one. |
|
38
|
38
|
| υἱοὶ Σανανὰ τρισχίλιοι ἐνακόσιοι τριάκοντα· | The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty. |
|
39
|
39
|
| οἱ ἱερεῖς, υἱοὶ ᾿Ιωδαὲ εἰς οἶκον ᾿Ιησοῦ ἐνακόσιοι ἑβδομηκοντατρεῖς· | The priests; the sons of Jodae, pertaining to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three. |
|
40
|
40
|
| υἱοὶ ᾿Εμμὴρ χίλιοι πεντηκονταδύο· | The children of Emmer, one thousand and fifty-two. |
|
41
|
41
|
| υἱοὶ Φασεοὺρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαρακονταεπτά· | The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven. |
|
42
|
42
|
| υἱοὶ ᾿Ηρὰμ χίλιοι δεκαεπτά· | The children of Eram, a thousand and seventeen. |
|
43
|
43
|
| οἱ Λευῖται, υἱοὶ ᾿Ιησοῦ τοῦ Καδμιὴλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Οὐδουΐα ἑβδομηκοντατέσσαρες· | The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four. |
|
44
|
44
|
| οἱ ἄδοντες, υἱοὶ ᾿Ασὰφ ἑκατὸν τεσσαρακονταοκτώ· | The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight. |
|
45
|
45
|
| οἱ πυλωροί, υἱοὶ Σαλούμ, υἱοὶ ᾿Ατήρ, υἱοὶ Τελμών, υἱοὶ ᾿Ακούβ, υἱοὶ ᾿Ατιτά, υἱοὶ Σαβί, ἑκατὸν τριακονταοκτώ· | The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight. |
|
46
|
46
|
| οἱναθινίμ, υἱοὶ Σηά, υἱοὶ ᾿Ασφά, υἱοὶ Ταβαώθ, | The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth, |
|
47
|
47
|
| υἱοὶ Κιράς, υἱοὶ ᾿Ασουΐα, υἱοὶ Φαδών, | the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon, |
|
48
|
48
|
| υἱοὶ Λαβανά, υἱοὶ ᾿Αγαβά, υἱοὶ Σελμεΐ, | the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei, |
|
49
|
49
|
| υἱοὶ ᾿Ανάν, υἱοὶ Γαδήλ, υἱοὶ Γαάρ, | the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar, |
|
50
|
50
|
| υἱοὶ Ρααΐα, υἱοὶ Ρασσών, υἱοὶ Νεκωδά, | the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda, |
|
51
|
51
|
| υἱοὶ Γηζάμ, υἱοὶ ᾿Οζί, υἱοὶ Φεσή, | the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese, |
|
52
|
52
|
| υἱοὶ Βησί, υἱοὶ Μεϊνών, υἱοὶ Νεφωσασί, | the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi, |
|
53
|
53
|
| υἱοὶ Βακβούκ, υἱοὶ ᾿Αχιφά, υἱοὶ ᾿Αρούρ, | the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur, |
|
54
|
54
|
| υἱοὶ Βασαλώθ, υἱοὶ Μιδά, υἱοὶ ᾿Αδασάν, | the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan, |
|
55
|
55
|
| υἱοὶ Βαρκουέ, υἱοὶ Σισαράθ, υἱοὶ Θημά, | the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema, |
|
56
|
56
|
| υἱοὶ Νισιά, υἱοὶ ᾿Ατιφά, | the children of Nisia, the children of Atipha. |
|
57
|
57
|
| υἱοὶ δούλων Σαλωμών, υἱοὶ Σουτεΐ, υἱοὶ Σαφαράτ, υἱοὶ Φεριδά, | The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida, |
|
58
|
58
|
| υἱοὶ ᾿Ιελήλ, υἱοὶ Δορκών, υἱοὶ Γαδαήλ, | the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael, |
|
59
|
59
|
| υἱοὶ Σαφατία, υἱοὶ ᾿Εττήλ, υἱοὶ Φακαράθ, υἱοὶ Σαβαΐμ, υἱοὶ ᾿Ημίμ· | the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim. |
|
60
|
60
|
| πάντες οἱ ναθινίμ, καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμών, τριακόσιοι ἐνενηκονταδύο. | All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, were three hundred and ninety-two. |
|
61
|
61
|
| καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελέθ, Θελαρησά, Χαρούβ, ᾿Ηρών, ᾿Ιεμὴρ καὶ οὐκ ἐδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ ᾿Ισραήλ εἰσιν· | And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel. |
|
62
|
62
|
| υἱοὶ Δαλαία, υἱοὶ Τωβία, υἱοὶ Νεκωδά, ἑξακόσιοι τεσσαρακονταδύο· | The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two. |
|
63
|
63
|
| καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ ᾿Εβία, υἱοὶ ᾿Ακώς, υἱοὶ Βερζελλί, ὅτι ἔλαβον ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλὶ τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθησαν ἐπ’ ὀνόματι αὐτῶν· | And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name. |
|
64
|
64
|
| οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας, καὶ οὐχ εὑρέθη, καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας, | These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed as polluted from the priesthood. |
|
65
|
65
|
| καὶ εἶπεν ᾿Αθερσασθά, ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς φωτίσων. | And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light. |
|
66
|
66
|
| καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡσεὶ τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα, | And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty, |
|
67
|
67
|
| πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν, οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριακονταεπτά· καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαρακονταπέντε· | besides their men-servants and their maid-servants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five. |
|
69
|
69
|
| ὄνοι δισχίλιοι ἑπτακόσιοι. | Two thousand seven hundred asses. |
|
70
|
70
|
| καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμίᾳ εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους, φιάλας πεντήκοντα καὶ χωθωνὼθ τῶν ἱερέων τριάκοντα. | And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' garments. |
|
71
|
71
|
| καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυροὺς τοῦ ἔργου χρυσοῦ νομίσματος δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας τριακοσίας, καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χωθωνὼθ τῶν ἱερέων ἑξηκονταεπτά. | And some of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver. |
|
72
|
72
|
| καί ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ναθινὶμ καὶ πᾶς ᾿Ισραὴλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν. | And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' garments. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.