Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa д7
Chapter 4
1
1
И# бyдетъ въ послBдніz дни6 kвлeна горA гDнz, ўгот0вана над8 вєрхи2 г0ръ, и3 вознесeтсz вhше холмHвъ, и3 потщaтсz къ нeй лю1діе, And at the last days the mountain of the Lord shall be manifest, established on the tops of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and the peoples shall hasten to it.
2
2
и3 пріи1дутъ kзhцы мн0зи и3 рекyтъ: пріиди1те, взhдемъ на г0ру гDню и3 въ д0мъ бGа їaкwвлz: и3 покaжутъ нaмъ пyть є3гw2, и3 п0йдемъ по стезsмъ є3гw2: ћкw t сіHна и3зhдетъ зак0нъ, и3 сл0во гDне и3з8 їеrли1ма, And many nations shall go, and say, Come, let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and they shall shew us his way, and we will walk in his paths: for out of Sion shall go forth a law, and the word of the Lord from Jerusalem.
3
3
и3 разсyдитъ средЁ людjй мн0гихъ и3 и3з8wбличи1тъ kзhки крBпки дaже до земли2 дaльніz: и3 раскую1тъ мечы2 сво‰ на р†ла и3 с{лицы сво‰ на серпы2, и3 не ктомY в0зметъ kзhкъ на kзhкъ мечA, и3 не научaтсz ксемY воевaти. And he shall judge among many peoples, and shall rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into sickles; and nation shall no more lift up sword against nation, neither shall they learn to war any more.
4
4
И# почjетъ кjйждо под8 лоз0ю своeю и3 кjйждо под8 смок0вницею своeю, и3 не бyдетъ ўстрашaющагw, занE ўстA гDа вседержи1телz гlаша сі‰. And every one shall rest under his vine, and every one under his fig-tree; and there shall be none to alarm them: for the mouth of the Lord Almighty has spoken these words.
5
5
Ћкw вси2 лю1діе п0йдутъ кjйждо въ пyть св0й, ґ мы2 п0йдемъ во и4мz гDа бGа нaшегw въ вёкъ и3 далечaе. For all other nations shall walk every one in his own way, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
6
6
Въ т0й дeнь, гlетъ гDь, соберY сокрушeнную, и3 tриновeнную пріимY, и3 и5хже tри1нухъ: In that day, saith the Lord, I will gather her that is bruised, and will receive her that is cast out, and those whom I rejected.
7
7
и3 положY сокрушeнную во њстaнокъ и3 tриновeнную въ kзhкъ крёпокъ, и3 воцRи1тсz гDь над8 ни1ми въ горЁ сіHнэ tнн7э и3 до вёка. And I will make her that was bruised a remnant, and her that was rejected a mighty nation: and the Lord shall reign over them in mount Sion from henceforth, even for ever.
8
8
И# ты2, ст0лпе пaствы мглsный, дщи2 сіHнz, къ тебЁ пріи1детъ и3 вни1детъ влaсть пeрваz, цaрство и3з8 вавmлHна дщeри їеrли1мли. And thou, dark tower of the flock, daughter of Sion, on thee the dominion shall come and enter in, even the first kingdom from Babylon to the daughter of Jerusalem.
9
9
И# нн7э вскyю познaла є3си2 ѕло2; не бё ли тебЁ царS; и3ли2 совётъ тв0й поги1бе, ћкw њбыд0ша тS болBзни, ѓки раждaющіz; And now, why hast thou known calamities? was there not a king to thee? or has thy counsel perished that pangs as of a woman in travail have seized upon thee?
10
10
Болёзнуй и3 мужaйсz и3 приближaйсz, дщи2 сіHнz, ћкw раждaющаz: занE нн7э и3зhдеши и3з8 грaда и3 всели1шисz на п0ли и3 д0йдеши вавmлHна: tтyду и3з8и1метъ тS и3 tтyду и3збaвитъ тS гDь бGъ тв0й t руки2 вр†гъ твои1хъ. Be in pain, and strengthen thyself, and draw near, O daughter of Sion, as a woman in travail: for now thou shalt go forth out of the city, and shalt lodge in the plain, and shalt reach even to Babylon: thence shall the Lord thy God deliver thee, and thence shall he redeem thee out of the hand of thine enemies.
11
11
И# нн7э собрaшасz на тS kзhцы мн0зи глаг0лющіи: порaдуемсz: и3 воззрsтъ на сіHнъ џчи нaши. And now have many nations gathered against thee, saying, We will rejoice, and our eyes shall look upon Sion.
12
12
Сjи же не разумёша помышлeніz гDнz и3 не домhслишасz совёта є3гw2, ћкw собрA и5хъ ѓки снопы2 гумє1нныz. But they know not the thought of the Lord, and have not understood his counsel: for he has gathered them as sheaves of the floor.
13
13
Востaни и3 и3змлати2 и5хъ, дщи2 сіHнz, ћкw р0ги тво‰ положY желBзны и3 пaзнwкти тво‰ положY мBдzны, и3 и3стончи1ши лю1ди мнHги, и3 возложи1ши гDеви мн0жество и4хъ и3 крёпость и4хъ гDеви всеS земли2. Arise, and thresh them, O daughter of Sion: for I will make thine horns iron, and I will make thine hoofs brass: and thou shalt utterly destroy many nations, and shalt consecrate their abundance to the Lord, and their strength to the Lord of all the earth.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.