|
Главa є7
|
Chapter 5
|
|
1
|
1
|
| Нн7э њгради1тсz дщи2 є3фрeмова њграждeніемъ, рaть ўчини2 на вы2, жезл0мъ поразsтъ њ чeлюсть племeнъ ї}левыхъ. | And thou, Bethleem, house of Ephratha, art few in number to be reckoned among the thousands of Juda; yet out of thee shall one come forth to me, to be a ruler of Israel; and his goings forth were from the beginning, even from eternity. |
|
2
|
2
|
| И# ты2, виfлеeме, д0ме є3фрafовъ, є3дA мaлъ є3си2, є4же бhти въ тhсzщахъ їyдиныхъ; и3з8 тебє1 бо мнЁ и3зhдетъ старёйшина, є4же бhти въ кнsзz во ї}ли, и3сх0ди же є3гw2 и3з8 начaла t днjй вёка. | Therefore shall he appoint them to wait till the time of her that travails: she shall bring forth, and then the remnant of their brethren shall return to the children of Israel. |
|
3
|
3
|
| Сегw2 рaди дaстъ |, до врeмене раждaющіz породи1тъ, и3 пр0чіи t брaтіи и4хъ њбратsтсz къ сынHмъ ї}лєвымъ. | And the Lord shall stand, and see, and feed his flock with power, and they shall dwell in the glory of the name of the Lord their God: for now shall they be magnified to the ends of the earth. |
|
4
|
4
|
| И# стaнетъ, и3 ќзритъ, и3 ўпасeтъ пaству свою2 крёпостію гDь, и3 въ слaвэ и4мене гDа бGа своегw2 пребyдутъ: занE нн7э возвели1читсz дaже до конє1цъ земли2. | And she shall have peace when Assur shall come into your land, and when he shall come up upon your country; and there shall be raised up against him seven shepherds, and eight attacks of men. |
|
5
|
5
|
| И# бyдетъ сeй ми1ръ, є3гдA ґссyръ пріи1детъ на зeмлю вaшу, и3 є3гдA взhдетъ на странY вaшу, и3 востaнутъ нaнь сeдмь пaстырей и3 џсмь ћзвъ человёческихъ, | And they shall tend the Assyrian with a sword, and the land of Nebrod with her trench: and he shall deliver you from the Assyrian, when he shall come upon your land, and when he shall invade your coasts. |
|
6
|
6
|
| и3 ўпасyтъ ґссyра nрyжіемъ и3 зeмлю неврHдову к0піzми є3S, и3 и3збaвитъ t ґссyра, є3гдA пріи1детъ на зeмлю вaшу и3 є3гдA встyпитъ на предёлы вaшz. | And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many peoples, as dew falling from the Lord, and as lambs on the grass; that none may assemble nor resist among the sons of men. |
|
7
|
7
|
| И# бyдетъ њстaнокъ їaкwвль въ kзhцэхъ средЁ людjй мн0гихъ, ѓки росA t гDа пaдающи и3 ћкw ѓгнцы на ѕлaцэ, ћкw да не соберeтсz ни є3ди1нъ, нижE постои1тъ въ сынёхъ человёческихъ. | And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many nations, as a lion in the forest among cattle, and as a lion's whelp among flocks of sheep, even as when he goes through, and selects, and carries off his prey, and there is none to deliver. |
|
8
|
8
|
| И# бyдетъ њстaнокъ їaкwвль въ kзhцэхъ средЁ людjй мн0гихъ, ѓки лeвъ въ скотёхъ въ дубрaвэ и3 ћкw льви1чищь въ стaдэхъ џвчихъ, ћкоже є3гдA пр0йдетъ, и3 tлучи1въ восхи1титъ, и3 не бyдетъ и3з8имaющагw. | Thine hand shall be lifted up against them that afflict thee, and all thine enemies shall be utterly destroyed. |
|
9
|
9
|
| Вознесeтсz рукA твоS на њскорблsющыz тS, и3 вси2 врази2 твои2 потребsтсz. | And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will utterly destroy the horses out of the midst of thee, and destroy thy chariots: |
|
10
|
10
|
| И# бyдетъ въ т0й дeнь, гlетъ гDь, потреблю2 к0ни тво‰ и3з8 среды2 твоеS и3 погублю2 колєсни1цы тво‰, | and I will utterly destroy the cities of thy land, and demolish all thy strong-holds: |
|
11
|
11
|
| и3 потреблю2 грaды земли2 твоеS и3 развeргу вс‰ тверды6ни тво‰, | and I will utterly destroy thy sorceries out of thine hands; and there shall be no soothsayers in thee. |
|
12
|
12
|
| и3 tвeргу волхвов†ніz тво‰ t рукY твоє1ю, и3 волхвyющіи не бyдутъ въ тебЁ: | And I will utterly destroy thy graven images, and thy statues out of the midst of thee; and thou shalt never any more worship the works of thine hands. |
|
13
|
13
|
| и3 потреблю2 и3зв†zннаz тво‰ и3 кумjры тво‰ и3з8 среды2 тебє2, и3 посeмъ да не поклони1шисz дэлHмъ рyкъ твои1хъ: | And I will cut off the groves out of the midst of thee, and I will abolish thy cities. |
|
14
|
14
|
| и3 посэкY дубр†вы t среды2 тебє2 и3 погублю2 грaды тво‰: | And I will execute vengeance on the heathen in anger and wrath, because they hearkened not. |
|
15
|
|
| и3 сотворю2 со гнёвомъ и3 съ ћростію мeсть kзhкwмъ, понeже не послyшаша менE. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.