Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa №
Глава 1
1
1
Кни1га словeсъ тwвjта, сhна тwвіи1лева, сhна ґнаніи1лева, сhна ґдуи1лева, сhна гаваи1лева, t сёмене ґсіи1лева, t плeмене нефfалjмлz, Книга сказань Товита, сина Товиїлового, Ананіїлового, Адуїлового, Гаваїлового, з племені Асиїлового, з коліна Неффалимового,
2
2
и4же плэнeнъ бЁ во дни6 є3немессaра сaра царS ґссmрjйска t fjсвы, ћже є4сть њдеснyю кmдjа нефfалjмлz въ галілeи вhше ґси1ра. Ѓзъ тwвjтъ путeмъ и4стины ходи1хъ и3 прaвды вс‰ дни6 животA моегw2 який у дні Ассирійського царя Енемессара взятий був у полон з Фисви, що знаходиться праворуч від Кидія Неффалимового, у Галилеї, вище Асира. Я, Товит, у всі дні життя мого ходив путями істини і правди,
3
3
и3 ми1лwстыни мнHги твори1хъ брaтіи моeй и3 kзыку моемY, шeдшымъ со мн0ю во странY ґссmрjйскую въ нінеvjю: і робив багато благодіянь братам моїм і народу моєму, які прийшли разом зі мною у країну Ассирійську, в Ниневію.
4
4
и3 є3гдA бёхъ во странЁ моeй въ земли2 ‡}левэ, ю3нёи3шу ми2 сyщу, всe плeмz нефfалjма nтцA моегw2 tступи2 t д0му ‡еrли1млz, и3збрaннагw t колёнъ ї}левыхъ, є4же жрeти всBмъ колёнwмъ: и3 њсвzщeнъ бhсть хрaмъ њбитaніz вhшнему и3 создaнъ бhсть во вс‰ р0ды вёка: Коли я жив у країні моїй, у землі Ізраїля, будучи ще юнаком, тоді усе коліно Неффалима, батька мого, перебувало у відпадінні від дому Єрусалима, обраного від усіх колін Ізраїля, щоб усім їм приносити там жертви, де освячений храм оселі Всевишнього й утверджений на всі роди повіки.
5
5
и3 вс‰ колBна кyпнw tступи6вшаz жрsху ваaловэ ю4ницэ, и3 д0мъ нефfалjма nтцA моегw2: Як усі коліна, що відокремилися, приносили жертви Ваалу, юниці, так і дім Неффалима, батька мого.
6
6
ѓзъ же є3ди1нъ хождaхъ мн0гажды во їеrли1мъ въ прaздники, ћкоже пи1сано є4сть всемY ї}лю въ повелёніи вёчнэ, начaтки и3 десzти6ны плодHвъ и3 первострижє1ніz и3мёzй, Я ж один часто ходив у Єрусалим на свята, як приписано всьому Ізраїлю установленням вічним, з початками і десятинами плодів землі і початками вовни овець,
7
7
и3 даsхъ | ‡ерeємъ сынHмъ ґарw6нимъ ко nлтарю2: t всёхъ плодHвъ десzти1ну даsхъ сынHмъ леv‡инымъ служaщымъ во ‡еrли1мэ, и3 вторyю десzти1ну продаsхъ, и3 хождaхъ и3 и3ждивaхъ | во ‡еrли1мэ на к0еждо лёто, і віддавав це священикам, синам Аароновим, для жертовника: десятину всіх плодів давав синам Левіїним, які служили у Єрусалимі; іншу десятину продавав, і щороку ходив і витрачав її у Єрусалимі;
8
8
трeтію же даsхъ, и4мже подобaше, ћкоже заповёда деввHра мaти nтцA моегw2,занE си1ръ њстaхъ t nтцA моегw2. а третю давав, кому належало, як заповіла мені Деввора, мати батька мого, коли я після батька мого залишився сиротою.
9
9
И# є3гдA бhхъ мyжъ, поsхъ ѓнну женY t сёмене nтeчества нaшегw, и3 роди1хъ t неS тwвjю. Досягнувши чоловічого віку, я взяв дружину Анну із батьківського нашого роду, і породив від неї Товію.
10
10
И# є3гдA плэнeни бhхомъ въ нінеvjю, вс‰ крaтіz мо‰ и3 и5же t р0да моегw2 kд0ша t хлёбwвъ kзhческихъ: Коли я відведений був у полон у Ниневію, усі брати мої та єдиноплемінники мої їли від споживи язичницької,
11
11
ѓзъ же соблюд0хъ дyшу мою2 є4же не ћсти, а я утримував душу мою і не їв,
12
12
ћкw пaмzтствовахъ бGа всeю душeю моeю. тому що я пам’ятав Бога всією душею моєю.
13
13
И# дадE вhшній благодaть и3 добр0ту пред8 є3немессaромъ, и3 бhхъ є3гw2 купeцъ: І дарував мені Всевишній милість і благовоління в Енемессара, і я був у нього постачальником;
14
14
и3 и3д0хъ въ мидjю и3 вдaхъ гаваи1лу брaту гаврjеву въ рaгахъ мидjйскихъ сребрA дeсzть тал†нтъ. і ходив у Мідію, і віддав на збереження Гаваїлу, братові Гаврія, у Рагах Мідійських, десять талантів срібла.
15
15
И# є3гдA ќмре є3немессaръ, воцари1сz сеннахирjмъ сhнъ є3гw2 вмёстw є3гw2, и3 путіE є3гw2 непостоsнни бhша, и3 ктомY не возмог0хъ и3ти2 въ мидjю. Коли ж помер Енемессар, замість нього став царем син його Сеннахирим, шляхи якого не були постійними, і я уже не міг ходити у Мідію.
16
16
И# во днeхъ є3немессaра ми1лwстыни мнHги твори1хъ брaтіи моeй: У дні Енемессара я робив багато благодіянь братам моїм:
17
17
хлёбы мо‰ даsхъ ѓлчущымъ и3 њдэsніе наги6мъ, и3 ѓще к0его t р0да моегw2 ви1дэхъ ўмeрша и3 и3звeржена внЁ стэны2 ніеvjи, погрбaхъ є3го2: голодним давав хліб мій, нагим — одяг мій і, якщо кого з племені мого бачив померлим і викинутим за стіну Ниневії, ховав його.
18
18
и3 ѓще к0его ўбивaше сеннахирjмъ цaрь, є3гдA пріи1де бэжaй t їудeи, погребaхъ и5хъ w4тай: мн0гихъ бо ўби2 въ ћрости своeй: и3 и3скHма бывaху t царS тэлесA, и3 не њбрэтaхусz. Таємно ховав я і тих, яких убивав цар Сеннахирим, коли, змушений втікати, повернувся з Юдеї. А він багатьох умертвив у люті своїй. І шукав цар трупи, але їх не знаходили.
19
19
Шeдъ же є3ди1нъ t сyщихъ въ нінеvjи, сказA царю2 њ мнЁ, ћкw погребaю и5хъ. И# скрhхсz. Ўёдавъ же, ћкw и4щутъ мS ўби1ти, ўбоsвсz tид0хъ: Один з ниневитян пішов і доніс цареві, що я погребаю їх; тоді я сховався. Довідавшись же, що мене шукають, щоб убити, від страху втік з міста.
20
20
и3 разгрaблєна бhша вс‰ и3мёніz мо‰, и3 не њстaсz ми2 ничт0же, кромЁ ѓнны жены2 моеS и3 тwвjи сhна моегw2. І було розкрадено усе моє майно, і не залишилося в мене нічого, крім Анни, дружини моєї, і Товії, сина мого.
21
21
И# не преид0ша днjе пzтьдесsтъ, донeлэже ўби1ста є3го2 двA сы6на є3гw2 и3 бэжaста въ г0ры ґрарґтскіz: и3 воцари1сz сахердaнъ сhнъ є3гw2 вмёстw є3гw2, и3 постaви ґхіaхара ґнаи1ла, сhна брaта моегw2, над8 всёмъ сочислeніемъ цaрствіz своегw2 и3 над8 всёмъ ўстроeніемъ. Але не минуло п’ятдесяти днів, як два сини його убили його й втекли в гори Араратські. І став царем замість нього син його Сахердан, який поставив Ахиахара Анаїла, сина брата мого, над усією рахунковою частиною царства свого і над усім домоправлінням.
22
22
И# проси2 ґхіaхаръ њ мнЁ, и3 пріид0хъ въ нінеvjю. Ґхіaхаръ же бЁ віиочeрпчій и3 над8 пeрстнемъ, и3 ўправи1тель и3 сочисли1тель, и3 постaви є3го2 сахердaнъ вторhмъ: бё же сhнъ брaта моегw2. І клопотався Ахиахар за мене, і я повернувся у Ниневію. Ахиахар же був і виночерпій і хранитель персня, і домоправитель і скарбник; і Сахердан поставив його другим після себе; він був сином брата мого.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.