|
Глава́ г҃
|
Chapter 3
|
|
1
|
1
|
| Гдⷭ҇и вседержи́телю, бж҃е і҆и҃левъ, дꙋша̀ въ тѣснотѣ̀ и҆ дꙋ́хъ въ стꙋже́нїи возопѝ къ тебѣ̀: | O Lord Almighty, God of Israel, the soul in anguish, the troubled spirit, crieth unto thee. |
|
2
|
2
|
| оу҆слы́ши, гдⷭ҇и, и҆ поми́лꙋй, ꙗ҆́кѡ є҆сѝ бг҃ъ млⷭ҇рдъ, и҆ поми́лꙋй на́съ, ꙗ҆́кѡ согрѣши́хомъ пред̾ тобо́ю: | Hear, O Lord, and have mercy; for thou art merciful: and have pity upon us, because we have sinned before thee. |
|
3
|
3
|
| ꙗ҆́кѡ ты̀ пребыва́ѧй во вѣ́къ, мы́ же погиба́ющїи во вѣ́къ. | For thou endurest for ever, and we perish utterly. |
|
4
|
4
|
| Гдⷭ҇и вседержи́телю, бж҃е і҆и҃левъ, оу҆слы́ши моли́твꙋ оу҆ме́ршихъ і҆и҃левыхъ и҆ сынѡ́въ согрѣши́вшихъ пред̾ тобо́ю, и҆̀же не послꙋ́шаша гла́са гдⷭ҇а бг҃а своегѡ̀, и҆ прильпо́ша на́мъ ѕла̑ѧ. | O Lord Almighty, thou God of Israel, hear now the prayers of the dead Israelites, and of their children, which have sinned before thee, and not hearkened unto the voice of thee their God: for the which cause these plagues cleave unto us. |
|
5
|
5
|
| Не помѧнѝ непра́вдъ ѻ҆тє́цъ на́шихъ, но помѧнѝ рꙋ́кꙋ твою̀ и҆ и҆́мѧ твоѐ въ сїѐ вре́мѧ, | Remember not the iniquities of our forefathers: but think upon thy power and thy name now at this time. |
|
6
|
6
|
| ꙗ҆́кѡ ты̀ гдⷭ҇ь бг҃ъ на́шъ, и҆ похва́лимъ тѧ̀, гдⷭ҇и: | For thou art the Lord our God, and thee, O Lord, will we praise. |
|
7
|
7
|
| ꙗ҆́кѡ тогѡ̀ ра́ди да́лъ є҆сѝ стра́хъ тво́й въ се́рдце на́ше, є҆́же призыва́ти и҆́мѧ твоѐ, и҆ похва́лимъ тѧ̀ во преселе́нїи на́шемъ, ꙗ҆́кѡ ѿврати́хомъ ѿ се́рдца на́шегѡ всю̀ непра́вдꙋ ѻ҆тє́цъ на́шихъ согрѣши́вшихъ пред̾ тобо́ю. | And for this cause thou hast put thy fear in our hearts, to the intent that we should call upon thy name, and praise thee in our captivity: for we have called to mind all the iniquity of our forefathers, that sinned before thee. |
|
8
|
8
|
| Сѐ, мы̀ дне́сь во преселе́нїи на́шемъ, а҆́може ны̀ разсы́палъ є҆сѝ на оу҆кори́знꙋ и҆ на клѧ́твꙋ и҆ на оу҆держа́нїе, по всѣ̑мъ непра́вдамъ ѻ҆тє́цъ на́шихъ, и҆̀же ѿстꙋпи́ша ѿ тебє̀, гдⷭ҇и бж҃е на́шъ. | Behold, we are yet this day in our captivity, where thou hast scattered us, for a reproach and a curse, and to be subject to payments, according to all the iniquities of our fathers, which departed from the Lord our God. |
|
9
|
9
|
| Слы́ши, і҆и҃лю, за́пѡвѣди живота̀, внꙋшѝ разꙋмѣ́ти смышле́нїе. | Hear, Israel, the commandments of life: give ear to understand wisdom. |
|
10
|
10
|
| Что̀ є҆́сть, і҆и҃лю; что̀ ꙗ҆́кѡ є҆сѝ на землѝ вра́жїи; ѡ҆бетша́лъ є҆сѝ на землѝ чꙋжде́й, ѡ҆скверни́лсѧ є҆сѝ съ ме́ртвыми, | How happeneth it, Israel, that thou art in thine enemies' land, that thou art waxen old in a strange country, that thou art defiled with the dead, |
|
11
|
11
|
| вмѣни́лсѧ є҆сѝ съ сꙋ́щими во а҆́дѣ, | that thou art counted with them that go down into the grave? |
|
12
|
12
|
| ѡ҆ста́вилъ є҆сѝ и҆сто́чника премꙋ́дрости. | Thou hast forsaken the fountain of wisdom. |
|
13
|
13
|
| А҆́ще бы пꙋте́мъ бж҃їимъ ходи́лъ є҆сѝ, жи́лъ бы въ ми́рѣ во вре́мѧ вѣ́чное. | For if thou hadst walked in the way of God, thou shouldest have dwelled in peace for ever. |
|
14
|
14
|
| Наꙋчи́сѧ, гдѣ̀ є҆́сть смышле́нїе, гдѣ̀ є҆́сть крѣ́пость, гдѣ̀ є҆́сть мꙋ́дрость; є҆́же разꙋмѣ́ти кꙋ́пнѡ, гдѣ̀ є҆́сть долгожи́тїе и҆ жи́знь, гдѣ̀ є҆́сть свѣ́тъ ѻ҆че́съ и҆ ми́ръ; | Learn where is wisdom, where is strength, where is understanding; that thou mayest know also where is length of days, and life, where is the light of the eyes, and peace. |
|
15
|
15
|
| Кто̀ ѡ҆брѣ́те мѣ́сто є҆ѧ̀, и҆ кто̀ вни́де въ сокрѡ́вища є҆ѧ̀; | Who hath found out her place? or who hath come into her treasures? |
|
16
|
16
|
| Гдѣ̀ сꙋ́ть кнѧ̑зи ꙗ҆зы́честїи и҆ владѣ́ющїи ѕвѣрьмѝ сꙋ́щими на землѝ, и҆гра́ющїи пти́цами небе́сными | Where are the princes of the heathen, and such as ruled the beasts upon the earth; |
|
17
|
17
|
| и҆ хранѧ́щїи зла́то и҆ сребро̀, на не́же оу҆пова́ша человѣ́цы, и҆ нѣ́сть конца̀ стѧжа́нїю и҆́хъ; | they that had their pastime with the fowls of the air, and they that hoarded up silver and gold, wherein men trust, and made no end of their getting? |
|
18
|
18
|
| ꙗ҆́кѡ дѣ́лающїи сребро̀ и҆ пекꙋ́щїисѧ, и҆ нѣ́сть и҆з̾ѡбрѣ́тенїѧ дѣ́лъ и҆́хъ. | For they that wrought in silver, and were so careful, and whose works are unsearchable, |
|
19
|
19
|
| Погибо́ша и҆ во а҆́дъ снидо́ша, и҆ и҆ні́и вмѣ́стѡ и҆́хъ воста́ша. | they are vanished and gone down to the grave, and others are come up in their stead. |
|
20
|
20
|
| Ю҆нѣ́йшїи ви́дѣша свѣ́тъ и҆ всели́шасѧ на землѝ, пꙋти́ же хи́трости не оу҆вѣ́дѣша, | Young men have seen light, and dwelt upon the earth; but the way of knowledge have they not known, |
|
21
|
21
|
| ни разꙋмѣ́ша сте́зь є҆ѧ̀, нижѐ прїѧ́ша є҆ѧ̀ сы́нове и҆́хъ, ѿ пꙋтѝ своегѡ̀ дале́че бы́ша. | nor understood the paths thereof, nor laid hold of it: their children were far off from that way. |
|
22
|
22
|
| И҆ не слы́шасѧ въ ханаа́нѣ, нижѐ ꙗ҆ви́сѧ во ѳема́нѣ: | It hath not been heard of in Chanaan, neither hath it been seen in Theman. |
|
23
|
23
|
| сы́нове а҆га́рини взыскꙋ́ющїи ра́зꙋма, и҆̀же на землѝ, кꙋпцы̀ мера̑ни и҆ ѳема̑ни, и҆ басносло́вцы и҆ взыска́телїе ра́зꙋма, пꙋтѝ премꙋ́дрости не оу҆вѣ́дѣша, нижѐ помѧнꙋ́ша сте́зь є҆ѧ̀. | The Agarenes that seek wisdom upon earth, the merchants of Meran and of Theman, the authors of fables, and searchers out of understanding; none of these have known the way of wisdom, or remembered her paths. |
|
24
|
24
|
| Ѽⷩ҇̑, і҆и҃лю, ко́ль вели́къ до́мъ бж҃їй и҆ простра́нно мѣ́сто селе́нїѧ є҆гѡ̀! | O Israel, how great is the house of God! and how large is the place of his possession! |
|
25
|
25
|
| Вели́ко и҆ не и҆́мать конца̀, высо́ко и҆ безмѣ́рно. | Great, and hath none end; high, and unmeasurable. |
|
26
|
26
|
| Та́мѡ бы́ша и҆споли́ни и҆мени́тїи, бы́вшїи и҆спе́рва ѕѣлѡ̀ вели́цы, оу҆мѣ́юще воева́ти. | There were the giants famous from the beginning, that were of so great stature, and so expert in war. |
|
27
|
27
|
| Не си́хъ и҆збра̀ бг҃ъ, ни пꙋтѝ хи́тростнагѡ дадѐ и҆̀мъ, | Those did not the Lord choose, neither gave he the way of knowledge unto them: |
|
28
|
28
|
| и҆ погибо́ша, зане́же не и҆мѣ́ша мꙋ́дрости, погибо́ша за безсовѣ́тїе своѐ. | but they were destroyed, because they had no wisdom, and perished through their own foolishness. |
|
29
|
29
|
| Кто̀ взы́де на не́бо, и҆ взѧ̀ ю҆̀, и҆ снесѐ ю҆̀ ѿ ѡ҆́блакъ; | Who hath gone up into heaven, and taken her, and brought her down from the clouds? |
|
30
|
30
|
| Кто̀ пре́йде на ѻ҆́нꙋ странꙋ̀ мо́рѧ, и҆ ѡ҆брѣ́те ю҆̀, и҆ во́зметъ ю҆̀ за зла́то и҆збра́нно; | Who hath gone over the sea, and found her, and will bring her for pure gold? |
|
31
|
31
|
| Нѣ́сть вѣ́дꙋщагѡ пꙋ́ть є҆ѧ̀, ни помышлѧ́ющагѡ сте́зь є҆ѧ̀: | No man knoweth her way, nor thinketh of her path. |
|
32
|
32
|
| но вѣ́дый всѧ̑ вѣ́сть ю҆̀, и҆з̾ѡбрѣ́те ю҆̀ смы́сломъ свои́мъ: сотвори́вый зе́млю въ вѣ́чное вре́мѧ напо́лни ю҆̀ ското́мъ двоно́жнымъ и҆ четвероно́жнымъ. | But he that knoweth all things knoweth her, and hath found her out with his understanding: he that prepared the earth for evermore hath filled it with fourfooted beasts: |
|
33
|
33
|
| Посыла́ѧй свѣ́тъ, и҆ и҆́детъ: призва̀ є҆го̀, и҆ послꙋ́ша є҆гѡ̀ со тре́петомъ. | he that sendeth forth light, and it goeth, calleth it again, and it obeyeth him with fear. |
|
34
|
34
|
| Ѕвѣ́зды же возсїѧ́ша во храни́лищихъ свои́хъ и҆ возвесели́шасѧ. | The stars shined in their watches, and rejoiced: when he calleth them, they say, Here we be; and so with cheerfulness they shewed light unto him that made them. |
|
35
|
35
|
| Призва̀ ѧ҆̀, и҆ реко́ша: прїидо́хомъ: возсїѧ́ша съ весе́лїемъ сотво́ршемꙋ ѧ҆̀. | This is our God, and there shall none other be accounted of in comparison of him. |
|
36
|
36
|
| Се́й бг҃ъ на́шъ, не вмѣни́тсѧ и҆́нъ къ немꙋ̀. | He hath found out all the way of knowledge, and hath given it unto Jacob his servant, and to Israel his beloved. |
|
37
|
37
|
| И҆з̾ѡбрѣ́те всѧ́къ пꙋ́ть хи́трости и҆ дадѐ ю҆̀ і҆а́кѡвꙋ ѻ҆́трокꙋ своемꙋ̀ и҆ і҆и҃лю возлю́бленномꙋ ѿ негѡ̀. | Afterward did he shew himself upon earth, and conversed with men. |
|
38
|
|
| Посе́мъ на землѝ ꙗ҆ви́сѧ и҆ съ человѣ̑ки поживѐ. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.