|
Глава́ в҃і
|
Chapter 12
|
|
1
|
1
|
| И҆ сі́и сꙋ́ть свѧще́нницы и҆ леѵі́ти, возше́дшїи съ зорова́велемъ сы́номъ салаѳїи́левымъ и҆ і҆исꙋ́сомъ: сараі́а, і҆еремі́а, є҆́здра, | Now these are the priests and the Levites that went up with Zorobabel the son of Salathiel and Jesus: Saraia, Jeremia, Esdra, |
|
2
|
2
|
| а҆марі́а, малꙋ́хъ, а҆ттꙋ́й, | Amaria, Maluch, |
|
3
|
3
|
| сехені́а, реꙋ́мъ, марїмѡ́ѳъ, | Sechenia. |
|
4
|
|
| а҆да́їа, генаѳѡ́нъ, а҆ві́а, | |
|
5
|
|
| мїамі́нъ, мааді́а, велга̀, | |
|
6
|
|
| семі́а, і҆ѡїарі́въ, і҆ді́а, | |
|
7
|
7
|
| салꙋ́й, а҆мꙋ́къ хелкі́а, ѡ҆дꙋі́а: сі́и нача̑лницы свѧще́нникѡвъ и҆ бра́тїѧ и҆́хъ во дни̑ і҆исꙋ́са. | These were the chiefs of the priests, and their brethren in the days of Jesus. |
|
8
|
8
|
| И҆ леѵі́ти: і҆исꙋ́съ, ванꙋ́й, кадмїи́лъ, сараві́а, і҆ѡда́й и҆ матѳані́а, при рꙋка́хъ то́й, и҆ бра́тїѧ и҆́хъ въ чредны̑ѧ слꙋжє́нїѧ: | And the Levites were, Jesus, Banui, Cadmiel, Sarabia, Jodae, Matthania: he was over the bands, |
|
9
|
9
|
| и҆ ваквакі́а и҆ а҆на́й, бра́тїѧ и҆́хъ, прѧ́мѡ и҆́хъ во чреды̑ днєвны́ѧ. | and his brethren were appointed to the daily courses. |
|
10
|
10
|
| І҆исꙋ́съ же родѝ і҆ѡакі́ма, і҆ѡакі́мъ родѝ є҆лїасі́ва, є҆лїасі́въ родѝ і҆ѡда́а, | And Jesus begot Joakim, and Joakim begot Eliasib, and Eliasib begot Jodae, |
|
11
|
11
|
| і҆ѡда́й же родѝ і҆ѡнаѳа́на, и҆ і҆ѡнаѳа́нъ родѝ а҆дꙋ́а. | and Jodae begot Jonathan, and Jonathan begot Jadu. |
|
12
|
12
|
| Во дни̑ же і҆ѡакі́ма бѣ́хꙋ бра́тїѧ є҆гѡ̀ свѧще́нницы и҆ нача̑лницы ѻ҆те́чествъ: сараі́и а҆марі́а, і҆еремі́и а҆нані́а, | And in the days of Joakim, his brethren the priests and the heads of families were, belonging to Saraia, Amaria; to Jeremia, Anania; |
|
13
|
13
|
| є҆́здрѣ месꙋлла́мъ, а҆марі́и і҆ѡана́нъ, | to Esdra, Mesulam; to Amaria, Joanan; |
|
14
|
14
|
| а҆малꙋ́хꙋ і҆ѡнаѳа́нъ, сехені́и і҆ѡ́сифъ, | to Amaluch, Jonathan; to Sechenia, Joseph; |
|
15
|
15
|
| а҆ре́сꙋ є҆дна́съ, марїѡ́ѳꙋ є҆лке́й, | to Are, Mannas; to Marioth, Elcai; |
|
16
|
16
|
| а҆дда́ю заха́рїа, ганаѳѡ́нꙋ месꙋлла́мъ, | to Adadai, Zacharia; to Ganathoth, Mesolam; |
|
17
|
17
|
| а҆ві́и зехрі́й, мїамі́нꙋ маада́й, фелеті́ю, | to Abia, Zechri; to Miamin, Maadai; to Pheleti, one; |
|
18
|
18
|
| валга́сꙋ самꙋе́й, семі́и і҆ѡнаѳа́нъ, | to Balgas, Samue; to Semia, Jonathan; |
|
19
|
19
|
| і҆ѡарі́вꙋ матѳана́й, є҆ді́ю ѻ҆зі́й, | to Joarib, Matthanai; to Edio, Ozi; |
|
20
|
20
|
| салаі́ю калаі́а, а҆ме́кꙋ а҆ве́дъ, | to Salai, Callai; to Amec, Abed; |
|
21
|
21
|
| є҆лкі́и а҆саві́а, і҆еді́и наѳанаи́лъ. | to Elkia, Asabias; to Jedeiu, Nathanael. |
|
22
|
22
|
| Леѵі́ти во дни̑ є҆лїасі́ва, і҆ѡа́да и҆ і҆ѡа̀, и҆ і҆ѡана́нъ и҆ і҆дꙋ́а, напи́сани нача̑лницы ѻ҆те́чествъ, и҆ свѧще́нницы въ ца́рство да́рїа пе́рсскагѡ. | The Levites in the days of Eliasib, Joada, and Joa, and Joanan, and Idua, were recorded heads of families: also the priests, in the reign of Darius the Persian. |
|
23
|
23
|
| И҆ сы́нове леѵі́и нача̑лницы ѻ҆те́чествъ пи́сани въ кни́зѣ слове́съ дні́й и҆ да́же до дні́й і҆ѡана́на сы́на є҆лїсꙋ́ева. | And the sons of Levi, heads of families, were written in the book of the chronicles, even to the days of Joanan son of Elisue. |
|
24
|
24
|
| И҆ нача̑лницы леѵі́тѡмъ а҆саві́а и҆ сараві́а и҆ і҆исꙋ́съ, и҆ сы́нове кадмїи́лѡвы и҆ бра́тїѧ и҆́хъ пред̾ ни́ми въ пѣ́снехъ хвали́ти и҆ и҆сповѣ́довати, по за́повѣди даві́да человѣ́ка бж҃їѧ, по чреда́мъ ѿ днѐ до днѐ. | And the heads of the Levites were Asabia, and Sarabia, and Jesu: and the sons of Cadmiel, and their brethren over against them, were to sing hymns of praise, according to the commandment of David the man of God, course by course. |
|
25
|
25
|
| Матѳані́а и҆ ваквакі́а, а҆вді́а, месꙋлла́мъ, телмѡ́нъ, а҆кꙋ́въ, стрегꙋ́щїи двє́рницы стра́жꙋ, внегда̀ собра́ти мѝ две́рники. | When I gathered the porters, |
|
26
|
26
|
| Во дни̑ і҆ѡакі́ма сы́на і҆исꙋ́сова, сы́на і҆ѡседе́кова, и҆ во дни̑ неемі́и и҆ є҆́здры свѧще́нника и҆ книго́чїи, | it was in the days of Joakim son of Jesus, son of Josedec, and in the days of Neemia: and Esdras the priest was scribe. |
|
27
|
27
|
| и҆ во ѡ҆бновле́нїи стѣны̀ і҆ерⷭ҇ли́мскїѧ, взыска́ша леѵі́тѡвъ въ мѣ́стѣхъ и҆́хъ да возведꙋ́тъ и҆̀хъ во і҆ерⷭ҇ли́мъ сотвори́ти ѡ҆бновле́нїе и҆ весе́лїе во хвале́нїи и҆ пѣ́снехъ, въ кѷмва́лѣхъ и҆ ѱалти́рехъ и҆ гꙋ́слехъ. | And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites in their places, to bring them to Jerusalem, to keep a feast of dedication and gladness with thanksgiving, and they sounded cymbals with songs, and had psalteries and harps. |
|
28
|
28
|
| И҆ собра́шасѧ сы́нове пою́щихъ и҆ ѿ страны̀ ѡ҆кре́стныѧ во і҆ерⷭ҇ли́мъ, и҆ ѿ се́лъ нетѡфаті́евыхъ, | And the sons of the singers were assembled both from the neighbourhood round about to Jerusalem, and from the villages, |
|
29
|
29
|
| и҆ ѿ до́мꙋ (галга́лъ) и҆ ѿ стра́нъ (гева̀ и҆ а҆змаве́тъ), ꙗ҆́кѡ се́ла созда́ша себѣ̀ пѣвцы̀ ѡ҆́крестъ і҆ерⷭ҇ли́ма: | and from the country: for the singers built themselves villages by Jerusalem. |
|
30
|
30
|
| и҆ ѡ҆чи́стишасѧ свѧще́нницы и҆ леѵі́ти, и҆ ѡ҆чи́стиша люді́й и҆ врата̀ и҆ стѣ́нꙋ. | And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people, and the porters, and the wall. |
|
31
|
31
|
| И҆ возведо́хъ нача́лникѡвъ і҆ꙋ́диныхъ на стѣ́нꙋ, и҆ поста́вихъ два̀ кли̑роса вели̑ка, хвалы̀ ра́ди, и҆ проидо́ша ѿ десны́ѧ страны̀ на стѣ́нꙋ ко вратѡ́мъ гнѡ́йнымъ. | And they brought up the princes of Juda on the wall, and they appointed two great companies for thanksgiving, and they passed on the right hand on the wall of the dung-gate. |
|
32
|
32
|
| И҆ и҆до́ша за ни́ми ѡ҆саі́а и҆ полови́на нача́лникѡвъ і҆ꙋ́диныхъ, | And after them went Osaia, and half the princes of Juda, |
|
33
|
33
|
| и҆ а҆зарі́а и҆ є҆́здра и҆ месꙋлла́мъ, | and Azarias, and Esdras, and Mesollam, |
|
34
|
34
|
| і҆ꙋ́да и҆ венїамі́нъ, и҆ самаі́а и҆ і҆еремі́а: | and Juda, and Benjamin, and Samaias and Jeremia. |
|
35
|
35
|
| и҆ ѿ сынѡ́въ свѧще́нничихъ съ трꙋба́ми заха́рїа сы́нъ і҆ѡнаѳа́новъ, сы́нъ самаі́и, сы́нъ маѳані́инъ, сы́нъ мїхаи́нъ, сы́нъ закхꙋ́ровъ, сы́нъ а҆са́фовъ, | And some of the sons of the priest with trumpets, Zacharias son of Jonathan, son of Samaias, son of Matthania, son of Michaia, son of Zacchur, son of Asaph: |
|
36
|
36
|
| и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ самаі́а и҆ ѻ҆зїи́лъ, гелѡ́лъ, маі́а, наѳанаи́лъ и҆ і҆ꙋ́да и҆ а҆нані́й, є҆́же хвали́ти въ пѣ́снехъ даві́да человѣ́ка бж҃їѧ: | and his brethren, Samaia, and Oziel, Gelol, Jama, Aia, Nathanael, and Juda, Anani, to praise with the hymns of David the man of God; and Esdras the scribe was before them, |
|
37
|
37
|
| и҆ є҆́здра книго́чїй пред̾ ни́ми при вратѣ́хъ и҆сто́чника, хвали́ти прѧ́мѡ и҆́хъ. И҆ взыдо́ша на лѣ̑ствицы гра́да даві́дова, на восхо́дъ стѣны̀ вы́ше до́мꙋ даві́дова и҆ да́же до вра́тъ водны́хъ къ восто́кꙋ. | at the gate, to praise before them, and they went up by the steps of the city of David, in the ascent of the wall, above the house of David, even to the water-gate |
|
38
|
|
| И҆ кли́росъ вторы́й хвалꙋ̀ воздаю́щихъ и҆дѧ́ше сопроти́въ и҆́хъ, и҆ а҆́зъ по не́мъ, и҆ полови́на люді́й по стѣнѣ̀, верхꙋ̀ столпа̀ ѳанꙋри́млѧ и҆ да́же до стѣны̀ простра́ннѣйшїѧ, | |
|
39
|
39
|
| и҆ на врата̀ є҆фраі́ма, и҆ на врата̀ ста̑раѧ, и҆ на врата̀ ры̑бнаѧ, и҆ на сто́лпъ а҆намеи́ль, и҆ на сто́лпъ є҆ма́ѳъ, и҆ да́же до вра́тъ ѻ҆́вчихъ. | of Ephraim, and to the fish-gate, and by the tower of Anameel, and as far as the sheep-gate. |
|
40
|
|
| И҆ ста́ша на вратѣ́хъ стра́жи, ста́ша же два̀ кли̑роса хва̑лѧща въ домꙋ̀ бж҃їи, и҆ а҆́зъ и҆ полови́на воево́дъ со мно́ю, | |
|
41
|
|
| и҆ свѧще́нницы є҆лїакі́мъ, маасі́а, мїамі́нъ, мїхе́а, є҆лїѡна̀, заха́рїа, а҆нані́а съ трꙋба́ми, | |
|
42
|
42
|
| и҆ маасі́а и҆ семеі́а, и҆ є҆леаза́ръ и҆ ѻ҆зі́а, и҆ і҆ѡана́нъ и҆ мелхі́а, и҆ є҆леамі́й и҆ і҆езꙋ́ръ. И҆ слы́шани бы́ша пѣвцы̀ и҆ і҆езрі́а, и҆ соглѧ́дани, и҆ восхвали́ша. | And the singers were heard, and were numbered. |
|
43
|
43
|
| И҆ пожро́ша въ де́нь то́й жє́ртвы вели̑кїѧ и҆ возвесели́шасѧ, ꙗ҆́кѡ бг҃ъ возвеселѝ и҆̀хъ вельмѝ: и҆ жєны̀ и҆́хъ и҆ ча̑да и҆́хъ ра́довахꙋсѧ, и҆ слы́шано бы́сть весе́лїе то̀ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ и҆здале́ча. | And in that day they offered great sacrifices, and rejoiced; for God had made them very joyful: and their wives and their children rejoiced: and the joy in Jerusalem was heard from afar off. |
|
44
|
44
|
| И҆ поста́виша въ де́нь то́й мꙋже́й над̾ сокро́вищными храни̑лищи, на нача́тки и҆ десѧти̑ны, и҆ да собира́ютъ си́ми нача́лниками ѿ градѡ́въ ча̑сти свѧще́нникѡмъ и҆ леѵі́тѡмъ, ꙗ҆́кѡ весе́лїе бѣ̀ во і҆ꙋде́и, во свѧще́нницѣхъ и҆ въ леѵі́тѣхъ предстоѧ́щихъ, | And in that day they appointed men over the treasuries, for the treasures, the first-fruits, and the tithes, and for the chiefs of the cities who were assembled among them, to furnish portions for the priests and Levites: for there was joy in Juda over the priests and over the Levites that waited. |
|
45
|
45
|
| и҆ стрежа́хꙋ стра́жꙋ бг҃а своегѡ̀, и҆ хране́нїе ѡ҆чище́нїѧ, и҆ пѣвцє́въ и҆ две́рникѡвъ, по повелѣ́нїю даві́да и҆ соломѡ́на сы́на є҆гѡ̀. | And they kept the charges of their God, and the charges of the purification, and ordered the singers and the porters, according to the commandments of David and his son Solomon. |
|
46
|
46
|
| Ꙗ҆́кѡ во дни̑ даві́дѡвы а҆са́фъ ѿ нача́ла пе́рвый въ пѣвцѣ́хъ и҆ въ пѣ́снехъ и҆ хвале́нїи бг҃ꙋ, | For in the days of David Asaph was originally first of the singers, and they sang hymns and praise to God. |
|
47
|
47
|
| и҆ ве́сь і҆и҃ль во дни̑ зорова́велѧ и҆ во дни̑ неемі́и даѧ́хꙋ ѡ҆бро́къ пѣвцє́мъ и҆ две́рникѡмъ ѿ днѐ до днѐ и҆ ѡ҆свѧща́хꙋ леѵі́тѡмъ, леѵі́ти же ѡ҆свѧща́хꙋ сыновѡ́мъ а҆арѡ̑нимъ. | And all Israel in the days of Zorobabel, and in the days of Neemias, gave the portions of the singers and the porters, a daily rate: and consecrated them to the Levites: and the Levites consecrated them to the sons of Aaron. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.