Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 12
Глава́ в҃і
1
1
Joas was seven years old when he began to reign. Въ лѣ́то седмо́е і҆иꙋ́а воцари́сѧ і҆ѡа́съ, и҆ четы́редесѧть лѣ́тъ ца́рствова во і҆ерⷭ҇ли́мѣ. И҆́мѧ же ма́тере є҆гѡ̀ саві́а ѿ вирсаве́и.
2
2
Joas began to reign in the seventh year of Ju, and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Sabia of Bersabee. И҆ сотворѝ і҆ѡа́съ пра́вое пред̾ гдⷭ҇емъ во всѧ̑ дни̑, въ нѧ́же просвѣтѝ є҆го̀ і҆ѡда́й і҆ере́й:
3
3
And Joas did that which was right in the sight of the Lord all the days that Jodae the priest instructed him. ѻ҆ба́че высо́кихъ не преста́виша, и҆ та́мѡ є҆щѐ лю́дїе жрѧ́хꙋ и҆ кадѧ́хꙋ на высо́кихъ.
4
4
Only there were not any of the high places removed, and the people still sacrificed there, and burned incense on the high places. И҆ речѐ і҆ѡа́съ къ жерцє́мъ: всѐ сребро̀ ст҃ы́хъ вноси́мое въ до́мъ гдⷭ҇ень, сребро̀ ѡ҆цѣне́нїѧ, мꙋ́жъ сребро̀ взѧ́вый ѡ҆цѣне́нїѧ, всѐ сребро̀, є҆́же а҆́ще взы́детъ на се́рдце мꙋ́жа внестѝ въ до́мъ гдⷭ҇ень,
5
5
And Joas said to the priests, As for all the money of the holy things that is brought into the house of the Lord, the money of valuation, as each man brings the money of valuation, all the money which any man may feel disposed to bring into the house of the Lord, да во́змꙋтъ себѣ̀ жерцы̀, мꙋ́жъ ѿ прода́нїѧ своегѡ̀, и҆ ті́и да оу҆крѣпѧ́тъ веде́къ до́мꙋ во всѣ́хъ, и҆дѣ́же а҆́ще ѡ҆брѧ́щетсѧ веде́къ.
6
6
let the priests take it to themselves, every man from the proceeds of his sale: and they shall repair the breaches of the house in all places wheresoever a breach shall be found. И҆ бы́сть въ два́десѧть тре́тїе лѣ́то царѧ̀ і҆ѡа́са, не оу҆крѣпи́ша жерцы̀ веде́ка хра́ма:
7
7
And it came to pass in the twenty-third year of king Joas the priests had not repaired the breaches of the house. и҆ призва̀ ца́рь і҆ѡа́съ і҆ѡда́ѧ жерца̀ и҆ жерцы̀, и҆ речѐ къ ни̑мъ: что̀ ꙗ҆́кѡ не оу҆крѣпи́сте веде́ка хра́ма; и҆ нн҃ѣ не прїима́йте сребра̀ ѿ прода́жей ва́шихъ, ꙗ҆́кѡ на веде́къ хра́ма да́сте є҆̀.
8
8
And king Joas called Jodae the priest, and the other priests, and said to them, Why have ye not repaired the breaches of the house? now then receive no more money from your sales, for ye shall give it to repair the breaches of the house. И҆ совѣща́шасѧ жерцы̀ не прїима́ти сребра̀ ѿ люді́й и҆ не оу҆крѣплѧ́ти веде́ка хра́ма.
9
9
And the priests consented to receive no more money of the people, and not to repair the breaches of the house. И҆ взѧ̀ і҆ѡда́й жре́цъ кївѡ́тъ є҆ди́нъ, и҆ сотворѝ въ не́мъ сква́жню, и҆ положѝ є҆го̀ при ѻ҆лтарѝ ѡ҆деснꙋ́ю входѧ́щихъ мꙋже́й въ до́мъ гдⷭ҇ень: и҆ влага́хꙋ та́мѡ жерцы̀ хранѧ́щїи две́рь всѐ сребро̀ приноси́мое въ до́мъ гдⷭ҇ень.
10
10
And Jodae the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it by the altar in the house of a man belonging to the house of the Lord, and the priests that kept the door put therein all the money that was found in the house of the Lord. И҆ бы́сть є҆гда̀ оу҆ви́дѣша, ꙗ҆́кѡ мно́гѡ сребра̀ въ ковче́зѣ, и҆ взы́де пи́счїй царе́въ, и҆ жре́цъ вели́кїй, и҆ сребросе́чцы и҆ ѿкры́ша, и҆ сочто́ша сребро̀ ѡ҆брѣ́тшеесѧ въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни:
11
11
And it came to pass, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest went up, and they tied up and counted the money that was found in the house of the Lord. и҆ да́ша сребро̀ оу҆гото́ванное въ рꙋ́цѣ творѧ́щихъ дѣла̀ на сосꙋ́ды до́мꙋ гдⷭ҇нѧ: и҆ разда́ша древодѣ́лємъ и҆ дѣ́лателємъ зи́ждꙋщымъ въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни,
12
12
And they gave the money that had been collected into the hands of them that wrought the works, the overseers of the house of the Lord; and they gave it out to the carpenters and to the builders that wrought in the house of the Lord. и҆ стѣнодѣ́лателємъ, и҆ хꙋдо́жникѡмъ, и҆ сѣкꙋ́щымъ ка́мєнїѧ на кꙋпле́нїе древе́съ, и҆ ка́менїѧ те́санагѡ на строе́нїе веде́ка до́мꙋ гдⷭ҇нѧ, на всѧ̑ є҆ли̑ка и҆ждивє́на бы́ша на оу҆твержде́нїе хра́ма.
13
13
And to the masons, and to the hewers of stone, to purchase timber and hewn stone to repair the breaches of the house of the Lord, for all that was spent on the house of the Lord to repair it. Ѻ҆ба́че не твори́шасѧ хра́мꙋ гдⷭ҇ню двє́ри срє́брѧны, гво́здїе, фїа́лы и҆ трꙋбы̑, ни всѝ сосꙋ́ды зла̑ты, и҆ сосꙋ́ды срє́брѧны ѿ сребра̀ принесе́ннагѡ въ до́мъ гдⷭ҇ень:
14
14
Only there were not to be made for the house of the Lord silver plates, studs, bowls, or trumpets, any vessel of gold or vessel of silver, of the money that was brought into the house of the Lord: поне́же творѧ́щымъ дѣла̀ даде́сѧ сїѐ, и҆ оу҆тверди́ша тѣ́мъ до́мъ гдⷭ҇ень.
15
15
for they were to give it to the workmen, and they repaired therewith the house of the Lord. И҆ не сочита́хꙋ мꙋже́й, и҆̀мже даѧ́хꙋ сребро̀ въ рꙋ́ки, даѧ́ти творѧ́щымъ дѣла̀, занѐ вѣ́рнѡ творѧ́хꙋ.
16
16
Also they took no account of the men into whose hands they gave the money to give to the workmen, for they acted faithfully. Сребро̀ за грѣхѝ и҆ сребро̀ за престꙋпле́нїе, є҆ли́ко внесе́но бы́сть въ до́мъ гдⷭ҇ень, жерцє́мъ бы́сть.
17
17
Money for a sin-offering, and money for a trespass-offering, whatever happened to be brought into the house of the Lord, went to the priests. Тогда̀ взы́де а҆заи́лъ ца́рь сѵ́рскїй и҆ воева̀ на ге́ѳъ, и҆ взѧ̀ є҆го̀ а҆заи́лъ и҆ разбѝ є҆го̀: и҆ ѡ҆братѝ а҆заи́лъ лицѐ своѐ взы́ти на і҆ерⷭ҇ли́мъ.
18
18
Then went up Azael king of Syria, and fought against Geth, and took it: and Azael set his face to go against Jerusalem. И҆ взѧ̀ і҆ѡа́съ ца́рь і҆ꙋ́динъ всѧ̑ ст҃а̑ѧ, є҆ли̑ка ѡ҆свѧтѝ і҆ѡсафа́тъ и҆ і҆ѡра́мъ и҆ ѻ҆хозі́а, ѻ҆тцы̀ є҆гѡ̀ и҆ ца́рїе і҆ꙋ̑дины, и҆ ст҃а̑ѧ є҆гѡ̀, и҆ всѐ зла́то ѡ҆брѣ́тшеесѧ въ сокро́вищихъ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ и҆ до́мꙋ царе́ва, и҆ посла̀ а҆заи́лꙋ царю̀ сѵ́рскꙋ, и҆ ѿи́де ѿ і҆ерⷭ҇ли́ма.
19
19
And Joas king of Juda took all the holy things which Josaphat, and Joram, Ochozias, his fathers, and kings of Juda had consecrated, and what he had himself dedicated, and all the gold that was found in the treasures of the Lord's house and the king's house, and he sent them to Azael king of Syria; and he went up from Jerusalem. И҆ прѡ́чаѧ слове́съ і҆ѡа́совыхъ, и҆ всѧ̑ є҆ли̑ка сотворѝ, не сѐ ли, сїѧ̑ пи̑сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й і҆ꙋ́диныхъ;
20
20
And the rest of the acts of Joas, and all that he did, behold, are not these things written in the book of the chronicles of the kings of Juda? И҆ воста́ша ѻ҆́троцы є҆гѡ̀, и҆ совѣща́ша всѧ́къ совѣ́тъ, и҆ оу҆би́ша і҆ѡа́са въ до́мѣ маллѡ́ни, и҆́же въ саа́лѣ.
21
21
And his servants rose up and made a conspiracy, and smote Joas in the house of Mallo that is in Sela. И҆ і҆езеха́ръ сы́нъ і҆емꙋа́ѳовъ, и҆ і҆езевꙋ́ѳъ сы́нъ сѡми́ровъ, рабѝ є҆гѡ̀ оу҆би́ша є҆го̀, и҆ оу҆́мре, и҆ погребо́ша є҆го̀ со ѻ҆тцы̑ є҆гѡ̀ во гра́дѣ даві́довѣ. И҆ воцари́сѧ а҆мессі́а сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.
22
And Jezirchar the son of Jemuath, and Jezabuth Somer's son, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amessias his son reigned in his stead.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension