Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 16
Глава́ ѕ҃і
1
1
In the seventeenth year of Phakee son of Romelias began Achaz the son of Joatham king of Juda to reign. Въ лѣ́то седмоена́десѧть факе́а сы́на ромелі́ина, воцари́сѧ а҆ха́зъ сы́нъ і҆ѡаѳа́ма царѧ̀ і҆ꙋ́дина:
2
2
Twenty years old was Achaz when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not that which was right in the eyes of the Lord his God faithfully, as David his father had done. сы́нъ два́десѧти лѣ́тъ бѣ̀ а҆ха́зъ, є҆гда̀ нача̀ ца́рствовати, и҆ шестьна́десѧть лѣ́тъ ца́рствова во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, и҆ не сотворѝ пра́вое пред̾ ѻ҆чи́ма гдⷭ҇а бг҃а своегѡ̀ вѣ́рнѡ, ꙗ҆́коже даві́дъ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀,
3
3
And he walked in the way of the kings of Israel, yea, he made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen whom the Lord cast out from before the children of Israel. и҆ ходѝ въ пꙋтѝ і҆еровоа́ма сы́на нава́това царѧ̀ і҆и҃лева, ксемꙋ̀ и҆ сы́на своего̀ преведѐ сквозѣ̀ ѻ҆́гнь по ме́рзостемъ ꙗ҆зы́кѡвъ, и҆̀хже ѿѧ́тъ гдⷭ҇ь ѿ лица̀ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ:
4
4
And he sacrificed and burnt incense on the high places, and upon the hills, and under every shady tree. и҆ жрѧ́ше и҆ кадѧ́ше на высо́кихъ и҆ на холмѣ́хъ и҆ под̾ всѧ́кимъ дре́вомъ ча́стымъ.
5
5
Then went up Raasson king of Syria and Phakee son of Romelias king of Israel against Jerusalem to war, and besieged Achaz, but could not prevail against him. Тогда̀ взы́де раассѡ́нъ ца́рь сѵ́рскъ и҆ факе́й сы́нъ ромелі́инъ ца́рь і҆и҃левъ во і҆ерⷭ҇ли́мъ на бра́нь, и҆ воева́ста на а҆ха́за, и҆ не можа́ста (є҆мꙋ̀) ѡ҆долѣ́ти.
6
6
At that time Raasson king of Syria recovered Ælath to Syria, and drove out the Jews from Ælath, and the Idumeans came to Ælath, and dwelt there until this day. Во вре́мѧ ѻ҆́но возвратѝ раассѡ́нъ ца́рь сѵ́рскїй є҆ла́ѳъ сѷрі́и и҆ и҆згна̀ і҆ꙋде́євъ и҆з̾ є҆ла́ѳа, и҆ і҆дꙋме́є прїидо́ша во є҆ла́ѳъ и҆ всели́шасѧ та́мѡ да́же до днѐ сегѡ̀.
7
7
And Achaz sent messengers to Thalgath-phellasar king of the Assyrians, saying, I am thy servant and thy son: come up, deliver me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who are rising up against me. И҆ посла̀ а҆ха́зъ послы̀ къ ѳелгаѳфелласа́рꙋ царю̀ а҆ссѷрі́йскꙋ, глаго́лѧ: ра́бъ тво́й и҆ сы́нъ тво́й а҆́зъ є҆́смь, взы́ди и҆ ѿимѝ мѧ̀ ѿ рꙋкѝ царѧ̀ сѵ́рска и҆ ѿ рꙋкѝ царѧ̀ і҆и҃лева, воста́вшихъ на мѧ̀.
8
8
And Achaz took the silver and the gold that was found in the treasures of the house of the Lord, and of the king's house, and sent gifts to the king. И҆ взѧ̀ а҆ха́зъ зла́то и҆ сребро̀ ѡ҆брѣ́тшеесѧ въ сокро́вищихъ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ и҆ въ сокро́вищихъ до́мꙋ царе́ва, и҆ посла̀ царю̀ а҆ссѷрі́йскꙋ да́ры.
9
9
And the king of the Assyrians hearkened to him: and the king of the Assyrians went up to Damascus and took it, and removed the inhabitants, and slew king Raasson. И҆ послꙋ́ша є҆гѡ̀ ца́рь а҆ссѷрі́йскїй: и҆ взы́де ца́рь а҆ссѷрі́йскїй въ дама́скъ, и҆ взѧ̀ є҆го̀, и҆ преселѝ є҆го̀, и҆ раассѡ́на царѧ̀ оу҆бѝ.
10
10
And king Achaz went to Damascus to meet Thalgath-phellasar king of the Assyrians at Damascus; and he saw an altar at Damascus. And king Achaz sent to Urias the priest the pattern of the altar, and its proportions, and all its workmanship. И҆ и҆́де ца́рь а҆ха́зъ на срѣ́тенїе ѳелгаѳфелласа́рꙋ царю̀ а҆ссѷрі́йскꙋ въ дама́скъ, и҆ ви́дѣ же́ртвенникъ въ дама́сцѣ: и҆ посла̀ ца́рь а҆ха́зъ ко оу҆рі́и і҆ере́ю подо́бїе же́ртвенника, и҆ начерта́нїе, и҆ всѐ творе́нїе є҆гѡ̀.
11
11
And Urias the priest built the altar, according to all the directions which king Achaz sent from Damascus. И҆ созда̀ оу҆рі́а і҆ере́й же́ртвенникъ по всѣ̑мъ, є҆ли̑ка посла̀ ца́рь а҆ха́зъ ѿ дама́ска.
12
12
And the king saw the altar, and went up to it, И҆ прїи́де ца́рь а҆ха́зъ и҆з̾ дама́ска и҆ ви́дѣ же́ртвенникъ, и҆ взы́де на него̀,
13
13
and offered his whole-burnt-offering, and his meat-offering, and his drink-offering, and poured out the blood of his peace-offerings on the brazen altar that was before the Lord. и҆ покадѝ всесожже́нїе своѐ и҆ же́ртвꙋ свою̀ и҆ возлїѧ́нїе своѐ, и҆ пролїѧ̀ кро́вь ми́рныхъ на же́ртвенникъ,
14
14
And he brought forward the one before the house of the Lord from between the altar and the house of the Lord, and he set it openly by the side of the altar northwards. ѻ҆лта́рь же мѣ́дѧный, и҆́же пред̾ гдⷭ҇емъ, принесѐ ѿ лица̀ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ, и҆ ѿ среды̀ же́ртвенника и҆ ѿ среды̀ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ: и҆ поста́ви є҆го̀ ѡ҆ є҆ди́нꙋ странꙋ̀ же́ртвенника къ сѣ́верꙋ.
15
15
And king Achaz charged Urias the priest, saying, Offer upon the great altar the whole-burnt-offering in the morning and the meat-offering in the evening, and the whole-burnt-offering of the king, and his meat-offering, and the whole-burnt-offering of all the people, and their meat-offering, and their drink-offering; and thou shalt pour all the blood of the whole-burnt-offering, and all the blood of any other sacrifice upon it: and the brazen altar shall be for me in the morning. И҆ заповѣ́да ца́рь а҆ха́зъ оу҆рі́и і҆ере́ю, глаго́лѧ: на же́ртвенницѣ вели́цѣмъ приноша́ѧй всесожжє́нїѧ оу҆́треннѧѧ, и҆ же́ртвꙋ вече́рнюю, и҆ всесожжє́нїѧ царє́ва, и҆ же́ртвꙋ є҆гѡ̀, и҆ всесожжє́нїѧ всѣ́хъ люді́й, и҆ же́ртвꙋ и҆̀хъ, и҆ возлїѧ̑нїѧ и҆́хъ, и҆ всѧ́кꙋ кро́вь всесожже́нїѧ, и҆ всѧ́кꙋ кро́вь же́ртвеннꙋю и҆злїе́ши на не́мъ: ѻ҆лта́рь не мѣ́дѧнъ да бꙋ́детъ мнѣ̀ на оу҆́тро.
16
16
And Urias the priest did according to all that king Achaz commanded him. И҆ сотворѝ оу҆рі́а і҆ере́й по всѣ̑мъ, є҆ли̑ка заповѣ́да є҆мꙋ̀ ца́рь а҆ха́зъ.
17
17
And king Achaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them, and took down the sea from the brazen oxen that were under it, and set it upon a base of stone. И҆ и҆зсѣчѐ а҆ха́зъ ца́рь споє́нїѧ подста́вѡвъ, и҆ пренесѐ ѿ ни́хъ оу҆мыва́лницꙋ, и҆ мо́ре низложѝ ѿ волѡ́въ мѣ́дѧныхъ, и҆́же бѣ́ша под̾ ни́мъ, и҆ положѝ є҆̀ на подста́вѣ ка́меннѣмъ:
18
18
And he made a base for the throne in the house of the Lord, and he turned the king's entrance without in the house of the Lord because of the king of the Assyrians. и҆ ѡ҆снова́нїе сѣда́лища созда́но въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни, и҆ вхо́дъ царе́въ внѣ́шнїй ѡ҆братѝ въ до́мъ гдⷭ҇ень, ѿ лица̀ царѧ̀ а҆ссѷрі́йска.
19
19
And the rest of the acts of Achaz, even all that he did, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Juda? И҆ прѡ́чаѧ слове́съ а҆ха́зовыхъ, є҆ли̑ка сотворѝ, не сїѧ̑ ли напи̑сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й і҆ꙋ́диныхъ:
20
20
And Achaz slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Ezekias his son reigned in his stead. И҆ оу҆́спе а҆ха́зъ со ѻ҆тцы̑ свои́ми, и҆ погребе́нъ бы́сть со ѻ҆тцы̑ свои́ми во гра́дѣ даві́довѣ. И҆ воцари́сѧ є҆зекі́а сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension