|
Chapter 1
|
Глава 1
|
|
1
|
1
|
| Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ; | Павло‚ і Силуан‚ і Тимофій — Солунській церкві в Богові Отці нашому і Господі Ісусі Христі: |
|
2
|
2
|
| Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | благодать вам і мир від Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа. |
|
3
|
3
|
| We are bound to give thanks to God always for you, brethren, even as it is meet, for that your faith groweth exceedingly, and the love of each one of you all toward one another aboundeth; | Завжди по справедливості ми повинні дякувати Богові за вас, браття, тому що зростає віра ваша і примножується любов кожного один до одного між усіма вами, |
|
4
|
4
|
| so that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which ye endure; | так що ми самі хвалимося вами у церквах Божих, терпінням вашим і вірою в усіх гоніннях і скорботах, які ви зносите |
|
5
|
5
|
| which is a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: | на доказ того, що буде праведний суд Божий, щоб вам сподобитися Царства Божого, задля якого і страждаєте. |
|
6
|
6
|
| if so be that it is a righteous thing with God to recompense affliction to them that afflict you, | Бо праведно перед Богом — відплатити скорботою тим, що кривдять вас, |
|
7
|
7
|
| and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power | а вам, скривдженим, — відрадою разом із нами в явлення з неба Господа Ісуса з ангелами сили Його, |
|
8
|
8
|
| in flaming fire, rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: | Який у полум’яному вогні здійснює помсту тим, які не пізнали Бога і не підкоряються благовістуванню Господа нашого Ісуса Христа, |
|
9
|
9
|
| who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might, | які приймуть кару, вічну погибель, від лиця Господнього і від слави могутности Його, |
|
10
|
10
|
| when he shall come to be glorified in his saints, and to be marveled at in all them that believed (because our testimony unto you was believed) in that day. | коли Він прийде прославитись у святих Своїх і з’явиться дивним в день той у всіх, хто увірував, бо ви повірили нашому свідченню. |
|
11
|
11
|
| To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and every work of faith, with power; | За це і молимося завжди за вас, щоб Бог наш сподобив вас бути гідними покликання і здійснив усяке благовоління благости і діло віри в силі, |
|
12
|
12
|
| that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. | щоб прославилось ім’я Господа нашого Ісуса Христа у вас і ви в Hьому з благодаті Бога нашого і Господа Ісуса Христа. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.