|
Chapter 12
|
Главa в7i
|
|
1
|
1
|
| Ephraim has compassed me with falsehood, and the house of Israel and Juda with ungodliness: but now God knows them, and they shall be called God's holy people. | Е#фрeмъ же ѕ0лъ дyхъ, гонsше зн0й вeсь дeнь: тщє1тнаz и3 сyєтнаz ўмн0жи, и3 завётъ со ґссmр‡аны завэщA, и3 є3лeй во є3гЂпетъ посылaше. |
|
2
|
2
|
| But Ephraim is an evil spirit, he has chased the east wind all the day: he has multiplied empty and vain things, and made a covenant with the Assyrians, and oil has gone in the way of traffic into Egypt. | И# сyдъ гDеви ко їyдэ, є4же tмсти1ти їaкwва: по путє1мъ є3гw2 и3 по начинaніємъ є3гw2 воздaстъ є3мY. |
|
3
|
3
|
| And the Lord has a controversy with Juda, in order to punish Jacob: according to his ways and according to his practices will he recompense him. | Во ўтр0бэ запS брaта своего2 и3 труды6 свои1ми ўкрэпЁ къ бGу: |
|
4
|
4
|
| He took his brother by the heel in the womb, and in his labours he had power with God. | и3 ўкрэпЁ со ѓгGломъ и3 превозм0же. Плaкашасz и3 моли1шасz ми2: въ домY w4новэ њбрэт0ша мS, и3 тY глаг0ласz къ ни6мъ. |
|
5
|
5
|
| And he prevailed with the angel and was strong: they wept, and intreated me: they found me in the house of On, and there a word was spoken to them. | ГDь же бGъ вседержи1тель бyдетъ пaмzть є3гw2. |
|
6
|
6
|
| But the Lord God Almighty shall be his memorial. | И# ты2 њ бз7э своeмъ њбрати1шисz, ми1лость и3 сyдъ снабди2, и3 приближaйсz къ бGу своемY пrнw. |
|
7
|
7
|
| Thou therefore shalt return to thy God: keep thou mercy and judgment, and draw nigh to thy God continually. | Ханаaнъ, въ руцЁ є3гw2 мёрило непрaвды, наси1льствовати возлюби2. |
|
8
|
8
|
| As for Chanaan, in his hand is a balance of unrighteousness: he has loved to tyrannise. | И# речE є3фрeмъ: nбaче њбогатёхъ, њбрэт0хъ прохлаждeніе себЁ: вси2 труды2 є3гw2 не њбрsщутсz є3мY рaди непрaвдъ, и4миже согрэши2. |
|
9
|
9
|
| And Ephraim said, Nevertheless I am rich, I have found refreshment to myself. None of his labours shall be found available to him, by reason of the sins which he has committed. | Ѓзъ же гDь бGъ тв0й, и3звед0хъ тS и3з8 земли2 є3гЂпетски: є3щE вселю2 тS въ кyщахъ, ћкоже во дни6 прaздника. |
|
10
|
10
|
| But I the Lord thy God brought thee up out of the land of Egypt: I will yet cause thee to dwell in tabernacles, according to the days of the feast. | И# гlахъ ко прbр0кwмъ, и3 ѓзъ видBніz ўмн0жихъ, и3 въ рукaхъ прbр0ческихъ ўпод0бихсz. |
|
11
|
11
|
| And I will speak to the prophets, and I have multiplied visions, and by the means of the prophets I was represented. | Ѓще не галаaдъ є4сть, u5бо л0жни бhша во галгaлэхъ кн‰зи трє1бы кладyще, и3 трє1бища и4хъ ћкоже жeлви на цэли1знэ польстёй. |
|
12
|
12
|
| If Galaad exists not, then the chiefs in Galaad when they sacrificed were false, and their altars were as heaps on the ground of the field. | И# tи1де їaкwвъ на п0ле сmрjйско, и3 раб0та ї}ль њ женЁ и3 њ женЁ снабдЁ. |
|
13
|
13
|
| And Jacob retreated into the plain of Syria, and Israel served for a wife, and waited for a wife. | И# прbр0комъ и3зведE гDь ї}лz и3з8 земли2 є3гЂпетскіz, и3 прbр0комъ снабдёсz. |
|
14
|
14
|
| And the Lord brought Israel out of the land of Egypt by a prophet, and by a prophet was he preserved. | Разгнёва мS є3фрeмъ и3 воз8zри1 мz: и3 кр0вь є3гw2 на нeмъ проліeтсz, и3 ўкори1зну є3гw2 воздaстъ є3мY гDь. |
|
15
|
|
| Ephraim was angry and excited, therefore his blood shall be poured out upon him, and the Lord shall recompense to him his reproach. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.