Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 10
Главa ‹
1
1
And over them that sealed were Neemias the Artasastha, son of Achalia, and Zedekias, И# въ печатлёющихъ бhша сjи: неемjа ґртасaста сhнъ ґхалjевъ и3 седекjа
2
2
the son of Araea, and Azaria, and Jeremia, сhнъ ґраjевъ, и3 ґзарjа и3 їеремjа,
3
3
Phasur, Amaria, Melchia, фасyръ, ґмарjа, мелхjа,
4
4
Attus, Sebani, Maluch, ґттyсъ, севанjа, маллyхъ,
5
5
Iram, Meramoth, Abdia, їрaмъ, мерамHfъ, ґвдjа,
6
6
Daniel, Gannathon, Baruch, даніи1лъ, ганаfHнъ, варyхъ,
7
7
Mesulam, Abia, Miamin, месуллaмъ, ґвjа, міамjнъ,
8
8
Maazia, Belgai, Samaia; these were priests. маазjа, велгаJ, самаjа: сjи свzщeнницы.
9
9
And the Levites; Jesus the son of Azania, Banaiu of the sons of Enadad, Cadmiel Леvjти же: їисyсъ сhнъ ґзарjинъ, ванeй t сынHвъ и3надaдовыхъ, кадміи1лъ
10
10
and his brethren, Sabania, Oduia, Calitan, Phelia, Anan, и3 брaтіz є3гw2 саванjа, њдуjа, калітaнъ, фелjа, ґнaнъ,
11
11
Micha, Roob, Asebias, міхA, роHвъ, ґсевjа,
12
12
Zacchor, Sarabia, Sebania, закхHръ, саравjа, севанjа,
13
13
Odum, the sons of Banuae. њдyа, сhнове вануjни.
14
14
The heads of the people; Phoros, Phaath Moab, Elam, Zathuia, Нач†лницы людjй: фор0съ, фаafъ-мwaвъ, и3лaмъ, заfуjа,
15
15
the sons of Bani, Asgad, Bebai, сhнове ванн‡ины ґзгaдъ, вивaй,
16
16
Adania, Bagoi, Hedin ґнанjа, ваг0й, и3дjнъ,
17
17
Ater, Ezekia, Azur, ґти1ръ, є3зекjа, ґзyръ,
18
18
Oduia, Esam, Besi, њдувjа, и3сaмъ, висjй,
19
19
Ariph, Anathoth, Nobai, ґрjфъ, ґнаfHfъ, нwвaй,
20
20
Megaphes, Mesullam, Ezir, мегафи1съ, месуллaмъ, и3зjръ,
21
21
Mesozebel, Saduc, Jeddua, месwзеви1лъ, садyкъ, їеддyа,
22
22
Phaltia, Anan, Anaea, фалтjа, ґнaнъ, ґнаjа,
23
23
Osee, Anania, Asub, њсjа, ґнанjа, ґсyвъ,
24
24
Aloes, Phalai, Sobec, ґдHй, фалaа, сwви1къ,
25
25
Reum, Essabana, Maasia, раyмъ, є3ссаванA, маасjа
26
26
and Aia, Aenan, Enam, и3 ґjа, є3нaнъ, и3нaмъ,
27
27
Maluch, Eram, Baana. малyхъ, и3рaмъ, ваанA.
28
28
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nathinim, and every one who drew off from the nations of the land to the law of God, their wives, their sons, their daughters, every one who had knowledge and understanding, И# пр0чіи t людjй, свzщeнницы, леvjти, двє1рницы, пэвцы2, наfінjми и3 всsкъ приходsй t людjй зeмскихъ ко зак0ну б9ію, жєны2 и4хъ, сhнове и4хъ, дщє1ри и4хъ, всsкъ вёдzй и3 разумёzй,
29
29
were urgent with their brethren, and bound them under a curse, and entered into a curse, and into an oath, to walk in the law of God, which was given by the hand of Moses, the servant of God; to keep and to do all the commandments of the Lord, and his judgments, and his ordinances; ўкрэплsхусz над8 брaтіею своeю, и3 заклинaша и5хъ, и3 внид0ша въ клsтву и3 въ ротY, є4же ходи1ти въ зак0нэ б9іи, и4же дaнъ є4сть рук0ю мwmсeа рабA б9іz, да сотворsтъ и3 сохранsтъ вс‰ зaпwвэди гDни и3 судбы6 є3гw2 и3 повелBніz є3гw2,
30
30
and that we will not, they said,give our daughters to the people of the land, nor will we take their daughters to our sons. и3 є4же не дaти дщeрей нaшихъ лю1демъ зє1мскимъ, и3 дщeрей и4хъ не в0змемъ сыновHмъ нaшымъ:
31
31
And as for the people of the land who bring wares and all manner of merchandise to sell on the sabbath-day, we will not buy of them on the sabbath or on the holy day: and we will leave the seventh year, and the exaction of every debt. лю1діе же земли2 носsщіи продає1маz и3 вс‰ купyємаz во дни2 суббHты продавaти, не кyпимъ t ни1хъ въ суббw6ты, ни въ дeнь свzтhй: и3 њстaвимъ лёто седм0е, и3 даsніе всёхъ рyкъ.
32
32
And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves the third part of a didrachm yearly for the service of the house of our God; И# постaвимъ над8 нaми зaповэдь даsти нaмъ трeтію чaсть дідрaхмы на лёто, на дёло д0му бGа нaшегw,
33
33
the shewbread, and the continual meat-offering, and for the continual whole-burnt-offering, of the sabbaths, of the new moon, for the feast, and for the holy things, and the sin-offerings, to make atonement for Israel, and for the works of the house of our God. на хлёбы предложeніz и3 на жє1ртвы повседнє1вныz, и3 во всесожжeніе пrное суббHтъ, новомчcій, въ прaздники и3 во с™†z, и3 ±же њ грэсёхъ, помоли1тисz за ї}лz, и3 на дэлA д0му бGа нaшегw.
34
34
And we cast lots for the office of wood-bearing, we the priests, and the Levites, and the people, to bring wood into the house of our God, according to the house of our families, at certain set times, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law: И# жрeбій метнyхомъ њ ношeніи древeсъ, свzщeнницы и3 леvjти и3 лю1діе, носи1ти въ д0мъ бGа нaшегw, по домHмъ nтeчествъ нaшихъ, t врeмене до врeмене, t лёта до лёта возжигaти на nлтари2 гDу бGу нaшему, ћкоже пи1сано є4сть въ зак0нэ,
35
35
and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of the fruit of every tree, year by year, into the house of the Lord: и3 приноси1ти перворHднаz земли2 нaшеz и3 перворHднаz плодA всsкагw дрeва, t лёта до лёта, въ д0мъ гDень,
36
36
the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the first-born of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, for the priests that minister in the house of our God. и3 пeрвенцы сынHвъ нaшихъ и3 скотHвъ нaшихъ, ћкоже пи1сано є4сть въ зак0нэ, и3 пeрвенцы волHвъ нaшихъ и3 стaдъ нaшихъ приноси1ти въ д0мъ бGа нaшегw, свzщeнникwмъ служaщымъ въ домY бGа нaшегw:
37
37
And the first-fruits of our corn, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites: for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate. и3 начaтки жи6тъ нaшихъ и3 пл0дъ всsкагw дрeва, вінA и3 є3лeа, приноси1ти бyдемъ свzщeнникwмъ въ сокр0вище д0му б9іz, и3 десzти1ну земли2 нaшеz леvjтwмъ, и3 тjи леvjти десzти1ну пріeмлютъ во всёхъ градёхъ дёлъ нaшихъ.
38
38
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of their tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God. Бyдетъ же свzщeнникъ сhнъ ґарHновъ съ леv‡ты въ десzти1нахъ леvjтwвъ, и3 леvjти и4мутъ приноси1ти десsтую чaсть десzти1ны въ д0мъ бGа нaшегw въ сокр0вище д0му б9іz,
39
39
For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first-fruits of the corn, and wine, and oil; and there are the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God. ћкw въ сокрHвища принесyтъ сhнове ї}лєвы и3 сhнове леvjтстіи начaтки пшени1цы и3 вінA и3 є3лeа, и3 тaмw (бyдутъ) сосyди свzтjи, и3 свzщeнницы и3 служи1теліе и3 двє1рницы и3 пэвцы2, и3 не њстaвимъ д0му бGа нaшегw.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension