Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Obadiah
Ґвдjй
Chapter 1
Главa №
1
1
The vision of Obdias. Thus saith the Lord God to Idumea; I have heard a report from the Lord, and he has sent forth a message to the nations. Видёніе ґвдjино: сі‰ гlетъ гDь бGъ їдумeи: слyхъ слhшахъ t гDа, и3звёстіе во kзhки послA: востaните, и3 востaнемъ на ню2 рaтію.
2
2
Arise ye, and let us rise up against her to war. СE, мaла дaхъ тS во kзhцэхъ, безчeстенъ ты2 є3си2 ѕэлw2.
3
3
Behold, I have made thee small among the Gentiles: thou art greatly dishonoured. The pride of thine heart has elated thee, dwelling as thou dost in the holes of the rocks, as one that exalts his habitation, saying in his heart, Who will bring me down to the ground? През0рство сeрдца твоегw2 воздви1же тS живyщаго въ пещeрахъ кaменныхъ: возвышazй хрaмину свою2, глаг0лzй въ сeрдцы своeмъ: кт0 мz свeржетъ на зeмлю;
4
4
If thou shouldest mount up as the eagle, and if thou shouldest make thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord. Ѓще вознесeшисz ћкоже nрeлъ и3 ѓще положи1ши гнэздо2 твоE средЁ ѕвёздъ, и3 tтyду свeргу тS, гlетъ гDь.
5
5
If thieves came in to thee, or robbers by night, where wouldest thou have been cast away? would they not have stolen just enough for themselves? and if grape-gatherers went in to thee, would they not leave a gleaning? Ѓще бы тaтіе влёзли къ тебЁ, и3ли2 разбHйницы н0щію, кaмw бы повeрженъ бhлъ є3си2; є3дA не ўкрaли бы дов0лныхъ себЁ; и3ли2 ѓще бы њб8eмлющіи віногрaдъ влёзли къ тебЁ, є3дa бы не њстaвили гр0здіz;
6
6
How has Esau been searched out, and how have his hidden things been detected? Кaкw њб8искaсz и3сavъ, и3 вз‰та бhша сокровє1ннаz є3гw2;
7
7
They sent thee to thy coasts: all the men of thy covenant have withstood thee; thine allies have prevailed against thee, they have set snares under thee: they have no understanding. Дaже до предBлъ и3спусти1ша тS: вси2 мyжіе завёта твоегw2 сопроти1вишасz ти2, премог0ша тS мyжіе ми1рницы твои2: (kдyщіи съ тоб0ю) положи1ша лeсть под8 тоб0ю, нёсть смhсла въ ни1хъ.
8
8
In that day, saith the Lord, I will destroy the wise men out of Idumea, and understanding out of the mount of Esau. Въ т0й дeнь, гlетъ гDь, погублю2 прем{дрыz t їдумeи и3 смhслъ t горы2 и3сavовы:
9
9
And thy warriors from Thæman shall be dismayed, to the end that man may be cut off from the mount of Esau. и3 ўбоsтсz в0ини твои2, и5же t fем†нъ, да tи1метсz человёкъ t горы2 и3сavовы.
10
10
Because of the slaughter and the sin committed against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. Посэчeніz рaди и3 нечeстіz, є4же на брaта твоего2 їaкwва, покрhетъ тS стyдъ, и3 tвeрженъ бyдеши во вёкъ.
11
11
From the day that thou stoodest in opposition to him, in the days when foreigners were taking captive his forces, and strangers entered into his gates, and cast lots on Jerusalem, thou also wast as one of them. T негHже днE сопроти1вилсz є3си2 во дни6 плэнsющихъ и3ноплемeнникwвъ си1лу є3гw2, и3 чуждjи внид0ша во вратA є3гw2 и3 њ їеrли1мэ верг0ша жрє1біz, и3 ты2 бhлъ є3си2 ћкw є3ди1нъ t ни1хъ.
12
12
And thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day of strangers; nor shouldest thou have rejoiced against the children of Juda in the day of their destruction; neither shouldest thou have boasted in the day of their affliction. И# да не прeзриши днE брaта твоегw2 въ дeнь чужди1хъ, и3 да не порaдуешисz њ сынёхъ їyдиныхъ въ дeнь поги1бели и4хъ, и3 да не велерёчиши въ дeнь ск0рби:
13
13
Neither shouldest thou have gone into the gates of the people in the day of their troubles; nor yet shouldest thou have looked upon their gathering in the day of their destruction, nor shouldest thou have attacked their host in the day of their perishing. и3 не входи2 во вратA людjй мои1хъ въ дeнь болёзни и4хъ, и3 не прeзри и3 ты2 с0нма и4хъ въ дeнь потреблeніz и4хъ, и3 не совэщaйсz на си1лу и4хъ въ дeнь поги1бели и4хъ:
14
14
Neither shouldest thou have stood at the opening of their passages, to destroy utterly those of them that were escaping; neither shouldest thou have shut up his fugitives in the day of affliction. нижE наст0й на и3сх0ды и4хъ потреби1ти и3збэгaющыz и4хъ, нижE заключaй бэжaщыz и4хъ въ дeнь ск0рби.
15
15
For the day of the Lord is near upon all the Gentiles: as thou hast done, so shall it be done to thee: thy recompense shall be returned on thine own head. Понeже бли1з8 дeнь гDень на вс‰ kзhки: ћкоже сотвори1лъ є3си2, си1це бyдетъ ти2, воздаsніе твоE воздaстсz на главY твою2.
16
16
For as thou hast drunk upon my holy mountain, so shall all the nations drink wine; they shall drink, and go down, and be as if they were not. Понeже ћкоже є3си2 пи1лъ на горЁ моeй с™ёй, и3спію1тъ вси2 kзhцы віно2, и3спію1тъ и3 сни1дутъ, и3 бyдутъ ћкw не бhвшіи.
17
17
But on mount Sion there shall be deliverance, and there shall be a sanctuary; and the house of Jacob shall take for an inheritance those that took them for an inheritance. Въ горё же сіHни бyдетъ спасeніе, и3 бyдетъ свzтA: и3 наслёдzтъ д0мъ їaкwвль наслёдившихъ |.
18
18
And the house of Jacob shall be fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau shall be for stubble; and Israel shall flame forth against them, and shall devour them, and there shall not be a corn-field left to the house of Esau; because the Lord has spoken. И# бyдетъ д0мъ їaкwвль џгнь, д0мъ же їHсифовъ плaмень, ґ д0мъ и3сavовъ въ тр0стіе, и3 возгорsтсz на ни1хъ и3 поzдsтъ |, и3 не бyдетъ и3збэгazй д0му и3сavову, ћкw гDь гlа.
19
19
And they that dwell in the south shall inherit the mount of Esau, and they in the plain the Philistines: and they shall inherit the mount of Ephraim, and the plain of Samaria, and Benjamin, and the land of Galaad. И# наслёдzтъ и5же во нагeвэ г0ру и3сavову, и3 и5же въ разд0ліи и3ноплемeнники: и3 в0змутъ г0ру є3фрeмову и3 п0ле самарjйско, и3 веніамjна и3 галаадjтіду.
20
20
And this shall be the domain of the captivity of the children of Israel, the land of the Chananites as far as Sarepta; and the captives of Jerusalem shall inherit as far as Ephratha; they shall inherit the cities of the south. И# преселeніz начaло сіE сынHмъ ї}лєвымъ, землS хананeйска до сарeпты: преселeніе же їеrли1мле до є3фрafа: и3 наслёдzтъ грaды нагeвwвы.
21
21
And they that escape shall come up from mount Sion, to take vengeance on the mount of Esau; and the kingdom shall be the Lord's. И# взhдутъ спасaеміи t горы2 сіHни, є4же tмсти1ти г0ру и3сavлю, и3 бyдетъ цrтво гDеви.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension