|
Chapter 1
|
Главa №
|
|
1
|
1
|
| Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow worker, | (За? ™в7.) Пavелъ ю4зникъ ї}съ хrт0въ, и3 тімоfeй брaтъ, філим0ну возлю1бленному и3 споспёшнику нaшему, |
|
2
|
2
|
| and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in thy house: | и3 ґпфjи сестрЁ возлю1бленнэй, и3 ґрхjппу сов0инственнику нaшему, и3 домaшней твоeй цRкви: |
|
3
|
3
|
| Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | блгdть вaмъ и3 ми1ръ t бGа nц7A нaшегw, и3 гDа ї}са хrтA. |
|
4
|
4
|
| I thank my God always, making mention of thee in my prayers, | Благодарю2 бGа моего2, всегдA пaмzть њ тебЁ творS въ моли1твахъ мои1хъ, |
|
5
|
5
|
| hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints; | слhшавъ люб0вь твою2 и3 вёру, ю4же и4маши ко гDу ї}су и3 ко всBмъ с™ы6мъ, |
|
6
|
6
|
| that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in us, unto Christ Jesus. | ћкw да nбщeніе твоеS вёры дёйственно бyдетъ въ рaзумэ всsкагw бlга, є4же въ вaсъ, њ хrтЁ ї}сэ. |
|
7
|
7
|
| For we have much thankfulness and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother. | Рaдость бо и4мамъ мн0гу и3 ўтэшeніе њ любви2 твоeй, ћкw ўтрHбы с™hхъ почи1ша тоб0ю, брaте. |
|
8
|
8
|
| Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting, | Сегw2 рaди мн0гое дерзновeніе и3мёz во хrтЁ повелэвaти тебЁ, є4же потрeбно є4сть, |
|
9
|
9
|
| yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Jesus Christ: | любвe же рaди пaче молю2, так0въ сhй ћкоже пavелъ стaрецъ, нн7э же и3 ќзникъ ї}са хrтA: |
|
10
|
10
|
| I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus, | молю1 тz њ моeмъ чaдэ, є3г0же роди1хъ во ќзахъ мои1хъ nни1сіма, |
|
11
|
11
|
| who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me: whom I have sent again: | и3ногдA тебЁ непотрeбнаго, нн7э же тебЁ и3 мнЁ благопотрeбна, є3г0же возпослaхъ тебЁ, |
|
12
|
12
|
| and do thou receive him, that is, my very heart: | тh же є3го2, си1рэчь мою2 ўтр0бу, пріими2. |
|
13
|
13
|
| whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel: | Е#г0же ѓзъ хотёхъ ў себє2 держaти, да вмёстw тебє2 послyжитъ ми2 во ќзахъ бlговэствовaніz: |
|
14
|
14
|
| but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will. | без8 твоеs же в0ли ничт0же восхотёхъ сотвори1ти, да не ѓки по нyжди бlг0е твоE бyдетъ, но по в0ли. |
|
15
|
15
|
| For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him forever; | Нeгли бо рaди сегw2 разлучи1сz на чaсъ, да вёчна того2 пріи1меши, |
|
16
|
16
|
| no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, especially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord. | не ктомY ѓки рабA, но вhше рабA, брaта возлю1бленна, пaче же мнЁ, кольми1 же пaче тебЁ, и3 по пл0ти и3 њ гDэ. |
|
17
|
17
|
| If then thou countest me a partner, receive him as myself. | Ѓще u5бо и4маши менE џбщника, пріими2 сего2 ћкоже менE. |
|
18
|
18
|
| But if he hath wronged thee at all, or oweth thee aught, put that to mine account; | Ѓще же въ чес0мъ њби1дэ тебE, и3ли2 д0лженъ є4сть, мнЁ сіE вмэни2. |
|
19
|
19
|
| I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides. | Ѓзъ пavелъ написaхъ рук0ю моeю: ѓзъ воздaмъ: да не рекY тебЁ, ћкw и3 сaмъ себE ми2 є3си2 д0лженъ. |
|
20
|
20
|
| Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in the Lord. | Е$й, брaте, ѓзъ да получY є4же прошY ў тебє2 [да п0льзуютсz тоб0ю] њ гDэ: ўпок0й мою2 ўтр0бу њ гDэ. |
|
21
|
21
|
| Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say. | Надёzвсz на послушaніе твоE написaхъ тебЁ, вёдый, ћкw и3 пaче, є4же глаг0лю, сотвори1ши. |
|
22
|
22
|
| But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you. | Кyпнw же и3 ўгот0ви ми2 њби1тель: ўповaю бо, ћкw моли1твами вaшими даровaнъ бyду вaмъ. |
|
23
|
23
|
| There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus; | Цэлyетъ тS є3пафрaсъ, сплённикъ м0й њ хrтЁ ї}сэ, |
|
24
|
24
|
| Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers. | мaрко, ґрістaрхъ, димaсъ, лукA, споспBшницы мои2. |
|
25
|
25
|
| The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. | Блгdть гDа нaшегw ї}са хrтA со дyхомъ вaшимъ. Ґми1нь. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.