|
Κεφάλαιο 5
|
Главa є7
|
|
1
|
1
|
| ΚΑΙ ἐκάλεσε Μωυσῆς πάντα ᾿Ισραήλ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· ἄκουε, ᾿Ισραήλ, τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα, ὅσα ἐγὼ λαλῶ ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, καὶ μαθήσεσθε αὐτὰ καὶ φυλάξεσθε ποιεῖν αὐτά. | И# призвA мwmсeй всего2 ї}лz и3 речE къ ни6мъ: слhши, ї}лю, њправд†ніz и3 суды2, є3ли6ка ѓзъ глаг0лю во ќшы вaши во днeшній дeнь, и3 научи1тесz и4хъ, и3 сохрани1те твори1ти |. |
|
2
|
2
|
| Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν διέθετο πρὸς ὑμᾶς διαθήκην ἐν Χωρήβ· | ГDь бGъ вaшъ завэщA вaмъ завётъ въ хwри1вэ: |
|
3
|
3
|
| οὐχὶ τοῖς πατράσιν ὑμῶν διέθετο Κύριος τὴν διαθήκην ταύτην, ἀλλ᾿ ἢ πρὸς ὑμᾶς, ὑμεῖς ὧδε πάντες ζῶντες σήμερον· | не nтцє1мъ вaшымъ завэщA гDь завётъ сeй, но т0кмw вaмъ: вh же здЁ вси2 жи1ви днeсь. |
|
4
|
4
|
| πρόσωπον κατὰ πρόσωπον ἐλάλησε Κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός, | Лицeмъ къ лицY гlа гDь къ вaмъ на горЁ и3з8 среды2 nгнS, |
|
5
|
5
|
| κἀγὼ εἱστήκειν ἀνὰ μέσον Κυρίου καὶ ὑμῶν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν τὰ ρήματα Κυρίου, ὅτι ἐφοβήθητε ἀπὸ προσώπου τοῦ πυρὸς καὶ οὐκ ἀνέβητε εἰς τὸ ὄρος, λέγων· | и3 ѓзъ стоsхъ междY гDемъ и3 вaми во врeмz џно возвэсти1ти вaмъ гlг0лы гDнz, ћкw ўбоsстесz t лицA nгнS и3 не взыд0сте на г0ру, гlz: |
|
6
|
6
|
| ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεός σου ὁ ἐξαγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ἐξ οἴκου δουλείας. | ѓзъ є4смь гDь бGъ тв0й, и3зведhй тS и3з8 земли2 є3гЂпетскіz, t д0му раб0ты: |
|
7
|
7
|
| οὐκ ἔσονταί σοι θεοὶ ἕτεροι πρὸ προσώπου μου. | да не бyдутъ тебЁ б0зи и4ніи пред8 лицeмъ мои1мъ. |
|
8
|
8
|
| οὐ ποιήσεις σεαυτῷ εἴδωλον οὐδὲ παντὸς ὁμοίωμα, ὅσα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ ὅσα ἐν τῇ γῇ κάτω καὶ ὅσα ἐν τοῖς ὕδασιν ὑποκάτω τῆς γῆς. | Да не сотвори1ши себЁ кумjра, ни всsкагw под0біz, є3ли6ка на небеси2 горЁ, и3 є3ли6ка на земли2 ни1зу, и3 є3ли6ка въ водaхъ под8 землeю, |
|
9
|
9
|
| οὐ προσκυνήσεις αὐτοῖς οὐδὲ μὴ λατρεύσῃς αὐτοῖς, ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεός σου, Θεὸς ζηλωτής, ἀποδιδοὺς ἁμαρτίας πατέρων ἐπὶ τέκνα ἐπὶ τρίτην καὶ τετάρτην γενεὰν τοῖς μισοῦσί με. | да не поклони1шисz и5мъ, нижE послyжиши и5мъ: ћкw ѓзъ є4смь гDь бGъ тв0й, бGъ ревни1въ, tдаsй грэхи2 nтцє1въ на ч†да до трeтіzгw и3 четвeртагw р0да ненави1дzщымъ менE, |
|
10
|
10
|
| καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσί με καὶ τοῖς φυλάσσουσι τὰ προστάγματά μου. | и3 творsй млcть въ тhсzщахъ лю1бzщымъ менE и3 хранsщымъ повелBніz мо‰. |
|
11
|
11
|
| οὐ λήψῃ τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπὶ ματαίῳ· οὐ γὰρ μὴ καθαρίσῃ Κύριος ὁ Θεός σου τὸν λαμβάνοντα τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ ματαίῳ. | Да не пріи1меши и4мене гDа бGа твоегw2 всyе: не њчи1ститъ бо гDь бGъ тв0й пріeмлющаго и4мz є3гw2 всyе. |
|
12
|
12
|
| φύλαξαι τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων ἁγιάζειν αὐτήν, ὃν τρόπον ἐνετείλατό σοι Κύριος ὁ Θεός σου. | Снабди2 дeнь суббHтный свzти1ти є3го2, ћкоже заповёда тебЁ гDь бGъ тв0й: |
|
13
|
13
|
| ἓξ ἡμέρας ἐργᾷ καὶ ποιήσεις πάντα τὰ ἔργα σου· | шeсть днjй дёлай, и3 да сотвори1ши вс‰ дэлA тво‰, |
|
14
|
14
|
| τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου, οὐ ποιήσεις ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον, σὺ καὶ ὁ υἱός σου καὶ ἡ θυγάτηρ σου, ὁ παῖς σου καὶ ἡ παιδίσκη σου, ὁ βοῦς σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου καὶ πᾶν κτῆνός σου καὶ προσήλυτος ὁ παροικῶν ἐν σοί, ἵνα ἀναπαύσηται ὁ παῖς σου καὶ ἡ παιδίσκη σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου, ὥσπερ καὶ σύ· | въ дeнь же седмhй суббHта гDу бGу твоемY: да не сотвори1ши въ џнь всsкагw дёла, ты2 и3 сhнъ тв0й и3 дщeрь твоS, рaбъ тв0й и3 рабA твоS, в0лъ тв0й и3 nсeлъ тв0й и3 всsкъ ск0тъ тв0й, и3 пришлeцъ њбитazй ў тебє2, да почjетъ рaбъ тв0й и3 рабA твоS, и3 nсeлъ тв0й, ћкоже и3 ты2: |
|
15
|
15
|
| καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐξήγαγέ σε Κύριος ὁ Θεός σου ἐκεῖθεν ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ, διὰ τοῦτο συνέταξέ σοι Κύριος ὁ Θεός σου, ὥστε φυλάσσεσθαι τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων καὶ ἁγιάζειν αὐτήν. | и3 да помzнeши, ћкw (и3 ты2) рaбъ бhлъ є3си2 въ земли2 є3гЂпетстэй и3 и3зведe тz гDь бGъ тв0й tтyду рук0ю крёпкою и3 мhшцею выс0кою: сегw2 рaди повелЁ тебЁ гDь бGъ тв0й, є4же храни1ти дeнь суббHтный и3 свzти1ти є3го2. |
|
16
|
16
|
| τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, ὃν τρόπον ἐνετείλατό σοι Κύριος ὁ Θεός σου, ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἵνα μακροχρόνιος γένῃ ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι. | Чти2 nтцA твоего2 и3 мaтерь твою2, ћкоже заповёда тебЁ гDь бGъ тв0й, да блaго ти2 бyдетъ и3 да долголётенъ бyдеши на земли2, ю4же гDь бGъ тв0й даeтъ тебЁ. |
|
17
|
17
|
| οὐ φονεύσεις. | Не ўбjй. |
|
18
|
18
|
| οὐ μοιχεύσεις. | Не прелюбодёйствуй. |
|
19
|
19
|
| οὐ κλέψεις. | Не ўкрaди. |
|
20
|
20
|
| οὐ ψευδομαρτυρήσεις κατὰ τοῦ πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδῆ. | Не послyшествуй на бли1жнzго твоего2 свидётелства л0жна. |
|
21
|
21
|
| οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου· οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν οἰκίαν τοῦ πλησίον σου οὔτε τὸν ἀγρὸν αὐτοῦ οὔτε τὸν παῖδα αὐτοῦ οὔτε τὴν παιδίσκην αὐτοῦ οὔτε τοῦ βοὸς αὐτοῦ οὔτε τοῦ ὑποζυγίου αὐτοῦ οὔτε παντὸς κτήνους αὐτοῦ οὔτε πάντα ὅσα τῷ πλησίον σού ἐστι. | Не пожелaй жены2 бли1жнzгw твоегw2, не пожелaй д0му бли1жнzгw твоегw2, ни селA є3гw2, ни рабA є3гw2, ни рабhни є3гw2, ни волA є3гw2, ни nслsте є3гw2, ни всsкагw скотA є3гw2, нижE всёхъ, є3ли6ка бли1жнzгw твоегw2 сyть. |
|
22
|
22
|
| Ταῦτα τὰ ρήματα ἐλάλησε Κύριος πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν ὑμῶν ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός, σκότος, γνόφος, θύελλα, φωνὴ μεγάλη, καὶ οὐ προσέθηκε· καὶ ἔγραψεν αὐτὰ ἐπὶ δύο πλάκας λιθίνας καὶ ἔδωκέ μοι. | Сі‰ словесA гlа гDь ко всемY с0нму вaшему на горЁ и3з8 среды2 nгнS: тмA, мрaкъ, бyрz, глaсъ вели1къ, и3 не приложи2: и3 написA | на двои1хъ скрижaлехъ кaменныхъ, и3 дадE мнЁ. |
|
23
|
23
|
| καὶ ἐγένετο ὡς ἠκούσατε τὴν φωνὴν ἐκ μέσου τοῦ πυρὸς καὶ τὸ ὄρος ἐκαίετο πυρί, καὶ προσήλθετε πρός με πάντες οἱ ἡγούμενοι τῶν φυλῶν ὑμῶν καὶ ἡ γερουσία ὑμῶν, | И# бhсть ћкw ўслhшасте глaсъ и3з8 среды2 nгнS, и3 горA горsше nгнeмъ, и3 пріид0сте ко мнЁ вси2 нач†лницы племeнъ вaшихъ и3 старBйшины вaши, |
|
24
|
24
|
| καὶ ἐλέγετε· ἰδοὺ ἔδειξεν ἡμῖν Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἠκούσαμεν ἐκ μέσου τοῦ πυρός· ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ εἴδομεν ὅτι λαλήσει ὁ Θεὸς πρὸς ἄνθρωπον, καὶ ζήσεται. | и3 рёсте: сE, показA нaмъ гDь бGъ нaшъ слaву свою2, и3 глaсъ є3гw2 слhшахомъ и3з8 среды2 nгнS: во днeшній дeнь ви1дэхомъ, ћкw возгlетъ бGъ человёку, и3 жи1въ бyдетъ: |
|
25
|
25
|
| καὶ νῦν μὴ ἀποθάνωμεν, ὅτι ἐξαναλώσει ἡμᾶς τὸ πῦρ τὸ μέγα τοῦτο, ἐὰν προσθώμεθα ἡμεῖς ἀκοῦσαι τὴν φωνὴν Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἔτι, καὶ ἀποθανούμεθα· | и3 нн7э да не и4змремъ, ћкw потреби1тъ нaсъ џгнь вели1кій сeй, ѓще приложи1мъ мы2 слhшати глaсъ гDа бGа нaшегw ктомY, и3 ќмремъ: |
|
26
|
26
|
| τίς γὰρ σάρξ, ἥτις ἤκουσε φωνὴν Θεοῦ ζῶντος λαλοῦντος ἐκ μέσου τοῦ πυρός, ὡς ἡμεῖς, καὶ ζήσεται; | кaz бо пл0ть, ћже слhша глaсъ бGа жи1ва, гlюща и3з8 среды2 nгнS, ћкоже мы2, и3 живA бyдетъ; |
|
27
|
27
|
| πρόσελθε σὺ καὶ ἄκουσον πάντα, ὅσα ἂν εἴπῃ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ σὺ λαλήσεις πρὸς ἡμᾶς πάντα, ὅσα ἂν λαλήσῃ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν πρὸς σέ, καὶ ἀκουσόμεθα καὶ ποιήσομεν. | приступи2 ты2, и3 послyшай вс‰, є3ли6ка къ тебЁ речeтъ гDь бGъ нaшъ, и3 ты2 речeши къ нaмъ вс‰, є3ли6ка речeтъ гDь бGъ нaшъ къ тебЁ, и3 ўслhшимъ, и3 сотвори1мъ. |
|
28
|
28
|
| καὶ ἤκουσε Κύριος τὴν φωνὴν τῶν λόγων ὑμῶν λαλούντων πρός με, καὶ εἶπε Κύριος πρός με· ἤκουσα τὴν φωνὴν τῶν λόγων τοῦ λαοῦ τούτου, ὅσα ἐλάλησαν πρός σε· ὀρθῶς πάντα, ὅσα ἐλάλησαν. | И# ўслhша гDь глaсъ словeсъ вaшихъ, глаг0лющымъ вaмъ ко мнЁ, и3 речE гDь ко мнЁ: слhшахъ глaсъ словeсъ людjй си1хъ, є3ли6ка глаг0лаша къ тебЁ: прaвw вс‰, є3ли6ка глаг0лаша: |
|
29
|
29
|
| τίς δώσει εἶναι οὕτω τὴν καρδίαν αὐτῶν ἐν αὐτοῖς, ὥστε φοβεῖσθαί με καὶ φυλάσσεσθαι τὰς ἐντολάς μου πάσας τὰς ἡμέρας, ἵνα εὖ ᾖ αὐτοῖς καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν δι᾿ αἰῶνος; | кто2 дaстъ є4же бhти тaкw сeрдцу и4хъ въ ни1хъ, ћкw боsтисz менє2 и3 храни1ти зaпwвэди мо‰ во вс‰ дни6, да блaго бyдетъ и5мъ и3 сынHмъ и4хъ во вёки; |
|
30
|
30
|
| βάδισον, εἰπὸν αὐτοῖς· ἀποστράφητε ὑμεῖς εἰς τοὺς οἴκους ὑμῶν· | грzди2, рцы2 и5мъ: возврати1тесz вы2 въ д0мы сво‰: |
|
31
|
31
|
| σὺ δὲ αὐτοῦ στῆθι μετ᾿ ἐμοῦ, καὶ λαλήσω πρὸς σὲ τὰς ἐντολὰς καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα, ὅσα διδάξεις αὐτούς, καί ποιείτωσαν οὕτως ἐν τῇ γῇ, ἣν ἐγὼ δίδωμι αὐτοῖς ἐν κλήρῳ. | тh же здЁ стaни со мн0ю, и3 возгlю къ тебЁ вс‰ зaпwвэди и3 њправд†ніz и3 суды2, є3ли6кимъ научи1ши и5хъ: и3 да сотворsтъ си1це въ земли2, ю4же ѓзъ даю2 и5мъ въ жрeбій: |
|
32
|
32
|
| καὶ φυλάξεσθε ποιεῖν ὃν τρόπον ἐνετείλατό σοι Κύριος ὁ Θεός σου· οὐκ ἐκκλινεῖτε εἰς δεξιὰ οὐδὲ εἰς ἀριστερά, | и3 сохрани1те твори1ти, ћкоже заповёда тебЁ гDь бGъ тв0й: не соврати1тесz ни на дeсно, ни на лёво, |
|
33
|
33
|
| κατὰ πᾶσαν τὴν ὁδόν, ἣν ἐνετείλατό σοι Κύριος ὁ Θεός σου πορεύεσθαι ἐν αὐτῇ, ὅπως καταπαύσῃ σε καὶ εὖ σοι ᾖ καὶ μακροημερεύσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἣν κληρονομήσετε. | по всемY пути2, є3г0же заповёда тебЁ гDь бGъ тв0й ходи1ти въ нeмъ, да тS ўпок0итъ, и3 блaго тебЁ бyдетъ: и3 мнHги дни6 бyдете на земли2, ю4же наслёдите. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.